binutils-gdb/bfd/po/sv.po
2002-07-23 09:58:05 +00:00

2744 lines
79 KiB
Plaintext

# Swedish messages for bfd.
# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bfd 2.12.1\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-08 03:22-0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-23 00:11+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: aout-adobe.c:196
#, c-format
msgid "%s: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
msgstr "%s: Okänd sektionstyp i a.out.adobe-fil: %x\n"
#: aout-cris.c:208
#, c-format
msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
msgstr "%s: Ogiltig omlokaliseringstyp exporterad: %d"
#: aout-cris.c:252
#, c-format
msgid "%s: Invalid relocation type imported: %d"
msgstr "%s: Ogiltig omlokaliseringstyp importerad: %d"
#: aout-cris.c:263
#, c-format
msgid "%s: Bad relocation record imported: %d"
msgstr "%s: Felaktig omlokaliseringstyp importerad: %d"
#: aoutx.h:1282 aoutx.h:1699
#, c-format
msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
msgstr "%s: kan inte representera sektionen \"%s\" i a.out-objektfilformat"
#: aoutx.h:1669
#, c-format
msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
msgstr "%s: kan inte representera sektion för symbolen \"%s\" i a.out-objektfilformat"
#: aoutx.h:1671
msgid "*unknown*"
msgstr "*okänd*"
#: aoutx.h:3735
#, c-format
msgid "%s: relocateable link from %s to %s not supported"
msgstr "%s: omlokaliseringsbar länk från %s till %s stöds inte"
#: archive.c:1826
msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
msgstr "Varning: arkivskrivning var långsam: skriver om tidsstämpel\n"
#: archive.c:2093
msgid "Reading archive file mod timestamp"
msgstr "Läser arkivfilens modifieringstidsstämpel"
#. FIXME: bfd can't call perror.
#: archive.c:2120
msgid "Writing updated armap timestamp"
msgstr "Skriver uppdaterad armap-tidsstämpel"
#: bfd.c:274
msgid "No error"
msgstr "Inget fel"
#: bfd.c:275
msgid "System call error"
msgstr "Systemanropsfel"
#: bfd.c:276
msgid "Invalid bfd target"
msgstr "Ogiltigt bfd-mål"
#: bfd.c:277
msgid "File in wrong format"
msgstr "Filen är i fel format"
#: bfd.c:278
msgid "Archive object file in wrong format"
msgstr "Arkivobjektfil är i fel format"
#: bfd.c:279
msgid "Invalid operation"
msgstr "Ogiltig åtgärd"
#: bfd.c:280
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Minnet är slut"
#: bfd.c:281
msgid "No symbols"
msgstr "Inga symboler"
#: bfd.c:282
msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
msgstr "Arkivet har inget index; kör ranlib för att lägga till ett"
#: bfd.c:283
msgid "No more archived files"
msgstr "Inga fler arkiverade filer"
#: bfd.c:284
msgid "Malformed archive"
msgstr "Trasigt arkiv"
#: bfd.c:285
msgid "File format not recognized"
msgstr "Filformatet känns inte igen"
#: bfd.c:286
msgid "File format is ambiguous"
msgstr "Filformatet är tvetydigt"
#: bfd.c:287
msgid "Section has no contents"
msgstr "Sektionen har inget innehåll"
#: bfd.c:288
msgid "Nonrepresentable section on output"
msgstr "Ickerepresenterbar sektion i utdata"
#: bfd.c:289
msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
msgstr "Symbolen kräver felsökningssektion som inte finns"
#: bfd.c:290
msgid "Bad value"
msgstr "Felaktigt värde"
#: bfd.c:291
msgid "File truncated"
msgstr "Filen trunkerad"
#: bfd.c:292
msgid "File too big"
msgstr "Filen är för stor"
#: bfd.c:293
msgid "#<Invalid error code>"
msgstr "#<Ogiltig felkod>"
#: bfd.c:700
#, c-format
msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
msgstr "BFD %s-försäkran misslyckades %s:%d"
#: bfd.c:719
#, c-format
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
msgstr "Internt BFD %s-fel, avbryter vid %s rad %d i %s\n"
#: bfd.c:723
#, c-format
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
msgstr "Internt BFD %s-fel, avbryter vid %s rad %d\n"
#: bfd.c:725
msgid "Please report this bug.\n"
msgstr "Rapportera gärna detta fel.\n"
#: binary.c:306
#, c-format
msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
msgstr "Varning: Skrivning av sektionen \"%s\" till enormt (dvs negativt) avlägsen byte 0x%lx."
# src/menus.c:341
#: coff-a29k.c:119
msgid "Missing IHCONST"
msgstr "IHCONST saknas"
# src/menus.c:341
#: coff-a29k.c:180
msgid "Missing IHIHALF"
msgstr "IHIHALF saknas"
#: coff-a29k.c:212 coff-or32.c:228
msgid "Unrecognized reloc"
msgstr "Okänd omlokalisering"
#: coff-a29k.c:408
msgid "missing IHCONST reloc"
msgstr "IHCONST-omlokalisering saknas"
#: coff-a29k.c:498
msgid "missing IHIHALF reloc"
msgstr "IHIHALF-omlokalisering saknas"
#: coff-alpha.c:881 coff-alpha.c:918 coff-alpha.c:1989 coff-mips.c:1433
msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
msgstr "GP-relativ omlokalisering användes då GP inte är definierad"
#: coff-alpha.c:1485
msgid "using multiple gp values"
msgstr "använder flera gp-värden"
#: coff-arm.c:1051 elf32-arm.h:285
#, c-format
msgid "%s: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
msgstr "%s: kunde inte hitta THUMB-klistret \"%s\" till \"%s\""
#: coff-arm.c:1080 elf32-arm.h:320
#, c-format
msgid "%s: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
msgstr "%s: kunde inte hitta ARM-klistret \"%s\" till \"%s\""
#: coff-arm.c:1375 coff-arm.c:1470 elf32-arm.h:886 elf32-arm.h:990
#, c-format
msgid "%s(%s): warning: interworking not enabled."
msgstr "%s(%s): varning: samverkande är inte aktiverat."
#: coff-arm.c:1379 elf32-arm.h:993
#, c-format
msgid " first occurrence: %s: arm call to thumb"
msgstr " första förekomst: %s: arm-anrop till thumb"
#: coff-arm.c:1474 elf32-arm.h:889
#, c-format
msgid " first occurrence: %s: thumb call to arm"
msgstr " första förekomst: %s: thumb-anrop till arm"
#: coff-arm.c:1477
msgid " consider relinking with --support-old-code enabled"
msgstr " överväg omlänkning med --support-old-code aktiverat"
#: coff-arm.c:1767 coff-tic80.c:686 cofflink.c:3017
#, c-format
msgid "%s: bad reloc address 0x%lx in section `%s'"
msgstr "%s: felaktig omlokaliseringsadress 0x%lx i sektionen \"%s\""
#: coff-arm.c:2107
#, c-format
msgid "%s: illegal symbol index in reloc: %d"
msgstr "%s: otillåtet symbolindex i omlokalisering: %d"
#: coff-arm.c:2235
#, c-format
msgid "ERROR: %s is compiled for APCS-%d, whereas %s is compiled for APCS-%d"
msgstr "FEL: %s kompilerad för APCS-%d, medan %s är kompilerad för APCS-%d"
#: coff-arm.c:2250 elf32-arm.h:2287
#, c-format
msgid "ERROR: %s passes floats in float registers, whereas %s passes them in integer registers"
msgstr "FEL: %s skickar flyttal i flyttalsregister, medan %s skickar dem i heltalsregister"
#: coff-arm.c:2253 elf32-arm.h:2292
#, c-format
msgid "ERROR: %s passes floats in integer registers, whereas %s passes them in float registers"
msgstr "FEL: %s skickar flyttal i heltalsregister, medan %s skickar dem i flyttalsregister"
#: coff-arm.c:2268
#, c-format
msgid "ERROR: %s is compiled as position independent code, whereas target %s is absolute position"
msgstr "FEL: %s är kompilerad som positionsoberoende kod, medan målet %s har absolut position"
#: coff-arm.c:2271
#, c-format
msgid "ERROR: %s is compiled as absolute position code, whereas target %s is position independent"
msgstr "FEL: %s är kompilerad som kod med absolut position, medan målet %s är positionsoberoende"
#: coff-arm.c:2300 elf32-arm.h:2348
#, c-format
msgid "Warning: %s supports interworking, whereas %s does not"
msgstr "Varning: %s stöder samverkande, medan %s däremot inte gör det"
#: coff-arm.c:2303 elf32-arm.h:2355
#, c-format
msgid "Warning: %s does not support interworking, whereas %s does"
msgstr "Varning: %s stöder inte samverkande, medan %s däremot gör det"
#: coff-arm.c:2330
#, c-format
msgid "private flags = %x:"
msgstr "privata flaggor = %x:"
#: coff-arm.c:2338 elf32-arm.h:2408
msgid " [floats passed in float registers]"
msgstr " [flyttal skickade i flyttalsregister]"
#: coff-arm.c:2340
msgid " [floats passed in integer registers]"
msgstr " [flyttal skickade i heltalsregister]"
#: coff-arm.c:2343 elf32-arm.h:2411
msgid " [position independent]"
msgstr " [positionsoberoende]"
#: coff-arm.c:2345
msgid " [absolute position]"
msgstr " [absolut position]"
#: coff-arm.c:2349
msgid " [interworking flag not initialised]"
msgstr " [samverkandeflagga är inte initierad]"
#: coff-arm.c:2351
msgid " [interworking supported]"
msgstr " [samverkan stöds]"
#: coff-arm.c:2353
msgid " [interworking not supported]"
msgstr " [samverkan stöds inte]"
#: coff-arm.c:2401 elf32-arm.h:2114
#, c-format
msgid "Warning: Not setting interworking flag of %s since it has already been specified as non-interworking"
msgstr "Varning: Ställer inte in samverkansflaggan för %s eftersom den redan har angivits som inte samverkande"
#: coff-arm.c:2405 elf32-arm.h:2118
#, c-format
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %s due to outside request"
msgstr "Varning: Stänger av samverkansflaggan för %s på grund av begäran utifrån"
#: coff-i960.c:136 coff-i960.c:485
msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
msgstr "osäker anropskonvention för icke-COFF-symbol"
#: coff-m68k.c:481 coff-mips.c:2431 elf32-m68k.c:2212 elf32-mips.c:9967
msgid "unsupported reloc type"
msgstr "omlokaliseringstypen stöds inte"
#: coff-mips.c:875 elf32-mips.c:1997 elf64-mips.c:1739
msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
msgstr "GP-relativ omlokalisering då _gp inte var definierat"
#. No other sections should appear in -membedded-pic
#. code.
