pleroma/priv/gettext/uk/LC_MESSAGES/errors.po

600 lines
25 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-10 16:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-18 17:09+0000\n"
"Last-Translator: Dmytro Poltavchenko <xinit.info@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <http://weblate.pleroma-dev.ebin.club/projects/"
"pleroma/pleroma-backend-domain-errors/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
## This file is a PO Template file.
##
## `msgid`s here are often extracted from source code.
## Add new translations manually only if they're dynamic
## translations that can't be statically extracted.
##
## Run `mix gettext.extract` to bring this file up to
## date. Leave `msgstr`s empty as changing them here as no
## effect: edit them in PO (`.po`) files instead.
## From Ecto.Changeset.cast/4
msgid "can't be blank"
msgstr "не може бути пустим"
## From Ecto.Changeset.unique_constraint/3
msgid "has already been taken"
msgstr "вже зайнято"
## From Ecto.Changeset.put_change/3
msgid "is invalid"
msgstr "недійсний"
## From Ecto.Changeset.validate_format/3
msgid "has invalid format"
msgstr "має недійсний формат"
## From Ecto.Changeset.validate_subset/3
msgid "has an invalid entry"
msgstr "має недійсний запис"
## From Ecto.Changeset.validate_exclusion/3
msgid "is reserved"
msgstr "зарезервовано"
## From Ecto.Changeset.validate_confirmation/3
msgid "does not match confirmation"
msgstr "не збігається з підтвердженням"
## From Ecto.Changeset.no_assoc_constraint/3
msgid "is still associated with this entry"
msgstr "все ще пов'язаний з цим записом"
msgid "are still associated with this entry"
msgstr "все ще пов'язані з цим записом"
## From Ecto.Changeset.validate_length/3
msgid "should be %{count} character(s)"
msgid_plural "should be %{count} character(s)"
msgstr[0] "повинен містити %{count} символ"
msgstr[1] "повинен містити %{count} символи"
msgstr[2] "повинен містити %{count} символів"
msgid "should have %{count} item(s)"
msgid_plural "should have %{count} item(s)"
msgstr[0] "повинен містити %{count} елемент"
msgstr[1] "повинен містити %{count} елементи"
msgstr[2] "повинен містити %{count} елементів"
msgid "should be at least %{count} character(s)"
msgid_plural "should be at least %{count} character(s)"
msgstr[0] "повинен містити хоча б %{count} символ"
msgstr[1] "повинен містити хоча б %{count} символи"
msgstr[2] "повинен містити хоча б %{count} символів"
msgid "should have at least %{count} item(s)"
msgid_plural "should have at least %{count} item(s)"
msgstr[0] "повинен містити хоча б %{count} елемент"
msgstr[1] "повинен містити хоча б %{count} елементи"
msgstr[2] "повинен містити хоча б %{count} елементів"
msgid "should be at most %{count} character(s)"
msgid_plural "should be at most %{count} character(s)"
msgstr[0] "повинен бути не більше %{count} символу"
msgstr[1] "повинен бути не більше %{count} символів"
msgstr[2] "повинен бути не більше %{count} символів"
msgid "should have at most %{count} item(s)"
msgid_plural "should have at most %{count} item(s)"
msgstr[0] "повинен містити не більше %{count} елемента"
msgstr[1] "повинен містити не більше %{count} елементів"
msgstr[2] "повинен містити не більше %{count} елементів"
## From Ecto.Changeset.validate_number/3
msgid "must be less than %{number}"
msgstr "повинен мати значення менше ніж %{number}"
msgid "must be greater than %{number}"
msgstr "повинен мати значення більше ніж %{number}"
msgid "must be less than or equal to %{number}"
msgstr "повинен мати значення менше або рівне %{number}"
msgid "must be greater than or equal to %{number}"
msgstr "повинен мати значення більше або рівне %{number}"
msgid "must be equal to %{number}"
msgstr "повинен мати лише значення, рівне %{number}"
#: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:505
