qemu-e2k/po/tr.po

89 lines
1.6 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Turkish translation for QEMU.
# This file is put in the public domain.
# Ozan Çağlayan <ozancag@gmail.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: QEMU 1.4.50\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: qemu-devel@nongnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-30 07:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-22 18:35+0300\n"
"Last-Translator: Ozan Çağlayan <ozancag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ui/gtk.c:260
msgid " - Press Ctrl+Alt+G to release grab"
msgstr " - Yakalamayı durdurmak için Ctrl+Alt+G tuşlarına basın"
#: ui/gtk.c:264
msgid " [Paused]"
msgstr " [Duraklatıldı]"
#: ui/gtk.c:1688
msgid "_Pause"
msgstr "_Duraklat"
#: ui/gtk.c:1694
msgid "_Reset"
msgstr "_Sıfırla"
#: ui/gtk.c:1697
msgid "Power _Down"
msgstr "_Kapat"
#: ui/gtk.c:1703
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: ui/gtk.c:1787
msgid "_Fullscreen"
msgstr ""
#: ui/gtk.c:1801
#, fuzzy
msgid "Zoom _In"
msgstr "Yakınlaş ve Sığ_dır"
#: ui/gtk.c:1808
#, fuzzy
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Yakınlaş ve Sığ_dır"
#: ui/gtk.c:1815
msgid "Best _Fit"
msgstr ""
#: ui/gtk.c:1822
msgid "Zoom To _Fit"
msgstr "Yakınlaş ve Sığ_dır"
#: ui/gtk.c:1828
msgid "Grab On _Hover"
msgstr "Ü_zerindeyken Yakala"
#: ui/gtk.c:1831
msgid "_Grab Input"
msgstr "Girdiyi _Yakala"
#: ui/gtk.c:1860
msgid "Show _Tabs"
msgstr "Se_kmeleri Göster"
#: ui/gtk.c:1863
msgid "Detach Tab"
msgstr ""
#: ui/gtk.c:1875
msgid "_Machine"
msgstr "_Makine"
#: ui/gtk.c:1880
msgid "_View"
msgstr "_Görüntüle"