#: coff-mips.c:2468
msgid "reloc against unsupported section"
msgstr "omlokalisering mot sektion som inte stöds"
#: coff-mips.c:2476
msgid "reloc not properly aligned"
msgstr "omlokalisering inte på jämn gräns"
#: coff-rs6000.c:2710 coff64-rs6000.c:1164
#, c-format
msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
msgstr "%s: omlokaliseringstypen 0x%02x stöds inte"
#: coff-rs6000.c:2756 coff64-rs6000.c:1210
#, c-format
msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
msgstr "%s: TOC-omlokalisering vid 0x%x till symbolen \"%s\" utan någon TOC-post"
#: coff-rs6000.c:3006 coff64-rs6000.c:2060
#, c-format
msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
msgstr "%s: symbolen \"%s\" har okänd smclas %d"
#: coff-tic54x.c:279 coff-tic80.c:449
#, c-format
msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
msgstr "Okänd omlokaliseringstyp 0x%x"
#: coff-tic54x.c:390 coffcode.h:4874
#, c-format
msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
msgstr "%s: varning: otillåtet symbolindex %ld i omlokaliseringarna"
#: coff-w65.c:363
#, c-format
msgid "ignoring reloc %s\n"
msgstr "ignorerar omlokalisering %s\n"
#: coffcode.h:1081
#, c-format
msgid "%s (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
msgstr "%s (%s): Sektionsflaggan %s (0x%x) ignorerades"
#: coffcode.h:2137
#, c-format
msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
msgstr "Okänt TI COFF-målid \"0x%x\""
#: coffcode.h:4263
#, c-format
msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
msgstr "%s: varning: otillåtet symbolindex %ld i radnummer"
#: coffcode.h:4277
#, c-format
msgid "%s: warning: duplicate line number information for `%s'"
msgstr "%s: varning: dubbel radnummersinformation för \"%s\""
#: coffcode.h:4636
#, c-format
msgid "%s: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
msgstr "%s: Okänd lagringsklass %d för %s-symbolen \"%s\""
#: coffcode.h:4767
#, c-format
msgid "warning: %s: local symbol `%s' has no section"
msgstr "varning: %s: lokala symbolen \"%s\" har ingen sektion"
#: coffcode.h:4912
#, c-format
msgid "%s: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
msgstr "%s: otillåten omlokaliseringstyp %d på adress 0x%lx"
#: coffgen.c:1661
#, c-format
msgid "%s: bad string table size %lu"
msgstr "%s: felaktig strängtabellstorlek %lu"
#: cofflink.c:536 elflink.h:1967
#, c-format
msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %s"
msgstr "Varning: typen på symbolen \"%s\" ändrades från %d till %d i %s"
#: cofflink.c:2317
#, c-format
msgid "%s: relocs in section `%s', but it has no contents"
msgstr "%s: omlokaliseringar i sektionen \"%s\", men den har inget innehåll"
#: cofflink.c:2653 coffswap.h:889
#, c-format
msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: %s: omlokalisering ger överspill: 0x%lx > 0xffff"
#: cofflink.c:2662 coffswap.h:876
#, c-format
msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: varning: %s: radnummer ger överspill: 0x%lx > 0xffff"
#: dwarf2.c:381
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_str section."
msgstr "Dwarf-fel: Kan inte hitta sektionen .debug_str."
#: dwarf2.c:398
#, c-format
msgid "Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%u) greater than or equal to .debug_str size (%u)."
msgstr "Dwarf-fel: DW_FORM_strp-avståndet (%u) större än eller lika med storleken på .debug_str (%u)."
#: dwarf2.c:542
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section."
msgstr "Dwarf-fel: Kan inte hitta sektionen .debug_abbrev."
#: dwarf2.c:559
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%u) greater than or equal to .debug_abbrev size (%u)."
msgstr "Dwarf-fel: Förkortningsavståndet (%u) större än eller lika med storleken .debug_abbrev (%u)."
#: dwarf2.c:756
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %d."
msgstr "Dwarf-fel: Ogiltig eller ohanterat FORM-värde: %d."
#: dwarf2.c:843
msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
msgstr "Dwarf-fel: trasig radnummerssektion (felaktigt filnummer)."
#: dwarf2.c:929
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_line section."
msgstr "Dwarf-fel: Kan inte hitta sektionen .debug_line."
#: dwarf2.c:952
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Line offset (%u) greater than or equal to .debug_line size (%u)."
msgstr "Dwarf-fel: Radavståndet (%u) större än eller lika med storleken .debug_line (%u)."
#: dwarf2.c:1143
msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
msgstr "Dwarf-fel: trasig radnummerssektion."
#: dwarf2.c:1318 dwarf2.c:1529
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %d."
msgstr "Dwarf-fel: Kunde inte hitta förkortningsnumret %d."
#: dwarf2.c:1490
#, c-format
msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%hu', this reader only handles version 2 information."
msgstr "Dwarf-fel: hittade dwarf version \"%hu\", denna läsare hanterar endast information från version 2."
#: dwarf2.c:1497
#, c-format
msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
msgstr "Dwarf-fel: hittade adresstorleken \"%u\", denna läsare kan inte hantera storlekar större än \"%u\"."
#: dwarf2.c:1520
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %d."
msgstr "Dwarf-fel: Felaktigt förkortningsnummer: %d."
#: ecoff.c:1328
#, c-format
msgid "Unknown basic type %d"
msgstr "Okänd grundtyp %d"
#: ecoff.c:1597
#, c-format
msgid ""
"\n"
" End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" Symbol slut+1: %ld"
#: ecoff.c:1604 ecoff.c:1607
#, c-format
msgid ""
"\n"
" First symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" Första symbolen: %ld"
#: ecoff.c:1619
#, c-format
msgid ""
"\n"
" End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
msgstr ""
"\n"
" Symbol slut+1: %-7ld Typ: %s"
#: ecoff.c:1626
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Local symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" Lokal symbol: %ld"
#: ecoff.c:1634
#, c-format
msgid ""
"\n"
" struct; End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" struct; symbol slut+1: %ld"
#: ecoff.c:1639
#, c-format
msgid ""
"\n"
" union; End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" union; symbol slut+1: %ld"
#: ecoff.c:1644
#, c-format
msgid ""
"\n"
" enum; End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" enum; symbol slut+1: %ld"
#: ecoff.c:1650
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Type: %s"
msgstr ""
"\n"
" Typ: %s"
#: elf-hppa.h:1366 elf-hppa.h:1399 elf32-ppc.c:3062 elf32-sh.c:4286 elf64-sh64.c:1640 elf64-x86-64.c:1275
#, c-format
msgid "%s: warning: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section"
msgstr "%s: varning: olöslig omlokalisering mot symbolen \"%s\" från sektionen %s"
#: elf-m10200.c:463 elf-m10300.c:673 elf32-arm.h:2074 elf32-avr.c:835 elf32-cris.c:1406 elf32-d10v.c:482 elf32-fr30.c:653 elf32-h8300.c:547 elf32-i860.c:1048 elf32-m32r.c:1280 elf32-openrisc.c:455 elf32-v850.c:1691 elf32-xstormy16.c:976 elf64-mmix.c:1302
msgid "internal error: out of range error"
msgstr "internt fel: utanför intervallet"
#: elf-m10200.c:467 elf-m10300.c:677 elf32-arm.h:2078 elf32-avr.c:839 elf32-cris.c:1410 elf32-d10v.c:486 elf32-fr30.c:657 elf32-h8300.c:551 elf32-i860.c:1052 elf32-m32r.c:1284 elf32-mips.c:7600 elf32-openrisc.c:459 elf32-v850.c:1695 elf32-xstormy16.c:980 elf64-mips.c:4464 elf64-mmix.c:1306
msgid "internal error: unsupported relocation error"
msgstr "internt fel: omlokaliseringen stöds inte"
#: elf-m10200.c:471 elf-m10300.c:681 elf32-arm.h:2082 elf32-d10v.c:490 elf32-h8300.c:555 elf32-m32r.c:1288
msgid "internal error: dangerous error"
msgstr "internt fel: farligt fel"
#: elf-m10200.c:475 elf-m10300.c:685 elf32-arm.h:2086 elf32-avr.c:847 elf32-cris.c:1418 elf32-d10v.c:494 elf32-fr30.c:665 elf32-h8300.c:559 elf32-i860.c:1060 elf32-m32r.c:1292 elf32-openrisc.c:467 elf32-v850.c:1715 elf32-xstormy16.c:988 elf64-mmix.c:1314
msgid "internal error: unknown error"
msgstr "internt fel: okänt fel"
#: elf.c:343
#, c-format
msgid "%s: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
msgstr "%s: ogiltigt strängavstånd %u >= %lu för sektionen \"%s\""
#: elf.c:448
#, c-format
msgid "%s: invalid SHT_GROUP entry"
msgstr "%s: ogiltig SHT_GROUP-post"
#: elf.c:529
#, c-format
msgid "%s: no group info for section %s"
msgstr "%s: ingen gruppinformation för sektionen %s"
#: elf.c:840
msgid ""
"\n"
"Program Header:\n"
msgstr ""
"\n"
"Programhuvud:\n"
#: elf.c:889
msgid ""
"\n"
"Dynamic Section:\n"
msgstr ""
"\n"
"Dynamisk sektion:\n"
#: elf.c:1018
msgid ""
"\n"
"Version definitions:\n"
msgstr ""
"\n"
"Versionsdefinitioner:\n"
#: elf.c:1041
msgid ""
"\n"
"Version References:\n"
msgstr ""
"\n"
"Versionsreferenser:\n"
#: elf.c:1046
#, c-format
msgid " required from %s:\n"
msgstr " krävs från %s:\n"
#: elf.c:1682
#, c-format
msgid "%s: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
msgstr "%s: ogiltig länk %lu för omlokaliseringssektion %s (index %u)"
#: elf.c:3296
#, c-format
msgid "%s: Not enough room for program headers (allocated %u, need %u)"
msgstr "%s: Inte tillräckligt med utrymme för programhuvuden (allokerade %u, behöver %u)"
#: elf.c:3400
#, c-format
msgid "%s: Not enough room for program headers, try linking with -N"
msgstr "%s: Inte tillräckligt med utrymme för programhuvuden, försök att länka med -N"
#: elf.c:3525
#, c-format
msgid "Error: First section in segment (%s) starts at 0x%x whereas the segment starts at 0x%x"
msgstr "Fel: Första sektionen i segmentet (%s) börjar vid 0x%x medan segmentet börjar med 0x%x"
#: elf.c:3811
#, c-format
msgid "%s: warning: allocated section `%s' not in segment"
msgstr "%s: varning: allokerad sektion \"%s\" inte i segment"
#: elf.c:4142
#, c-format
msgid "%s: symbol `%s' required but not present"
msgstr "%s: symbolen \"%s\" krävs men finns inte med"
#: elf.c:4395
#, c-format
msgid "%s: warning: Empty loadable segment detected\n"
msgstr "%s: varning: Tomt inläsningsbart segment upptäckt\n"
#: elf.c:5808
#, c-format
msgid "%s: unsupported relocation type %s"
msgstr "%s: omlokaliseringstypen %s stöds inte"
#: elf32-arm.h:1224
#, c-format
msgid "%s: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
msgstr "%s: Varning: Arm BLX-instruktion använder Arm-funktionen \"%s\" som mål."