#, elixir-format
msgid "Account not found"
msgstr "Обліковий запис не знайдено"
#: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:339
#, elixir-format
msgid "Already voted"
msgstr "Вже проголосовано"
#: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:359
#, elixir-format
msgid "Bad request"
msgstr "Невірний запит"
#: lib/pleroma/web/activity_pub/activity_pub_controller.ex:426
#, elixir-format
msgid "Can't delete object"
msgstr "Виникла помилка при видаленні об'єкту"
#: lib/pleroma/web/controller_helper.ex:105
#: lib/pleroma/web/controller_helper.ex:111
#, elixir-format
msgid "Can't display this activity"
msgstr "Не вдається відобразити цю активність"
#: lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/account_controller.ex:285
#, elixir-format
msgid "Can't find user"
msgstr "Користувача не знайдено"
#: lib/pleroma/web/pleroma_api/controllers/account_controller.ex:61
#, elixir-format
msgid "Can't get favorites"
msgstr "Не вдається отримати вподобання"
#: lib/pleroma/web/activity_pub/activity_pub_controller.ex:438
#, elixir-format
msgid "Can't like object"
msgstr "Не вдається вподобати об’єкт"
#: lib/pleroma/web/common_api/utils.ex:563
#, elixir-format
msgid "Cannot post an empty status without attachments"
msgstr "Не вдається опублікувати порожнє повідомлення без вкладень"
#: lib/pleroma/web/common_api/utils.ex:511
#, elixir-format
msgid "Comment must be up to %{max_size} characters"
msgstr "Коментар може містити не більше %{max_size} символів"
#: lib/pleroma/config/config_db.ex:191
#, elixir-format
msgid "Config with params %{params} not found"
msgstr "Конфігурація з параметрами %{params} не знайдена"
#: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:181
#: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:185
#, elixir-format
msgid "Could not delete"
msgstr "Не можу видалити"
#: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:231
#, elixir-format
msgid "Could not favorite"
msgstr "Не вдалося додати до вподобаного"
#: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:453
#, elixir-format
msgid "Could not pin"
msgstr "Не вдалося закріпити"
#: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:278
#, elixir-format
msgid "Could not unfavorite"
msgstr "Не вдалося видалити з вподобаного"
#: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:463
#, elixir-format
msgid "Could not unpin"
msgstr "Не вдалося відкріпити"
#: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:216
#, elixir-format
msgid "Could not unrepeat"
msgstr "Не вдалося скасувати поширення"
#: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:512
#: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:521
#, elixir-format
msgid "Could not update state"
msgstr "Не вдалося оновити стан"
#: lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/timeline_controller.ex:207
#, elixir-format
msgid "Error."
msgstr "Помилка."
#: lib/pleroma/web/twitter_api/twitter_api.ex:106
#, elixir-format
msgid "Invalid CAPTCHA"
msgstr "Невірна CAPTCHA"
#: lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/account_controller.ex:116
#: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:568
#, elixir-format
msgid "Invalid credentials"
msgstr "Неправильні дані автентифікації"
#: lib/pleroma/plugs/ensure_authenticated_plug.ex:38
#, elixir-format
msgid "Invalid credentials."
msgstr "Неправильні дані автентифікації."
#: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:355
#, elixir-format
msgid "Invalid indices"
msgstr "Неправильні індекси"
#: lib/pleroma/web/admin_api/controllers/fallback_controller.ex:29
#, elixir-format
msgid "Invalid parameters"
msgstr "Неправильні параметри"
#: lib/pleroma/web/common_api/utils.ex:414
#, elixir-format
msgid "Invalid password."
msgstr "Неправильний пароль."
#: lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/account_controller.ex:220
#, elixir-format
msgid "Invalid request"
msgstr "Невірний запит"
#: lib/pleroma/web/twitter_api/twitter_api.ex:109
#, elixir-format
msgid "Kocaptcha service unavailable"
msgstr "Сервіс Kocaptcha недоступний"
#: lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/account_controller.ex:112
#, elixir-format
msgid "Missing parameters"
msgstr "Відсутні параметри"
#: lib/pleroma/web/common_api/utils.ex:547
#, elixir-format
msgid "No such conversation"
msgstr "Немає такої розмови"
#: lib/pleroma/web/admin_api/controllers/admin_api_controller.ex:388
#: lib/pleroma/web/admin_api/controllers/admin_api_controller.ex:414 lib/pleroma/web/admin_api/controllers/admin_api_controller.ex:456
#, elixir-format
msgid "No such permission_group"
msgstr "Не існує такої групи повноважень"
#: lib/pleroma/plugs/uploaded_media.ex:84
#: lib/pleroma/web/activity_pub/activity_pub_controller.ex:486 lib/pleroma/web/admin_api/controllers/fallback_controller.ex:11
#: lib/pleroma/web/feed/user_controller.ex:71 lib/pleroma/web/ostatus/ostatus_controller.ex:143
#, elixir-format
msgid "Not found"
msgstr "Не знайдено"
#: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:331
#, elixir-format
msgid "Poll's author can't vote"
msgstr "Автор опитування не може голосувати"
#: lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/fallback_controller.ex:20
#: lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/poll_controller.ex:37 lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/poll_controller.ex:49
#: lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/poll_controller.ex:50 lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/status_controller.ex:306
#: lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/subscription_controller.ex:71
#, elixir-format
msgid "Record not found"
msgstr "Запис не знайдено"
#: lib/pleroma/web/admin_api/controllers/fallback_controller.ex:35
#: lib/pleroma/web/feed/user_controller.ex:77 lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/fallback_controller.ex:36
#: lib/pleroma/web/ostatus/ostatus_controller.ex:149
#, elixir-format
msgid "Something went wrong"
msgstr "Щось зламалося"
#: lib/pleroma/web/common_api/activity_draft.ex:107
#, elixir-format
msgid "The message visibility must be direct"
msgstr "Видимість у повідомлення повинна бути `Приватний`"
#: lib/pleroma/web/common_api/utils.ex:573
#, elixir-format
msgid "The status is over the character limit"
msgstr "Цей статус перевищує ліміт символів"
#: lib/pleroma/plugs/ensure_public_or_authenticated_plug.ex:31
#, elixir-format
msgid "This resource requires authentication."
msgstr "Цей ресурс вимагає автентифікації."
#: lib/pleroma/plugs/rate_limiter/rate_limiter.ex:206
#, elixir-format
msgid "Throttled"
msgstr "Перевищено ліміт запитів"
#: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:356
#, elixir-format
msgid "Too many choices"
msgstr "Забагато варіантів вибору"
#: lib/pleroma/web/activity_pub/activity_pub_controller.ex:443
#, elixir-format
msgid "Unhandled activity type"
msgstr "Непідтримуваний тип активності"
#: lib/pleroma/web/admin_api/controllers/admin_api_controller.ex:485
#, elixir-format
msgid "You can't revoke your own admin status."
msgstr "Ви не можете позбавити самого себе статусу адміністратора."