#: elf32-arm.h:1420
#, c-format
msgid "%s: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
msgstr "%s: Varning: Thumb BLX-instruktionen använder thumb-funktionen \"%s\" som mål."
#: elf32-arm.h:1904 elf32-i386.c:1782 elf32-sh.c:4198
#, c-format
msgid "%s(%s+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
msgstr "%s(%s+0x%lx): %s omlokalisering mot SEC_MERGE-sektion"
#: elf32-arm.h:1998
#, c-format
msgid "%s: warning: unresolvable relocation %d against symbol `%s' from %s section"
msgstr "%s: varning: olöslig omlokalisering %d mot symbolen \"%s\" från sektionen %s"
#: elf32-arm.h:2166
#, c-format
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %s because non-interworking code in %s has been linked with it"
msgstr "Varning: Stänger av samverkandeflaggan i %s eftersom icke-samverkande kod i %s har länkats med det"
#: elf32-arm.h:2261
#, c-format
msgid "ERROR: %s is compiled for EABI version %d, whereas %s is compiled for version %d"
msgstr "FEL: %s kompilerades för EABI version %d, medan %s kompilerades för version %d"
#: elf32-arm.h:2275
#, c-format
msgid "ERROR: %s is compiled for APCS-%d, whereas target %s uses APCS-%d"
msgstr "FEL: %s är kompilerad för APCS-%d, medan målet %s använder APCS-%d"
#: elf32-arm.h:2303
#, c-format
msgid "ERROR: %s uses VFP instructions, whereas %s uses FPA instructions"
msgstr "FEL: %s använder VFP-instruktioner, medan %s använder FPA-instruktioner"
#: elf32-arm.h:2308
#, c-format
msgid "ERROR: %s uses FPA instructions, whereas %s uses VFP instructions"
msgstr "FEL: %s använder FPA-instruktioner, medan %s använder VFP-instruktioner"
#: elf32-arm.h:2328
#, c-format
msgid "ERROR: %s uses software FP, whereas %s uses hardware FP"
msgstr "FEL: %s använder programvaruflyttal, medan %s använder hårdvaruflyttal"
#: elf32-arm.h:2333
#, c-format
msgid "ERROR: %s uses hardware FP, whereas %s uses software FP"
msgstr "FEL: %s använder hårdvaruflyttal, medan %s använder programvaruflyttal"
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
#. containing valid data.
#: elf32-arm.h:2386 elf32-cris.c:2991 elf32-m68k.c:410 elf32-mips.c:3255
#, c-format
msgid "private flags = %lx:"
msgstr "privata flaggor = %lx:"
#: elf32-arm.h:2395
msgid " [interworking enabled]"
msgstr " [samverkande är aktiverat]"
#: elf32-arm.h:2403
msgid " [VFP float format]"
msgstr " [VFP-flyttalsformat]"
#: elf32-arm.h:2405
msgid " [FPA float format]"
msgstr " [FPA-flyttalsformat]"
#: elf32-arm.h:2414
msgid " [new ABI]"
msgstr " [nytt ABI]"
#: elf32-arm.h:2417
msgid " [old ABI]"
msgstr " [gammalt ABI]"
#: elf32-arm.h:2420
msgid " [software FP]"
msgstr " [programvaru-FP]"
#: elf32-arm.h:2428
msgid " [Version1 EABI]"
msgstr " [Version1 EABI]"
#: elf32-arm.h:2431 elf32-arm.h:2442
msgid " [sorted symbol table]"
msgstr " [sorterad symboltabell]"
#: elf32-arm.h:2433 elf32-arm.h:2444
msgid " [unsorted symbol table]"
msgstr " [osorterad symboltabell]"
#: elf32-arm.h:2439
msgid " [Version2 EABI]"
msgstr " [Version2 EABI]"
#: elf32-arm.h:2447
msgid " [dynamic symbols use segment index]"
msgstr " [dynamiska symboler använder segmentindex]"
#: elf32-arm.h:2450
msgid " [mapping symbols precede others]"
msgstr " [mappsymboler har företräde före andra]"
#: elf32-arm.h:2457
msgid " <EABI version unrecognised>"
msgstr " <EABI-version känns inte igen>"
#: elf32-arm.h:2464
msgid " [relocatable executable]"
msgstr " [omlokaliseringsbar körbar fil]"
#: elf32-arm.h:2467
msgid " [has entry point]"
msgstr " [har startpunkt]"
#: elf32-arm.h:2472
msgid "<Unrecognised flag bits set>"
msgstr "<Okända flaggbitar satta>"
#: elf32-avr.c:843 elf32-cris.c:1414 elf32-fr30.c:661 elf32-i860.c:1056 elf32-openrisc.c:463 elf32-v850.c:1699 elf32-xstormy16.c:984 elf64-mmix.c:1310
msgid "internal error: dangerous relocation"
msgstr "internt fel: farlig omlokalisering"
#: elf32-cris.c:949
#, c-format
msgid "%s: unresolvable relocation %s against symbol `%s' from %s section"
msgstr "%s: olöslig omlokalisering %s mot symbolen \"%s\" från sektionen %s"
#: elf32-cris.c:1012
#, c-format
msgid "%s: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s' from %s section"
msgstr "%s: Varken någon PLT eller GOT för omlokalisering %s mot symbolen \"%s\" från sektionen %s"
#: elf32-cris.c:1015 elf32-cris.c:1142
msgid "[whose name is lost]"
msgstr "[vars namn tappats bort]"
#: elf32-cris.c:1131
#, c-format
msgid "%s: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol from %s section"
msgstr "%s: omlokalisering %s med icke-tomt addendum %d mot lokal symbol från sektionen %s"
#: elf32-cris.c:1138
#, c-format
msgid "%s: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s' from %s section"
msgstr "%s: omlokalisering %s med icke-tomt addendum %d mot symbolen \"%s\" från sektionen %s"
#: elf32-cris.c:1156
#, c-format
msgid "%s: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s' from %s section"
msgstr "%s: omlokaliseringen %s är inte tillåten för global symbol: \"%s\" från sektionen %s"
#: elf32-cris.c:1171
#, c-format
msgid "%s: relocation %s in section %s with no GOT created"
msgstr "%s: omlokalisering %s i sektionen %s utan GOT skapad"
#: elf32-cris.c:1289
#, c-format
msgid "%s: Internal inconsistency; no relocation section %s"
msgstr "%s: Intern inkonsistens; ingen omlokaliseringssektion %s"
#: elf32-cris.c:2523
#, c-format
msgid ""
"%s, section %s:\n"
" relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr ""
"%s, sektion %s:\n"
" omlokaliseringen %s bör inte användas i ett delat objekt; kompilera om med -fPIC"
#: elf32-cris.c:2994
msgid " [symbols have a _ prefix]"
msgstr " [symboler har ett _-prefix]"
#: elf32-cris.c:3033
#, c-format
msgid "%s: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
msgstr "%s: använder symboler med _-prefix, men skriver fil med symboler utan prefix"
#: elf32-cris.c:3034
#, c-format
msgid "%s: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
msgstr "%s: använder symboler utan prefix, men skriver fil med symboler med _-prefix"
#: elf32-gen.c:82 elf64-gen.c:82
#, c-format
msgid "%s: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
msgstr "%s: Omlokalisering i allmän ELF (EM: %d)"
#: elf32-hppa.c:646
#, c-format
msgid "%s: cannot create stub entry %s"
msgstr "%s: kan inte skapa stubbstarten %s"
#: elf32-hppa.c:937 elf32-hppa.c:3549
#, c-format
msgid "%s(%s+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
msgstr "%s(%s+0x%lx): kan inte nå %s, kompilera om med -ffunction-sections"
#: elf32-hppa.c:1312
#, c-format
msgid "%s: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr "%s: omlokaliseringen %s kan inte användas då ett delat objekt skapas; kompilera om med -fPIC"
#: elf32-hppa.c:1332
#, c-format
msgid "%s: relocation %s should not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr "%s: omlokaliseringen %s bör inte användas då ett delat objekt skapas; kompilera om med -fPIC"
#: elf32-hppa.c:1525
#, c-format
msgid "Could not find relocation section for %s"
msgstr "Kunde inte hitta omlokaliseringssektion för %s"
#: elf32-hppa.c:2871
#, c-format
msgid "%s: duplicate export stub %s"
msgstr "%s: dubbel exportstubb %s"
#: elf32-hppa.c:3433
#, c-format
msgid "%s(%s+0x%lx): fixing %s"
msgstr "%s(%s+0x%lx): fixar %s"
#: elf32-hppa.c:4073
#, c-format
msgid "%s(%s+0x%lx): cannot handle %s for %s"
msgstr "%s(%s+0x%lx): kan inte hantera %s för %s"
#: elf32-hppa.c:4412
msgid ".got section not immediately after .plt section"
msgstr ".got-sektionen följer inte omedelbart efter .plt-sektion"
#: elf32-i386.c:298
#, c-format
msgid "%s: invalid relocation type %d"
msgstr "%s: ogiltig omlokaliseringstyp %d"
#: elf32-i386.c:718 elf32-s390.c:637 elf64-s390.c:595
#, c-format
msgid "%s: bad symbol index: %d"
msgstr "%s: felaktigt symbolindex: %d"
#: elf32-i386.c:863 elf32-s390.c:791 elf64-ppc.c:2198 elf64-s390.c:759
#, c-format
msgid "%s: bad relocation section name `%s'"
msgstr "%s: felaktig omlokaliseringssektionsnamn \"%s\""
#: elf32-i386.c:2073 elf32-s390.c:1956 elf64-ppc.c:4128 elf64-s390.c:1959
#, c-format
msgid "%s(%s+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
msgstr "%s(%s+0x%lx): olöslig omlokalisering mot symbolen \"%s\""
#: elf32-i386.c:2111 elf32-s390.c:1994 elf64-s390.c:1997
#, c-format
msgid "%s(%s+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
msgstr "%s(%s+0x%lx): omlokalisering mot \"%s\": fel %d"
#: elf32-m32r.c:923
msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
msgstr "SDA-omlokalisering då _SDA_BASE_ inte är definierat"
#: elf32-ia64.c:3537 elf32-m32r.c:1007 elf32-ppc.c:2930 elf64-ia64.c:3537
#, c-format
msgid "%s: unknown relocation type %d"
msgstr "%s: okänd omlokaliseringstyp %d"
#: elf32-m32r.c:1223
#, c-format
msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