#: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:221
#: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:308
#, elixir-format
msgid "Your account is currently disabled"
msgstr "Ваш обліковий запис наразі вимкнено"
#: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:183
#: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:331
#, elixir-format
msgid "Your login is missing a confirmed e-mail address"
msgstr "Ваша електрона адреса не підтверджена"
#: lib/pleroma/web/activity_pub/activity_pub_controller.ex:390
#, elixir-format
msgid "can't read inbox of %{nickname} as %{as_nickname}"
msgstr ""
"Не вдається прочитати \"Вхідні\" повідомлення %{nickname} як %{as_nickname}"
#: lib/pleroma/web/activity_pub/activity_pub_controller.ex:473
#, elixir-format
msgid "can't update outbox of %{nickname} as %{as_nickname}"
msgstr ""
"Не вдається оновити \"Вихідні\" повідомлення %{nickname} як %{as_nickname}"
#: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:471
#, elixir-format
msgid "conversation is already muted"
msgstr "Розмова вже заглушена"
#: lib/pleroma/web/activity_pub/activity_pub_controller.ex:314
#: lib/pleroma/web/activity_pub/activity_pub_controller.ex:492
#, elixir-format
msgid "error"
msgstr "помилка"
#: lib/pleroma/web/pleroma_api/controllers/mascot_controller.ex:32
#, elixir-format
msgid "mascots can only be images"
msgstr "талісманами можуть бути лише зображення"
#: lib/pleroma/web/activity_pub/activity_pub_controller.ex:62
#, elixir-format
msgid "not found"
msgstr "не знайдено"
#: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:394
#, elixir-format
msgid "Bad OAuth request."
msgstr "Невірний запит OAuth."
#: lib/pleroma/web/twitter_api/twitter_api.ex:115
#, elixir-format
msgid "CAPTCHA already used"
msgstr "CAPTCHA вже використана"
#: lib/pleroma/web/twitter_api/twitter_api.ex:112
#, elixir-format
msgid "CAPTCHA expired"
msgstr "Термін дії CAPTCHA закінчився"
#: lib/pleroma/plugs/uploaded_media.ex:57
#, elixir-format
msgid "Failed"
msgstr "Не вдалося"
#: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:410
#, elixir-format
msgid "Failed to authenticate: %{message}."
msgstr "Помилка автентифікації: %{message}."
#: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:441
#, elixir-format
msgid "Failed to set up user account."
msgstr "Не вдалося створити обліковий запис."
#: lib/pleroma/plugs/oauth_scopes_plug.ex:38
#, elixir-format
msgid "Insufficient permissions: %{permissions}."
msgstr "Недостатньо прав: %{permissions}."
#: lib/pleroma/plugs/uploaded_media.ex:104
#, elixir-format
msgid "Internal Error"
msgstr "Внутрішня помилка"
#: lib/pleroma/web/oauth/fallback_controller.ex:22
#: lib/pleroma/web/oauth/fallback_controller.ex:29
#, elixir-format
msgid "Invalid Username/Password"
msgstr "Неправильне ім'я користувача або пароль"
#: lib/pleroma/web/twitter_api/twitter_api.ex:118
#, elixir-format
msgid "Invalid answer data"
msgstr "Неправильна відповідь"
#: lib/pleroma/web/nodeinfo/nodeinfo_controller.ex:33
#, elixir-format
msgid "Nodeinfo schema version not handled"
msgstr "Версія схеми Nodeinfo не враховується"
#: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:172
#, elixir-format
msgid "This action is outside the authorized scopes"
msgstr "Ця дія виходить за рамки доступних повноважень"
#: lib/pleroma/web/oauth/fallback_controller.ex:14
#, elixir-format
msgid "Unknown error, please check the details and try again."
msgstr "Невідома помилка. Перевірте деталі та повторіть спробу."
#: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:119
#: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:158
#, elixir-format
msgid "Unlisted redirect_uri."
msgstr "Невідомий redirect_uri."
#: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:390
#, elixir-format
msgid "Unsupported OAuth provider: %{provider}."
msgstr "Непідтримуваний постачальник послуг OAuth: %{provider}."