msgstr "%s: Målet (%s) för en %s-omlokalisering är i fel sektion (%s)"
#: elf32-m32r.c:2000
#, c-format
msgid "%s: Instruction set mismatch with previous modules"
msgstr "%s: Instruktionsuppsättning passar inte med tidigare moduler"
#: elf32-m32r.c:2023
#, c-format
msgid "private flags = %lx"
msgstr "privata flaggor = %lx"
#: elf32-m32r.c:2028
msgid ": m32r instructions"
msgstr ": m32r-instruktioner"
#: elf32-m32r.c:2029
msgid ": m32rx instructions"
msgstr ": m32rx-instruktioner"
#: elf32-m68k.c:413
msgid " [cpu32]"
msgstr " [cpu32]"
#: elf32-mcore.c:353 elf32-mcore.c:479
#, c-format
msgid "%s: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
msgstr "%s: Omlokalisering %s (%d) stöds för närvarande inte.\n"
#: elf32-mcore.c:438
#, c-format
msgid "%s: Unknown relocation type %d\n"
msgstr "%s: Okänd omlokaliseringstyp %d\n"
#: elf32-mips.c:2156 elf64-mips.c:1972
msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
msgstr "32-bitars gp-relativ omlokalisering förekom för en extern symbol"
#: elf32-mips.c:2305
#, c-format
msgid "Linking mips16 objects into %s format is not supported"
msgstr "Länkning av mips16-objekt till %s-format stöds inte"
#: elf32-mips.c:3129
#, c-format
msgid "%s: linking PIC files with non-PIC files"
msgstr "%s: länkar PIC-filer med icke-PIC-filer"
#: elf32-mips.c:3139
#, c-format
msgid "%s: linking abicalls files with non-abicalls files"
msgstr "%s: länkar abicalls-filer med icke-abicalls-filer"
#: elf32-mips.c:3168
#, c-format
msgid "%s: ISA mismatch (-mips%d) with previous modules (-mips%d)"
msgstr "%s: ISA (-mips%d) passar inte med tidigare moduler (-mips%d)"
#: elf32-mips.c:3190
#, c-format
msgid "%s: ISA mismatch (%d) with previous modules (%d)"
msgstr "%s: ISA (%d) passar inte med tidigare moduler (%d)"
#: elf32-mips.c:3213
#, c-format
msgid "%s: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
msgstr "%s: ABI passar inte: länkar %s-modul med tidigare %s-moduler"
#: elf32-mips.c:3227 elf32-ppc.c:1470 elf64-ppc.c:1556 elf64-sparc.c:3027
#, c-format
msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
msgstr "%s: använder andra e_flags-fält (0x%lx) än tidigare moduler (0x%lx)"
#: elf32-mips.c:3258
msgid " [abi=O32]"
msgstr " [abi=O32]"
#: elf32-mips.c:3260
msgid " [abi=O64]"
msgstr " [abi=O64]"
#: elf32-mips.c:3262
msgid " [abi=EABI32]"
msgstr " [abi=EABI32]"
#: elf32-mips.c:3264
msgid " [abi=EABI64]"
msgstr " [abi=EABI64]"
#: elf32-mips.c:3266
msgid " [abi unknown]"
msgstr " [okänt abi]"
#: elf32-mips.c:3268
msgid " [abi=N32]"
msgstr " [abi=N32]"
#: elf32-mips.c:3270
msgid " [abi=64]"
msgstr " [abi=64]"
#: elf32-mips.c:3272
msgid " [no abi set]"
msgstr " [inget abi inställt]"
#: elf32-mips.c:3275
msgid " [mips1]"
msgstr " [mips1]"
#: elf32-mips.c:3277
msgid " [mips2]"
msgstr " [mips2]"
#: elf32-mips.c:3279
msgid " [mips3]"
msgstr " [mips3]"
#: elf32-mips.c:3281
msgid " [mips4]"
msgstr " [mips4]"
#: elf32-mips.c:3283
msgid " [mips5]"
msgstr " [mips5]"
#: elf32-mips.c:3285
msgid " [mips32]"
msgstr " [mips32]"
#: elf32-mips.c:3287
msgid " [mips64]"
msgstr " [mips64]"
#: elf32-mips.c:3289
msgid " [unknown ISA]"
msgstr " [okänd ISA]"
#: elf32-mips.c:3292
msgid " [32bitmode]"
msgstr " [32-bitarsläge]"
#: elf32-mips.c:3294
msgid " [not 32bitmode]"
msgstr " [inte 32-bitarsläge]"
#: elf32-mips.c:4967
msgid "static procedure (no name)"
msgstr "statisk procedur (inget namn)"
#: elf32-mips.c:5585 elf64-mips.c:6694
#, c-format
msgid "%s: illegal section name `%s'"
msgstr "%s: ogiltigt sektionsnamn \"%s\""
#: elf32-mips.c:6152 elf64-mips.c:3150
msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
msgstr "inte tillräckligt med GOT-utrymme för lokala GOT-poster"
#: elf32-mips.c:7263 elf64-mips.c:4203
#, c-format
msgid "%s: %s+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
msgstr "%s: %s+0x%lx: hoppa till stubbrutin som inte är jal"
#: elf32-mips.c:8272 elf64-mips.c:5891
#, c-format
msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
msgstr "%s: Felaktig omlokalisering för sektion %s upptäckt"
#: elf32-mips.c:8350 elf64-mips.c:5969
#, c-format
msgid "%s: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
msgstr "%s: CALL16-omlokalisering vid 0x%lx är inte mot global symbol"
#: elf32-ppc.c:1436 elf64-ppc.c:1521
#, c-format
msgid "%s: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
msgstr "%s: kompilerad med -mrelocatable och länkad med moduler som kompilerats normalt"
#: elf32-ppc.c:1444 elf64-ppc.c:1529
#, c-format
msgid "%s: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
msgstr "%s: kompilerad normalt och länkad med moduler som kompilerats med -mrelocatable"
#: elf32-ppc.c:1568
#, c-format
msgid "%s: Unknown special linker type %d"
msgstr "%s: Okänd speciallänkartyp %d"
#: elf32-ppc.c:2218 elf32-ppc.c:2252 elf32-ppc.c:2287
#, c-format
msgid "%s: relocation %s cannot be used when making a shared object"
msgstr "%s: omlokaliseringen %s kan inte användas då ett delat objekt skapas"
#: elf32-ppc.c:3097 elf64-ppc.c:3720
#, c-format
msgid "%s: unknown relocation type %d for symbol %s"
msgstr "%s: okänd omlokaliseringstyp %d för symbolen %s"
#: elf32-ppc.c:3452 elf32-ppc.c:3473 elf32-ppc.c:3523
#, c-format
msgid "%s: The target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
msgstr "%s: Målet (%s) för en %s-omlokalisering är i fel utdatasektion (%s)"
#: elf32-ppc.c:3589
#, c-format
msgid "%s: Relocation %s is not yet supported for symbol %s."
msgstr "%s: Omlokaliseringen %s stöds inte än för symbolen %s."
#: elf32-sh.c:1971
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
msgstr "%s: 0x%lx: varning: felaktigt R_SH_USES-avstånd"
#: elf32-sh.c:1983
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
msgstr "%s: 0x%lx: varning: R_SH_USES pekar till okänd instruktion 0x%x"
#: elf32-sh.c:2000
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
msgstr "%s: 0x%lx: varning: felaktigt R_SH_USES-inläsningsavstånd"
#: elf32-sh.c:2015
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
msgstr "%s: 0x%lx: varning: kunde inte hitta förväntad omlokalisering"
#: elf32-sh.c:2072
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
msgstr "%s: 0x%lx: varning: symbol i oväntad sektion"
#: elf32-sh.c:2193
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
msgstr "%s: 0x%lx: varning: kunde inte hitta förväntad COUNT-omlokalisering"
#: elf32-sh.c:2202
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: warning: bad count"
msgstr "%s: 0x%lx: varning: felaktigt antal"
#: elf32-sh.c:2611 elf32-sh.c:3002
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
msgstr "%s: 0x%lx: ödesdigert: omlokalisering ger överspill vid förenklingen"
#: elf32-sh.c:4146 elf64-sh64.c:1557
msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
msgstr "Oväntat STO_SH5_ISA32 på lokal symbol hanteras inte"
#: elf32-sh.c:4357
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
msgstr "%s: 0x%lx: ödesdigert: ojusterat grenmål för omlokalisering för förenklingsstöd"
#: elf32-sh64.c:211 elf64-sh64.c:2391
#, c-format
msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
msgstr "%s: kompilerat som ett 32-bitarsobjekt och %s är 64-bitars"
#: elf32-sh64.c:214 elf64-sh64.c:2394
#, c-format
msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
msgstr "%s: kompilerat som ett 64-bitarsobjekt och %s är 32-bitars"
#: elf32-sh64.c:216 elf64-sh64.c:2396
#, c-format
msgid "%s: object size does not match that of target %s"
msgstr "%s: objektstorleken stämmer inte överens med den hos målet %s"
#: elf32-sh64.c:447 elf64-sh64.c:2973
#, c-format
msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
msgstr "%s: påträffade dataetikettssymbol i indata"
#: elf32-sh64.c:530
msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
msgstr "PTB passar inte: en SHmedia-adress (bit 0 == 1)"
#: elf32-sh64.c:533
msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
msgstr "PTA passar inte: en SHcompact-adress (bit 0 == 0)"
#: elf32-sh64.c:551
#, c-format
msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
msgstr "%s: GAS-fel: oväntad PTB-instruktion med R_SH_PT_16"
#: elf32-sh64.c:600 elf64-sh64.c:1684
#, c-format
msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
msgstr "%s: fel: ojusterad omlokaliseringstyp %d på %08x omlokalisering %08x\n"
#: elf32-sh64.c:684
#, c-format
msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
msgstr "%s: kunde inte skriva ut tillagda .cranges-poster"
#: elf32-sh64.c:745
#, c-format
msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
msgstr "%s: kunde inte skriva ut sorterade cranges-poster"
#: elf32-sparc.c:1554 elf64-sparc.c:2280
#, c-format
msgid "%s: probably compiled without -fPIC?"
msgstr "%s: troligen kompilerad utan -fPIC?"
#: elf32-sparc.c:2007
#, c-format
msgid "%s: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
msgstr "%s: kompilerat för ett 64-bitarssystem och målet är 32-bitars"
#: elf32-sparc.c:2021
#, c-format
msgid "%s: linking little endian files with big endian files"
msgstr "%s: länkar little endian-filer med big endian-filer"
#: elf32-v850.c:682
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
msgstr "Variabel \"%s\" kan inte befinna sig i flera små dataområden"
#: elf32-v850.c:685
#, c-format
msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
msgstr "Variabel \"%s\" kan bara vara i ett av de små, tomma och pyttesmå dataområdena"
#: elf32-v850.c:688
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
msgstr "Variabel \"%s\" kan inte vara i både små och tomma dataområden samtidigt"
#: elf32-v850.c:691
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
msgstr "Variabel \"%s\" kan inte vara i både små och pyttesmå dataområden samtidigt"
#: elf32-v850.c:694
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
msgstr "Variabel \"%s\" kan inte vara i både tomma och pyttesmå dataområden samtidigt"
#: elf32-v850.c:1072
msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"
msgstr "MISSLYCKADES med att hitta tidigare HI16-omlokalisering\n"
#: elf32-v850.c:1703
msgid "could not locate special linker symbol __gp"
msgstr "kunde inte lokalisera speciell länkarsymbol __gp"
#: elf32-v850.c:1707
msgid "could not locate special linker symbol __ep"
msgstr "kunde inte lokalisera speciell länkarsymbol __ep"
#: elf32-v850.c:1711
msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
msgstr "kunde inte lokalisera speciell länkarsymbol __ctbp"
#: elf32-v850.c:1877
#, c-format
msgid "%s: Architecture mismatch with previous modules"
msgstr "%s: Arkitekturen passar inte ihop med tidigare moduler"
#: elf32-v850.c:1897
#, c-format
msgid "private flags = %lx: "
msgstr "privata flaggor = %lx: "
#: elf32-v850.c:1902
msgid "v850 architecture"
msgstr "v850-arkitektur"
#: elf32-v850.c:1903
msgid "v850e architecture"
msgstr "v850e-arkitektur"
#: elf32-v850.c:1904
msgid "v850ea architecture"
msgstr "v850ea-arkitektur"
#: elf32-ia64.c:2247 elf32-xstormy16.c:414 elf64-ia64.c:2247
msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
msgstr "icke-tomt addendum i @fptr-omlokalisering"
#: elf64-alpha.c:858
msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
msgstr "GPDISP-omlokalisering hittade inga ldah- och lda-instruktioner"
#: elf64-alpha.c:2934
#, c-format
msgid "%s: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
msgstr "%s: .got-subsegment överskrider 64 kB (storlek %d)"
#: elf64-alpha.c:3518 elf64-alpha.c:3530
#, c-format
msgid "%s: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%s: gp-relativ omlokalisering mot dynamiska symbolen %s"
#: elf64-hppa.c:2070
#, c-format
msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
msgstr "stubbpost för %s kan inte läsa in .plt, dp-avstånd = %ld"
#: elf64-mmix.c:1002
#, c-format
msgid ""
"%s: Internal inconsistency error for value for\n"
" linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
msgstr ""
"%s: Intern inkkonsistensfel för värdet för\n"
" länkarallokerat globalt register: länkat: 0x%lx%08lx != avslappnat: 0x%lx%08lx\n"
#: elf64-mmix.c:1386
#, c-format
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
msgstr "%s: bas-plus-avståndsomlokalisering mot registersymbol: (okänd) i %s"
#: elf64-mmix.c:1391
#, c-format
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
msgstr "%s: bas-plus-avståndsomlokalisering mot registersymbol: %s i %s"
#: elf64-mmix.c:1435
#, c-format
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
msgstr "%s: registeromlokalisering mot icke-registersymbol: (okänd) i %s"
#: elf64-mmix.c:1440
#, c-format
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
msgstr "%s: registeromlokalisering mot icke-registersymbol: %s i %s"
#: elf64-mmix.c:1477
#, c-format
msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
msgstr "%s: LOCAL-direktivet är endast giltigt med ett register eller absolutvärde"
#: elf64-mmix.c:1505
#, c-format
msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global register is $%ld."
msgstr "%s: LOCAL-direktiv: Register $%ld är inte ett lokalt register. Första globala registret är $%ld."
#: elf64-mmix.c:1967
#, c-format
msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
msgstr "%s: Fel: flera definitioner av \"%s\"; början på %s är inställd i en tidigare länkad fil\n"
#: elf64-mmix.c:2026
msgid "Register section has contents\n"
msgstr "Registersektion har innehåll\n"
#: elf64-ppc.c:1484 libbfd.c:1436
#, c-format
msgid "%s: compiled for a big endian system and target is little endian"
msgstr "%s: kompilerad för big endian-system och målet är little endian"
#: elf64-ppc.c:1486 libbfd.c:1438
#, c-format
msgid "%s: compiled for a little endian system and target is big endian"
msgstr "%s: kompilerad för ett little endian-system och målet är big endian"
#: elf64-ppc.c:3354
#, c-format
msgid "linkage table error against `%s'"
msgstr "länktabellsfel mot \"%s\""
#: elf64-ppc.c:3436
msgid "stub section size doesn't match calculated size"
msgstr "stubbsektionsstorleken stämmer inte överens med beräknad storlek"
#: elf64-ppc.c:4065
#, c-format
msgid "%s: Relocation %s is not supported for symbol %s."
msgstr "%s: Omlokaliseringen %s stöds inte för symbolen %s."
#: elf64-ppc.c:4109
#, c-format
msgid "%s: error: relocation %s not a multiple of 4"
msgstr "%s: fel: omlokaliseringen %s är inte en multipel av 4"
#: elf64-sparc.c:1277
#, c-format
msgid "%s: check_relocs: unhandled reloc type %d"
msgstr "%s: check_relocs: ohanterad omlokaliseringstyp %d"
#: elf64-sparc.c:1314
#, c-format
msgid "%s: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
msgstr "%s: Endast register %%g[2367] kan deklareras med STT_REGISTER"
#: elf64-sparc.c:1334
#, c-format
msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %s, previously %s in %s"
msgstr "Register %%g%d används inkompatibelt: %s i %s, tidigare %s i %s"
#: elf64-sparc.c:1357
#, c-format
msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %s, previously %s in %s"
msgstr "Symbolen \"%s\" har olika typer: REGISTER i %s, tidigare %s i %s"
#: elf64-sparc.c:1404
#, c-format
msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %s, previously REGISTER in %s"
msgstr "Symbolen \"%s\" har olika typer: %s i %s, tidigare REGISTER i %s"
#: elf64-sparc.c:3008
#, c-format
msgid "%s: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
msgstr "%s: länkar UltraSPARC-specifik med HAL-specifik kod"
#: elfcode.h:1218
#, c-format
msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
msgstr "%s: versionsantal (%ld) stämmer inte med symbolantal (%ld)"
#: elflink.c:434
#, c-format
msgid "%s: Section %s is too large to add hole of %ld bytes"
msgstr "%s: Sektionen %s är för stor för att stoppa hål med %ld byte i"
#: elflink.h:1113
#, c-format
msgid "%s: warning: unexpected redefinition of `%s'"
msgstr "%s: varning: oväntad omdefinition av \"%s\""
#: elflink.h:1784
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid version %u (max %d)"
msgstr "%s: %s: ogiltig version %u (max %d)"
#: elflink.h:1825
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid needed version %d"
msgstr "%s: %s: ogiltig krävd version %d"
#: elflink.h:1945
#, c-format
msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu to %lu in %s"
msgstr "Varning: storleken på symbolen \"%s\" ändrades från %lu till %lu i %s"
#: elflink.h:4014
#, c-format
msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
msgstr "varning: typen och storleken på dynamiska symbolen \"%s\" är inte definierade"
#: elflink.h:4320
#, c-format
msgid "%s: undefined versioned symbol name %s"
msgstr "%s: odefinierat symbolnamn med version %s"
#: elflink.h:4544 elflink.h:4552 elflink.h:6203 elflink.h:7280
msgid "Error: out of memory"
msgstr "Fel: slut på minne"
#: elflink.h:4714
msgid "Not enough memory to sort relocations"
msgstr "Inte tillräckligt med minne för att sortera omlokaliseringar"
#: elflink.h:5980
#, c-format
msgid "%s: could not find output section %s for input section %s"
msgstr "%s: kunde inte hitta utdatasektion %s för indatasektionen %s"
#: elflink.h:6553
msgid "warning: relocation against removed section; zeroing"
msgstr "varning: omlokalisering mot borttagen sektion; nollställer"
#: elflink.h:6583
msgid "warning: relocation against removed section"
msgstr "varning: omlokalisering mot borttagen sektion"
#: elflink.h:6596
#, c-format
msgid "local symbols in discarded section %s"
msgstr "lokala symboler i bortkastade sektionen %s"
#: i386linux.c:455 m68klinux.c:459 sparclinux.c:456
#, c-format
msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
msgstr "Utdatafilen kräver delade biblioteket \"%s\"\n"
#: i386linux.c:463 m68klinux.c:467 sparclinux.c:464
#, c-format
msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
msgstr "Utdatafilen kräver delade biblioteket \"%s.so.%s\"\n"
#: i386linux.c:653 i386linux.c:703 m68klinux.c:660 m68klinux.c:708 sparclinux.c:655 sparclinux.c:705
#, c-format
msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
msgstr "Symbolen %s är inte definierad för fixar\n"
#: i386linux.c:727 m68klinux.c:732 sparclinux.c:729
msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
msgstr "Varning: antalet fixar stämmer inte\n"
#: ieee.c:235
#, c-format
msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
msgstr "%s: strängen är för lång (%d tecken, max 65535)"
#: ieee.c:365
#, c-format
msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
msgstr "%s: okänd symbol \"%s\" flaggor 0x%x"
#: ieee.c:877
#, c-format
msgid "%s: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
msgstr "%s: inte implementerad ATI-post %u för symbolen %u"
#: ieee.c:902
#, c-format
msgid "%s: unexpected ATN type %d in external part"
msgstr "%s: oväntad ATN-typ %d i extern del"
#: ieee.c:924
#, c-format
msgid "%s: unexpected type after ATN"
msgstr "%s: oväntad typ efter ATN"
#: ihex.c:258
#, c-format
msgid "%s:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file\n"
msgstr "%s:%d: oväntat tecken \"%s\" i hexadecimal Intel-fil\n"
#: ihex.c:368
#, c-format
msgid "%s:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
msgstr "%s:%u: felaktig kontrollsumma i hexadecimal Intel-fil (förväntade %u, hittade %u)"
#: ihex.c:422
#, c-format
msgid "%s:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
msgstr "%s:%u: felaktig längd på post för utökad adress i hexadecimal Intel-fil"
#: ihex.c:439
#, c-format
msgid "%s:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
msgstr "%s:%u: felaktig längd på utökad startadress i hexadecimal Intel-fil"
#: ihex.c:456
#, c-format
msgid "%s:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
msgstr "%s:%u: felaktig längd på post för utökad linjär adress i hexadecimal Intel-fil"
#: ihex.c:473
#, c-format
msgid "%s:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
msgstr "%s:%u: felaktig längd på post för utökad linjär startadress i hexadecimal Intel-fil"
#: ihex.c:490
#, c-format
msgid "%s:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file\n"
msgstr "%s:%u: okänd ihex-typ %u i hexadecimal Intel-fil\n"
#: ihex.c:610
#, c-format
msgid "%s: internal error in ihex_read_section"