#: lib/pleroma/uploaders/uploader.ex:72
#, elixir-format
msgid "Uploader callback timeout"
msgstr "Тайм-аут при завантаженні"
#: lib/pleroma/web/uploader_controller.ex:23
#, elixir-format
msgid "bad request"
msgstr "невірний запит"
#: lib/pleroma/web/twitter_api/twitter_api.ex:103
#, elixir-format
msgid "CAPTCHA Error"
msgstr "Помилка CAPTCHA"
#: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:290
#, elixir-format
msgid "Could not add reaction emoji"
msgstr "Не вдалося додати емодзі для реакції"
#: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:301
#, elixir-format
msgid "Could not remove reaction emoji"
msgstr "Не вдалося видалити реакцію"
#: lib/pleroma/web/twitter_api/twitter_api.ex:129
#, elixir-format
msgid "Invalid CAPTCHA (Missing parameter: %{name})"
msgstr "Недійсна CAPTCHA (Відсутній параметр: %{name})"
#: lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/list_controller.ex:92
#, elixir-format
msgid "List not found"
msgstr "Список не знайдено"
#: lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/account_controller.ex:123
#, elixir-format
msgid "Missing parameter: %{name}"
msgstr "Відсутній параметр: %{name}"
#: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:210
#: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:321
#, elixir-format
msgid "Password reset is required"
msgstr "Потрібно скинути пароль"
#: lib/pleroma/tests/auth_test_controller.ex:9
#: lib/pleroma/web/activity_pub/activity_pub_controller.ex:6 lib/pleroma/web/admin_api/controllers/admin_api_controller.ex:6
#: lib/pleroma/web/admin_api/controllers/config_controller.ex:6 lib/pleroma/web/admin_api/controllers/fallback_controller.ex:6
#: lib/pleroma/web/admin_api/controllers/invite_controller.ex:6 lib/pleroma/web/admin_api/controllers/media_proxy_cache_controller.ex:6
#: lib/pleroma/web/admin_api/controllers/oauth_app_controller.ex:6 lib/pleroma/web/admin_api/controllers/relay_controller.ex:6
#: lib/pleroma/web/admin_api/controllers/report_controller.ex:6 lib/pleroma/web/admin_api/controllers/status_controller.ex:6
#: lib/pleroma/web/controller_helper.ex:6 lib/pleroma/web/embed_controller.ex:6
#: lib/pleroma/web/fallback_redirect_controller.ex:6 lib/pleroma/web/feed/tag_controller.ex:6
#: lib/pleroma/web/feed/user_controller.ex:6 lib/pleroma/web/mailer/subscription_controller.ex:2
#: lib/pleroma/web/masto_fe_controller.ex:6 lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/account_controller.ex:6
#: lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/app_controller.ex:6 lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/auth_controller.ex:6
#: lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/conversation_controller.ex:6 lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/custom_emoji_controller.ex:6
#: lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/domain_block_controller.ex:6 lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/fallback_controller.ex:6
#: lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/filter_controller.ex:6 lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/follow_request_controller.ex:6
#: lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/instance_controller.ex:6 lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/list_controller.ex:6
#: lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/marker_controller.ex:6 lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/mastodon_api_controller.ex:14
#: lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/media_controller.ex:6 lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/notification_controller.ex:6
#: lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/poll_controller.ex:6 lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/report_controller.ex:8
#: lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/scheduled_activity_controller.ex:6 lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/search_controller.ex:6
#: lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/status_controller.ex:6 lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/subscription_controller.ex:7
#: lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/suggestion_controller.ex:6 lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/timeline_controller.ex:6