msgstr "%s: internt fel i ihex_read_section"
#: ihex.c:645
#, c-format
msgid "%s: bad section length in ihex_read_section"
msgstr "%s: felaktig sektionslängd i ihex_read_sektion"
#: ihex.c:863
#, c-format
msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
msgstr "%s: adressen 0x%s är utanför intervallet för hexadecimal Intel-fil"
#: libbfd.c:492
#, c-format
msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
msgstr "mappar inte: data=%lx mappat=%d\n"
#: libbfd.c:495
msgid "not mapping: env var not set\n"
msgstr "mappar inte: miljövariabel är inte satt\n"
#: libbfd.c:1467
#, c-format
msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
msgstr "Föråldrad %s anropad vid %s rad %d i %s\n"
#: libbfd.c:1470
#, c-format
msgid "Deprecated %s called\n"
msgstr "Föråldrad %s anropad\n"
#: linker.c:1849
#, c-format
msgid "%s: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
msgstr "%s: indirekt symbol \"%s\" till \"%s\" är en slinga"
#: linker.c:2745
#, c-format
msgid "Attempt to do relocateable link with %s input and %s output"
msgstr "Försök att göra en omlokaliseringsbar länk med %s-indata och %s-utdata"
#: merge.c:897
#, c-format
msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld + %ld)"
msgstr "%s: åtkomst bortom slut på sammanslagen sektion (%ld + %ld)"
#: mmo.c:459
#, c-format
msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
msgstr "%s: Ingen kärna för att allokera sektionsnamn %s\n"
#: mmo.c:535
#, c-format
msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
msgstr "%s: Ingen kärna för att allokera en %d byte lång symbol\n"
#: mmo.c:1188
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: initieringsvärde för $255 är inte \"Main\"\n"
#: mmo.c:1334
#, c-format
msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
msgstr "%s: bred teckensekvens som inte stöds 0x%02X 0x%02X efter symbolnamnet som börjar med \"%s\"\n"
#: mmo.c:1569
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: lopkod \"%d\" stöds inte\n"
#: mmo.c:1579
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: förväntade YZ = 1 fick YZ = %d för lop_quote\n"
#: mmo.c:1615
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: förväntade z = 1 eller z = 2, fick z = %d för lop_loc\n"
#: mmo.c:1661
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: förväntade z = 1 eller z = 2, fick z = %d för lop_fixo\n"
#: mmo.c:1700
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: förväntade y = 0, fick y = %d för lop_fixrx\n"
#: mmo.c:1709
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: förväntade z = 16 eller z = 24, fick z = %d för lop_fixr\n"
#: mmo.c:1732
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: inledande byte i operandord måste vara 0 eller 1, fick %d för lop_fixrx\n"
#: mmo.c:1755
#, c-format
msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
msgstr "%s: kan inte allokera filnamn för fil nummer %d, %d byte\n"
#: mmo.c:1775
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: fil nummer %d \"%s\", var redan angiven som \"%s\"\n"
#: mmo.c:1788
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: filnamnet för nummer %d angavs inte innan användning\n"
#: mmo.c:1894
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: fälten y och z i lop_stab är icke-tomma, y: %d, z: %d\n"
#: mmo.c:1930
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: lop_end är inte sista objektet i fil\n"
#: mmo.c:1943
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: YZ i lop_end (%ld) är inte lika med antalet tetra till den föregående lop_stab (%ld)\n"
#: mmo.c:2608
#, c-format
msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
msgstr "%s: ogiltig symboltabell: dublettsymbol \"%s\"\n"
#: mmo.c:2896
#, c-format
msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
msgstr "%s: Felaktig symboldefinition: \"Main\" är inställd till %s istället för startadressen %s\n"
#: mmo.c:2930
#, c-format
msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n"
msgstr "%s: varning: symboltabellen är för stor för mmo, större än 65535 32-bitars ord: %d. Endast \"Main\" kommer att skickas.\n"
#: mmo.c:2975
#, c-format
msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
msgstr "%s: internt fel, symboltabellen ändrade storlek från %d till %d ord\n"
#: mmo.c:3030
#, c-format
msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
msgstr "%s: internt fel, interna registersektionen %s hade innehåll\n"
#: mmo.c:3082
#, c-format
msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
msgstr "%s: inga initierade register; sektionslängd 0\n"
#: mmo.c:3088
#, c-format
msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
msgstr "%s: för många initierade register; sektionslängd %ld\n"
#: mmo.c:3093
#, c-format
msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
msgstr "%s: ogiltig startadress för initierade register med längden %ld: 0x%lx%08lx\n"
#: oasys.c:1036
#, c-format
msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
msgstr "%s: kan inte representera sektionen \"%s\" i oasys"
#: osf-core.c:132
#, c-format
msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
msgstr "Ohanterad sektionstyp %d för OSF/1-minnesfil\n"
#: pe-mips.c:658
#, c-format
msgid "%s: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
msgstr "%s: \"ld -r\" stöds inte med PE MIPS-objekt\n"
#. OK, at this point the following variables are set up:
#. src = VMA of the memory we're fixing up
#. mem = pointer to memory we're fixing up
#. val = VMA of what we need to refer to
#.
#: pe-mips.c:794
#, c-format
msgid "%s: unimplemented %s\n"
msgstr "%s: oimplementerat %s\n"
#: pe-mips.c:820
#, c-format
msgid "%s: jump too far away\n"
msgstr "%s: hopp för långt bort\n"
#: pe-mips.c:847
#, c-format
msgid "%s: bad pair/reflo after refhi\n"
msgstr "%s: felaktigt par/reflo efter refhi\n"
#. XXX code yet to be written.
#: peicode.h:785
#, c-format
msgid "%s: Unhandled import type; %x"
msgstr "%s: Ohanterad importtyp; %x"
#: peicode.h:790
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised import type; %x"
msgstr "%s: Okänd importtyp; %x"
#: peicode.h:804
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised import name type; %x"
msgstr "%s: Okänd importnamnstyp; %x"
#: peicode.h:1162
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
msgstr "%s: Okänd maskintyp (0x%x) i Import Library Format-arkiv"
#: peicode.h:1174
#, c-format
msgid "%s: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
msgstr "%s: Känd men ohanterad maskintyp (0x%x) i Import Library Format-arkiv"
#: peicode.h:1191
#, c-format
msgid "%s: size field is zero in Import Library Format header"
msgstr "%s: storleksfältet är noll i Import Library Format-huvud"
#: peicode.h:1219
#, c-format
msgid "%s: string not null terminated in ILF object file."
msgstr "%s: sträng inte nollterminerad i ILF-objektfil."
#: ppcboot.c:416
msgid ""
"\n"
"ppcboot header:\n"
msgstr ""
"\n"
"ppcboot-huvud:\n"
#: ppcboot.c:417
#, c-format
msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Startavstånd = 0x%.8lx (%ld)\n"
#: ppcboot.c:418
#, c-format
msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Längd = 0x%.8lx (%ld)\n"
#: ppcboot.c:421
#, c-format
msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
msgstr "Flaggfält = 0x%.2x\n"
#: ppcboot.c:427
#, c-format
msgid "Partition name = \"%s\"\n"
msgstr "Partitionsnamn = \"%s\"\n"
#: ppcboot.c:446
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
msgstr ""
"\n"
"Start på partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
#: ppcboot.c:452
#, c-format
msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
msgstr "Slut på partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
#: ppcboot.c:458
#, c-format
msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Sektor för partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
#: ppcboot.c:459
#, c-format
msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Längd på partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
#: som.c:5402
msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
msgstr "som_sizeof_headers är inte implementerat"
#: srec.c:301
#, c-format
msgid "%s:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
msgstr "%s:%d: Oväntat tecken \"%s\" i S-postfil\n"
#: syms.c:998
msgid "Unsupported .stab relocation"
msgstr ".stab-omlokalisering som inte stöds"
#: vms-gsd.c:356
#, c-format
msgid "bfd_make_section (%s) failed"
msgstr "bfd_make_section (%s) misslyckades"
#: vms-gsd.c:371
#, c-format
msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) misslyckades"
#: vms-gsd.c:407
#, c-format
msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
msgstr "Storleken passar inte på sektion %s=%lx, %s=%lx"
#: vms-gsd.c:704
#, c-format
msgid "unknown gsd/egsd subtype %d"
msgstr "okänd gsd/egsd-undertyp %d"
#: vms-hdr.c:406
msgid "Object module NOT error-free !\n"
msgstr "Objektmodulen INTE felfri!\n"
#: vms-misc.c:543
#, c-format
msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
msgstr "Stacken ger överspill (%d) i _bfd_vms_push"
#: vms-misc.c:561
msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
msgstr "Stacken ger underspill i _bfd_vms_pop"
#: vms-misc.c:919
msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
msgstr "_bfd_vms_output_counted anropad med noll byte"
#: vms-misc.c:924
msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
msgstr "_bfd_vms_output_counted called anropad med för många byte"
#: vms-misc.c:1055
#, c-format
msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
msgstr "Symbolen %s ersatt med %s\n"
#: vms-misc.c:1117
#, c-format
msgid "failed to enter %s"
msgstr "misslyckades med att gå in i %s"
#: vms-tir.c:81
msgid "No Mem !"
msgstr "Inget minne!"
#: vms-tir.c:362
#, c-format
msgid "bad section index in %s"
msgstr "felaktigt sektionsindex i %s"
#: vms-tir.c:375
#, c-format
msgid "unsupported STA cmd %s"
msgstr "STA-kommando %s stöds inte"
#: vms-tir.c:380 vms-tir.c:1240
#, c-format
msgid "reserved STA cmd %d"
msgstr "reserverat STA-kommando %d"
#: vms-tir.c:491 vms-tir.c:514
#, c-format
msgid "%s: no symbol \"%s\""
msgstr "%s: ingen symbol \"%s\""
#. unsigned shift
#. rotate
#. Redefine symbol to current location.
#. Define a literal.
#: vms-tir.c:581 vms-tir.c:693 vms-tir.c:803 vms-tir.c:821 vms-tir.c:829 vms-tir.c:838 vms-tir.c:1563
#, c-format
msgid "%s: not supported"
msgstr "%s: stöds inte"
#: vms-tir.c:586 vms-tir.c:1418
#, c-format
msgid "%s: not implemented"
msgstr "%s: inte implementerad"
#: vms-tir.c:590 vms-tir.c:1422
#, c-format
msgid "reserved STO cmd %d"
msgstr "reserverat STO-kommando %d"
#: vms-tir.c:708 vms-tir.c:1568
#, c-format
msgid "reserved OPR cmd %d"
msgstr "reserverat OPR-kommando %d"
#: vms-tir.c:776 vms-tir.c:1632
#, c-format
msgid "reserved CTL cmd %d"
msgstr "reserverat CTL-kommando %d"
#. stack byte from image
#. arg: none.
#: vms-tir.c:1148
msgid "stack-from-image not implemented"
msgstr "stack-from-image är inte implementerat"
#: vms-tir.c:1166
msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
msgstr "stack-entry-mask är inte helt implementerat"
#. compare procedure argument
#. arg: cs symbol name
#. by argument index
#. da argument descriptor
#.
#. compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH)
#. and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value.