#: lib/pleroma/web/media_proxy/media_proxy_controller.ex:6 lib/pleroma/web/mongooseim/mongoose_im_controller.ex:6
#: lib/pleroma/web/nodeinfo/nodeinfo_controller.ex:6 lib/pleroma/web/oauth/fallback_controller.ex:6
#: lib/pleroma/web/oauth/mfa_controller.ex:10 lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:6
#: lib/pleroma/web/ostatus/ostatus_controller.ex:6 lib/pleroma/web/pleroma_api/controllers/account_controller.ex:6
#: lib/pleroma/web/pleroma_api/controllers/chat_controller.ex:5 lib/pleroma/web/pleroma_api/controllers/conversation_controller.ex:6
#: lib/pleroma/web/pleroma_api/controllers/emoji_pack_controller.ex:2 lib/pleroma/web/pleroma_api/controllers/emoji_reaction_controller.ex:6
#: lib/pleroma/web/pleroma_api/controllers/mascot_controller.ex:6 lib/pleroma/web/pleroma_api/controllers/notification_controller.ex:6
#: lib/pleroma/web/pleroma_api/controllers/scrobble_controller.ex:6
#: lib/pleroma/web/pleroma_api/controllers/two_factor_authentication_controller.ex:7 lib/pleroma/web/static_fe/static_fe_controller.ex:6
#: lib/pleroma/web/twitter_api/controllers/password_controller.ex:10 lib/pleroma/web/twitter_api/controllers/remote_follow_controller.ex:6
#: lib/pleroma/web/twitter_api/controllers/util_controller.ex:6 lib/pleroma/web/twitter_api/twitter_api_controller.ex:6
#: lib/pleroma/web/uploader_controller.ex:6 lib/pleroma/web/web_finger/web_finger_controller.ex:6
#, elixir-format
msgid "Security violation: OAuth scopes check was neither handled nor explicitly skipped."
msgstr ""
"Порушення безпеки: перевірка обсягу OAuth не була оброблена, ні явно "
"пропущена."
#: lib/pleroma/plugs/ensure_authenticated_plug.ex:28
#, elixir-format
msgid "Two-factor authentication enabled, you must use a access token."
msgstr ""
"Двофакторна автентифікація ввімкнена, ви повинні використовувати ключ "
"доступу."
#: lib/pleroma/web/pleroma_api/controllers/emoji_pack_controller.ex:210
#, elixir-format
msgid "Unexpected error occurred while adding file to pack."
msgstr "Несподівана помилка при додаванні файлу в пакет."
#: lib/pleroma/web/pleroma_api/controllers/emoji_pack_controller.ex:138
#, elixir-format
msgid "Unexpected error occurred while creating pack."
msgstr "Несподівана помилка під час створення пакета."
#: lib/pleroma/web/pleroma_api/controllers/emoji_pack_controller.ex:278
#, elixir-format
msgid "Unexpected error occurred while removing file from pack."
msgstr "Під час видалення файлу з пакета сталася несподівана помилка."
#: lib/pleroma/web/pleroma_api/controllers/emoji_pack_controller.ex:250
#, elixir-format
msgid "Unexpected error occurred while updating file in pack."
msgstr "Під час оновлення файлу в пакеті сталася несподівана помилка."
#: lib/pleroma/web/pleroma_api/controllers/emoji_pack_controller.ex:179
#, elixir-format
msgid "Unexpected error occurred while updating pack metadata."
msgstr "Під час оновлення метаданих пакета сталася несподівана помилка."
#: lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/subscription_controller.ex:61
#, elixir-format
msgid "Web push subscription is disabled on this Pleroma instance"
msgstr "Web push-сповіщення вимкнені на цьому інстансі Pleroma"
#: lib/pleroma/web/admin_api/controllers/admin_api_controller.ex:451
#, elixir-format
msgid "You can't revoke your own admin/moderator status."
msgstr "Ви не можете позбавити самого себе статусу адміністратора/модератора."
#: lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/timeline_controller.ex:126
#, elixir-format
msgid "authorization required for timeline view"
msgstr "необхідно ввійти в систему для перегляду стрічки повідомлень"
#: lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/fallback_controller.ex:24
#, elixir-format
msgid "Access denied"
msgstr "Доступ заборонено"
#: lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/account_controller.ex:282
#, elixir-format
msgid "This API requires an authenticated user"
msgstr "Цей API вимагає автентифікованого користувача"
#: lib/pleroma/plugs/user_is_admin_plug.ex:21
#, elixir-format
msgid "User is not an admin."
msgstr "Користувач не є адміністратором."