#: vms-tir.c:1180
msgid "PASSMECH not fully implemented"
msgstr "PASSMECH är inte helt implementerat"
#: vms-tir.c:1199
msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
msgstr "stack-local-symbol är inte helt implementerat"
#: vms-tir.c:1212
msgid "stack-literal not fully implemented"
msgstr "stack-literal är inte helt implementerat"
#: vms-tir.c:1233
msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
msgstr "stack-local-symbol-entry-point-mask är inte helt implementerat"
#: vms-tir.c:1510 vms-tir.c:1522 vms-tir.c:1534 vms-tir.c:1546 vms-tir.c:1611 vms-tir.c:1619 vms-tir.c:1627
#, c-format
msgid "%s: not fully implemented"
msgstr "%s: inte helt implementerat"
#: vms-tir.c:1684
#, c-format
msgid "obj code %d not found"
msgstr "objektkod %d kunde inte hittas"
#: vms-tir.c:2019
#, c-format
msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
msgstr "SEC_RELOC utan omlokaliseringar i sektion %s"
#: vms-tir.c:2307
#, c-format
msgid "Unhandled relocation %s"
msgstr "Ohanterad omlokalisering %s"
#: xcofflink.c:1241
#, c-format
msgid "%s: `%s' has line numbers but no enclosing section"
msgstr "%s: \"%s\" har radnummer men ingen inneslutande sektion"
#: xcofflink.c:1294
#, c-format
msgid "%s: class %d symbol `%s' has no aux entries"
msgstr "%s: klass %d-symbolen \"%s\" har inga yttre poster"
#: xcofflink.c:1317
#, c-format
msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
msgstr "%s: symbolen \"%s\" har okänd csect-typ %d"
#: xcofflink.c:1329
#, c-format
msgid "%s: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
msgstr "%s: felaktig XTY_ER-symbol \"%s\": klass %d scnum %d scnlen %d"
#: xcofflink.c:1365
#, c-format
msgid "%s: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
msgstr "%s: XMC_TC0-symbolen \"%s\" är klass %d scnlen %d"
#: xcofflink.c:1517
#, c-format
msgid "%s: csect `%s' not in enclosing section"
msgstr "%s: csect \"%s\" är inte i inneslutande sektion"
#: xcofflink.c:1624
#, c-format
msgid "%s: misplaced XTY_LD `%s'"
msgstr "%s: felaktigt placerat XTY_LD \"%s\""
#: xcofflink.c:1948
#, c-format
msgid "%s: reloc %s:%d not in csect"
msgstr "%s: omlokaliseringen %s:%d är inte i csect"
#: xcofflink.c:2083
#, c-format
msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
msgstr "%s: XCOFF delade objekt när inte XCOFF-utdata produceras"
#: xcofflink.c:2104
#, c-format
msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
msgstr "%s: dynamiskt objekt utan någon .loader-sektion"
#: xcofflink.c:2749
#, c-format
msgid "%s: no such symbol"
msgstr "%s: ingen sådan symbol"
#: xcofflink.c:2890
msgid "error: undefined symbol __rtinit"
msgstr "fel: odefinierad symbol __rtinit"
#: xcofflink.c:3458
#, c-format
msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
msgstr "varning: försök att exportera odefinierade symbolen \"%s\""
#: xcofflink.c:4452
#, c-format
msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
msgstr "TOC ger överspill: 0x%lx > 0x10000; prova -mminimal-toc vid kompilering"
#: xcofflink.c:5292 xcofflink.c:5754 xcofflink.c:5816 xcofflink.c:6117
#, c-format
msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'"
msgstr "%s: inläsaromlokalisering i okända sektionen \"%s\""
#: xcofflink.c:5314 xcofflink.c:6128
#, c-format
msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym"
msgstr "%s: \"%s\" i inläsaromlokalisering men inte inläsarsym"
#: xcofflink.c:5329
#, c-format
msgid "%s: loader reloc in read-only section %s"
msgstr "%s: inläsaromlokalisering i skrivskyddade sektionen %s"
#: elf32-ia64.c:2189 elf64-ia64.c:2189
msgid "@pltoff reloc against local symbol"
msgstr "@pltoff-omlokalisering mot lokal symbol"
#: elf32-ia64.c:3413 elf64-ia64.c:3413
#, c-format
msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
msgstr "%s: kort datasegment spillde över (0x%lx >= 0x400000)"
#: elf32-ia64.c:3424 elf64-ia64.c:3424
#, c-format
msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
msgstr "%s: __gp täcker inte kort datasegment"
#: elf32-ia64.c:3728 elf64-ia64.c:3728
#, c-format
msgid "%s: linking non-pic code in a shared library"
msgstr "%s: länkar icke-pic-kod i delat bibliotek"
#: elf32-ia64.c:3761 elf64-ia64.c:3761
#, c-format
msgid "%s: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%s: @gprel-omlokalisering mot dynamiska symbolen %s"
#: elf32-ia64.c:3900 elf64-ia64.c:3900
#, c-format
msgid "%s: dynamic relocation against speculation fixup"
msgstr "%s: dynamisk omlokalisering utan spekulationsfixar"
#: elf32-ia64.c:3908 elf64-ia64.c:3908
#, c-format
msgid "%s: speculation fixup against undefined weak symbol"
msgstr "%s: spekulationsfix mot odefinierad svag symbol"
#: elf32-ia64.c:4092 elf64-ia64.c:4092
msgid "unsupported reloc"
msgstr "omlokaliseringen stöds inte"
#: elf32-ia64.c:4372 elf64-ia64.c:4372
#, c-format
msgid "%s: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
msgstr "%s: länkar fånga-vid-NULL-dereferens med ickefångande filer"
#: elf32-ia64.c:4381 elf64-ia64.c:4381
#, c-format
msgid "%s: linking big-endian files with little-endian files"
msgstr "%s: länkar big endian-filer med little endian-filer"
#: elf32-ia64.c:4390 elf64-ia64.c:4390
#, c-format
msgid "%s: linking 64-bit files with 32-bit files"
msgstr "%s: länkar 64-bitarsfiler med 32-bitarsfiler"
#: elf32-ia64.c:4399 elf64-ia64.c:4399
#, c-format
msgid "%s: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
msgstr "%s: länkar konstant-gp-filer med icke-konstant-gp-filer"
#: elf32-ia64.c:4409 elf64-ia64.c:4409
#, c-format
msgid "%s: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
msgstr "%s: länkar auto-pic-filer med icke-auto-pic-filer"
#: peigen.c:962 pepigen.c:962
#, c-format
msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: radnummer ger överspill: 0x%lx > 0xffff"
#: peigen.c:979 pepigen.c:979
#, c-format
msgid "%s: reloc overflow 1: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: omlokalisering ger överspill 1: 0x%lx > 0xffff"
#: peigen.c:993 pepigen.c:993
msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
msgstr "Exportkatalog [.edata (eller där vi hittade det)]"
#: peigen.c:994 pepigen.c:994
msgid "Import Directory [parts of .idata]"
msgstr "Importkatalog [delar av .idata]"
#: peigen.c:995 pepigen.c:995
msgid "Resource Directory [.rsrc]"
msgstr "Resurskatalog [.rsrc]"
#: peigen.c:996 pepigen.c:996
msgid "Exception Directory [.pdata]"
msgstr "Undantagskatalog [.pdata]"
#: peigen.c:997 pepigen.c:997
msgid "Security Directory"
msgstr "Säkerhetskatalog"
#: peigen.c:998 pepigen.c:998
msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
msgstr "Basomlokaliseringskatalog [.reloc]"
#: peigen.c:999 pepigen.c:999
msgid "Debug Directory"
msgstr "Felsökningskatalog"
#: peigen.c:1000 pepigen.c:1000
msgid "Description Directory"
msgstr "Beskrivningskatalog"
#: peigen.c:1001 pepigen.c:1001
msgid "Special Directory"
msgstr "Specialkatalog"
#: peigen.c:1002 pepigen.c:1002
msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
msgstr "Trådlagringskatalog [.tls]"
#: peigen.c:1003 pepigen.c:1003
msgid "Load Configuration Directory"
msgstr "Inläsningskonfigurationskatalog"
#: peigen.c:1004 pepigen.c:1004
msgid "Bound Import Directory"
msgstr "Katalog över bundna importer"
#: peigen.c:1005 pepigen.c:1005
msgid "Import Address Table Directory"
msgstr "Importadresstabellkatalog"
#: peigen.c:1006 pepigen.c:1006
msgid "Delay Import Directory"
msgstr "Katalog över fördröjda importer"
#: peigen.c:1007 peigen.c:1008 pepigen.c:1007 pepigen.c:1008
msgid "Reserved"
msgstr "Reserverad"
#: peigen.c:1071 pepigen.c:1071
msgid ""
"\n"
"There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
msgstr ""
"\n"
"Det finns en importtabell, men sektionen som innehåller den kunde inte hittas\n"
#: peigen.c:1076 pepigen.c:1076
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is an import table in %s at 0x%lx\n"
msgstr ""
"\n"
"Det finns en importtabell i %s på 0x%lx\n"
#: peigen.c:1113 pepigen.c:1113
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
msgstr ""
"\n"
"Funktionsidentifierare hittad på startadressen: %04lx\n"
#: peigen.c:1116 pepigen.c:1116
#, c-format
msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
msgstr "\tkodbas %08lx toc (inläsningsbar/verklig) %08lx/%08lx\n"
#: peigen.c:1122 pepigen.c:1122
msgid ""
"\n"
"No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ingen reldata-sektion! Funktionsidentifierare avkodades inte.\n"
#: peigen.c:1127 pepigen.c:1127
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
msgstr ""
"\n"
"Importtabellerna (tolkade innehåll i %s-sektion)\n"
# Vad är thunk?
#: peigen.c:1130 pepigen.c:1130
msgid ""
" vma: Hint Time Forward DLL First\n"
" Table Stamp Chain Name Thunk\n"
msgstr ""
" vma: Tips- Tids- Framåt- DLL- Första\n"
" tabell stämpel kedja namn thunk\n"
#: peigen.c:1180 pepigen.c:1180
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\tDLL Name: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"\tDLL-namn: %s\n"
#: peigen.c:1184 peigen.c:1247 pepigen.c:1184 pepigen.c:1247
msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name\n"
msgstr "\tvma: Tips/Vanligt medlemsnamn\n"
#: peigen.c:1246 pepigen.c:1246
msgid "\tThe Import Address Table (difference found)\n"
msgstr "\tImportadresstabellen (skillnad hittad)\n"
#: peigen.c:1253 pepigen.c:1253
msgid "\t>>> Ran out of IAT members!\n"
msgstr "\t>>> Slut på IAT-medlemmar!\n"
#: peigen.c:1271 pepigen.c:1271
msgid "\tThe Import Address Table is identical\n"
msgstr "\tImportadresstabellen är identisk\n"
#: peigen.c:1343 pepigen.c:1343
msgid ""
"\n"
"There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
msgstr ""
"\n"
"Det finns en exporttabell, men sektionen som innehåller den kunde inte hittas\n"
#: peigen.c:1348 pepigen.c:1348
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is an export table in %s at 0x%lx\n"
msgstr ""
"\n"
"Det finns en exporttabell i %s vid 0x%lx\n"
#: peigen.c:1379 pepigen.c:1379
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Exporttabellerna (tolkade innehåll i %s-sektion)\n"
#: peigen.c:1383 pepigen.c:1383
#, c-format
msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
msgstr "Exportflaggor \t\t\t%lx\n"
#: peigen.c:1386 pepigen.c:1386
#, c-format
msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
msgstr "Tid-/Datumstämpel \t\t%lx\n"
#: peigen.c:1389 pepigen.c:1389
#, c-format
msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
msgstr "Övre/Undre \t\t\t%d/%d\n"
#: peigen.c:1392 pepigen.c:1392
msgid "Name \t\t\t\t"
msgstr "Namn \t\t\t\t"
#: peigen.c:1398 pepigen.c:1398
#, c-format
msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
msgstr "Ordningsbas \t\t\t%ld\n"
#: peigen.c:1401 pepigen.c:1401
msgid "Number in:\n"
msgstr "Tal i:\n"
#: peigen.c:1404 pepigen.c:1404
#, c-format
msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
msgstr "\tExportadresstabell \t\t%08lx\n"
#: peigen.c:1408 pepigen.c:1408
#, c-format
msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
msgstr "\t[Namnpekare/Ordningstal]-tabell\t%08lx\n"
#: peigen.c:1411 pepigen.c:1411
msgid "Table Addresses\n"
msgstr "Tabelladresser\n"
#: peigen.c:1414 pepigen.c:1414
msgid "\tExport Address Table \t\t"
msgstr "\tExportadresstabell \t\t"
#: peigen.c:1419 pepigen.c:1419
msgid "\tName Pointer Table \t\t"
msgstr "\tNamnpekartabell \t\t"
#: peigen.c:1424 pepigen.c:1424
msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
msgstr "\tOrdningstalstabell \t\t\t"
#: peigen.c:1439 pepigen.c:1439
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
msgstr ""
"\n"
"Exportadresstabell -- Orningsbas %ld\n"
#: peigen.c:1458 pepigen.c:1458
msgid "Forwarder RVA"
msgstr "Vidarebefordrar-RVA"
#: peigen.c:1469 pepigen.c:1469
msgid "Export RVA"
msgstr "Export-RVA"
#: peigen.c:1476 pepigen.c:1476
msgid ""
"\n"
"[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
msgstr ""
"\n"
"[Ordningstals-/Namnpekar-]tabell\n"
#: peigen.c:1531 pepigen.c:1531
#, c-format
msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
msgstr "Varning, storleken på .pdata-sektionen (%ld) är inte en multipel av %d\n"
#: peigen.c:1535 pepigen.c:1535
msgid ""
"\n"
"The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
msgstr ""
"\n"
"Funktionstabellen (tolkade innehåll från .pdata-sektionen)\n"
#: peigen.c:1538 pepigen.c:1538
msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
msgstr " vma:\t\t\tStartadress Slutadress Ospola information\n"
#: peigen.c:1540 pepigen.c:1540
msgid ""
" vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
" \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
msgstr ""
" vma:\t\tStart- Slut- EH- EH- Prologsluts- Undantags-\n"
" \t\tadress adress hanterare data adress mask\n"
#: peigen.c:1610 pepigen.c:1610
msgid " Register save millicode"
msgstr " Registerspara millikod"
#: peigen.c:1613 pepigen.c:1613
msgid " Register restore millicode"
msgstr " Registeråterställ millikod"
#: peigen.c:1616 pepigen.c:1616
msgid " Glue code sequence"
msgstr " Klisterkodsekvens"
#: peigen.c:1668 pepigen.c:1668
msgid ""
"\n"
"\n"
"PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"PE-filbasomlokaliseringar (tolkat innehåll i .reloc-sektionen)\n"
#: peigen.c:1698 pepigen.c:1698
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
msgstr ""
"\n"
"Virtuell adress: %08lx Områdesstorlek %ld (0x%lx) Antal fixar %ld\n"
#: peigen.c:1711 pepigen.c:1711
#, c-format
msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
msgstr "\tomlokalisering %4d avstånd %4x [%4lx] %s"
#. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
#. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to
#. emulate it here.
#: peigen.c:1751 pepigen.c:1751
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Characteristics 0x%x\n"
msgstr ""
"\n"
"Karakteristik 0x%x\n"
# Ska vara blanksteg här tror jag
#~ msgid "BFD %sinternal error, aborting at %s line %d\n"
#~ msgstr "Internt BFD %s-fel, avbryter vid %s rad %d\n"
#~ msgid "GP relative relocation when GP not defined"
#~ msgstr "GP-relativ omlokalisering då GP inte är definierad"
#~ msgid "%s: ERROR: passes floats in float registers whereas target %s uses integer registers"
#~ msgstr "%s: FEL: skickar flyttal i flyttalsregister där målet %s istället använder heltalsregister"
#~ msgid "%s: ERROR: passes floats in integer registers whereas target %s uses float registers"
#~ msgstr "%s: FEL: skickar flyttal i heltalsregister där målet %s istället använder flyttalsregister"
#~ msgid "Warning: input file %s supports interworking, whereas %s does not."
#~ msgstr "Varning: indatafilen %s stöder samverkande, medan %s däremot inte gör det."
#~ msgid "Warning: input file %s does not support interworking, whereas %s does."
#~ msgstr "Varning: indatafilen %s stöder inte samverkande, medan %s däremot gör det."
#~ msgid "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld next %ld"
#~ msgstr "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx radnummer %ld nästa %ld"
#~ msgid "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, name = %s, sym num = %d, flags = 0x%.8lx%s\n"
#~ msgstr "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, namn = %s, symbolnr = %d, flaggor = 0x%.8lx%s\n"
#~ msgid "Warning: Not setting interwork flag of %s since it has already been specified as non-interworking"
#~ msgstr "Varning: Ställer inte in samverkandeflaggan för %s eftersom den redan har angivits som inte samverkande"
#~ msgid "Warning: Clearing the interwork flag of %s due to outside request"
#~ msgstr "Varning: Stänger av samverkandeflaggan för %s på grund av utomstående begäran"
#~ msgid " [APCS-26]"
#~ msgstr " [APCS-26]"
#~ msgid " [APCS-32]"
#~ msgstr " [APCS-32]"
#~ msgid "(unknown)"
#~ msgstr "(okänd)"
# Skumt!
#~ msgid " previously %s in %s"
#~ msgstr " tidigare %s i %s"
#~ msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %s"
#~ msgstr "Symbolen \"%s\" har olika typer: %s i %s"
# Alla dessa känns onödiga, borde rapporteras
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_GBL: no symbol \"%s\""
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_GBL: ingen symbol \"%s\""
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_CA: no symbol \"%s\""
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_CA: ingen symbol \"%s\""
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Not supported"
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Stöds inte"
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Not supported"
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Stöds inte"
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: not implemented"
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: inte implementerat"
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: not implemented"
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: inte implementerat"
#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_INSV: Not supported"
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_INSV: Stöds inte"
#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_USH: Not supported"
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_USH: Stöds inte"
#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_ROT: Not supported"
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_ROT: Stöds inte"
#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Not supported"
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Stöds inte"
#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Not supported"
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Stöds inte"
#~ msgid "ETIR_S_C_STC_LP: not supported"
#~ msgstr "ETIR_S_C_STC_LP: stöds inte"
#~ msgid "ETIR_S_C_STC_GBL: not supported"
#~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GBL: stöds inte"
#~ msgid "ETIR_S_C_STC_GCA: not supported"
#~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GCA: stöds inte"
#~ msgid "ETIR_S_C_STC_PS: not supported"
#~ msgstr "ETIR_S_C_STC_PS: stöds inte"
#~ msgid "Unimplemented STO cmd %d"
#~ msgstr "Oimplementerat STO-kommando %d"
#~ msgid "TIR_S_C_OPR_ASH incomplete"
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ASH ofullständigt"
#~ msgid "TIR_S_C_OPR_USH incomplete"
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_USH ofullständigt"
#~ msgid "TIR_S_C_OPR_ROT incomplete"
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ROT ofullständigt"
#~ msgid "TIR_S_C_OPR_REDEF not supported"
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_REDEF stöds inte"
#~ msgid "TIR_S_C_OPR_DFLIT not supported"
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_DFLIT stöds inte"
#~ msgid "TIR_S_C_CTL_DFLOC not fully implemented"
#~ msgstr "TIR_S_C_CTL_DFLOC är inte fullständigt implementerat"
#~ msgid "TIR_S_C_CTL_STLOC not fully implemented"
#~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STLOC är inte fullständigt implementerat"
#~ msgid "TIR_S_C_CTL_STKDL not fully implemented"
#~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STKDL är inte fulständigt implementerat"
# This is broken
#
# fprintf (file,
# _("\nThe Import Tables (interpreted %s section contents)\n"),
# section->name);
# fprintf (file,
# _(" vma: Hint Time Forward DLL First\n"));
# fprintf (file,
# _(" Table Stamp Chain Name Thunk\n"));
#
#~ msgid " vma: Hint Time Forward DLL First\n"
#~ msgstr " vma: Tips- Tids- V.bef.- DLL- Första\n"
#~ msgid " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
#~ msgstr " \t\tadress adress hanterare data adress mask\n"
#~ msgid "float"
#~ msgstr "flyttal"
#~ msgid "integer"
#~ msgstr "heltal"
#~ msgid "soft"
#~ msgstr "mjuk"
#~ msgid "hard"
#~ msgstr "hård"
# _bfd_error_handler (_("# Warning: %s %s interworking, whereas %s %s"),
# bfd_get_filename (ibfd),
# in_flags & EF_INTERWORK ? _("supports") : _("does not support"),
# bfd_get_filename (obfd),
# out_flags & EF_INTERWORK ? _("does not") : _("does"));
#
# This is broken
#
# Don't split a sentence like this, use multiple full messages instead
#
#~ msgid "Warning: %s %s interworking, whereas %s %s"
#~ msgstr "Varning: %s %s samverkande, medan %s %s"
#~ msgid "supports"
#~ msgstr "stöder"
#~ msgid "does not"
#~ msgstr "inte gör det"
#~ msgid "does"
#~ msgstr "gör det"
#~ msgid "%s(%s+0x%lx): cannot find stub entry %s"
#~ msgstr "%s(%s+0x%lx): kan inte hitta stubbstarten %s"
#~ msgid "%s(%s+0x%lx): cannot relocate %s, recompile with -ffunction-sections"
#~ msgstr "%s(%s+0x%lx): kan inte omlokalisera %s, kompilera om med -ffunction-sections"
#~ msgid "creating section symbol, name = %s, value = 0x%.8lx, index = %d, section = 0x%.8lx\n"
#~ msgstr "skapar sektionssymbol, namn = %s, värde = 0x%.8lx, index = %d, sektion = 0x%.8lx\n"
# Hmm
#~ msgid " whereas segment starts at 0x%x"
#~ msgstr " där segmentet börjar vid 0x%x"