* tr.po: Update.

From-SVN: r204303
This commit is contained in:
Joseph Myers 2013-11-01 22:26:30 +00:00 committed by Joseph Myers
parent 3df8d54b38
commit 4f25457b4c
2 changed files with 60 additions and 83 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2013-11-01 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com>
* tr.po: Update.
2013-10-03 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com>
* sr.po: Update.

View File

@ -1,20 +1,22 @@
# Turkish translations for cpplib messages.
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gcc package.
#
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>, 2001, ..., 2007.
# Volkan Gezer <vlkngzr@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 4.2.0\n"
"Project-Id-Version: cpplib 4.8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-24 01:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-23 01:17+0300\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-15 17:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-01 22:29+0100\n"
"Last-Translator: Volkan Gezer <vlkngzr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: charset.c:673
@ -121,10 +123,9 @@ msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "ISO standardı olmayan önceleme dizgesi, '\\%c'"
#: charset.c:1320
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi '\\%c'"
msgstr "bilinmeyen kaçış dizgesi: '\\%c'"
#: charset.c:1328
#, c-format
@ -163,10 +164,9 @@ msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s bir GCC uzantısıdır"
#: directives.c:362
#, fuzzy, c-format
#| msgid "#%s is a GCC extension"
#, c-format
msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr "#%s bir GCC uzantısıdır"
msgstr "#%s eskimiş bir GCC uzantısıdır"
#: directives.c:375
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "satır yönergesinde geçersiz \"%s\" seçeneği"
#: directives.c:909
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr ""
msgstr "#line satırından sonra beklenmeyen dosya sonu"
#: directives.c:912
#, c-format
@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "#'dan sonraki \"%s\" bir pozitif tamsayı değil"
#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658
#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""
msgstr "%s"
#: directives.c:1096
#, c-format
@ -312,16 +312,12 @@ msgid "#pragma once in main file"
msgstr "main dosyasında '#pragma once'"
#: directives.c:1462
#, fuzzy
#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "geçersiz #pragma GCC poison yönergesi"
msgstr "geçersiz #pragma güdümlü_makro yönergesi"
#: directives.c:1517
#, fuzzy
#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "geçersiz #pragma GCC poison yönergesi"
msgstr "geçersiz #pragma güdümlü_makro yönergesi"
#: directives.c:1572
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
@ -347,10 +343,9 @@ msgid "current file is older than %s"
msgstr "mevcut dosya %s den daha eski"
#: directives.c:1653
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
#, c-format
msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
msgstr "geçersiz #pragma GCC poison yönergesi"
msgstr "geçersiz \"#pragma GCC %s\" yönergesi"
#: directives.c:1847
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
@ -405,7 +400,7 @@ msgstr "dayanak bir tanımlayıcı olmalı"
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "\"%s\" tekrar olumlanmış"
#: directives.c:2566
#: directives.c:2567
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "sonlandırılmamış #%s"
@ -424,16 +419,12 @@ msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: expr.c:479 expr.c:577
#, fuzzy
#| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "sanal sabitler bir GCC genişletmesidir"
msgstr "sabit noktalı sabitler bir GCC uzantısıdır"
#: expr.c:504
#, fuzzy
#| msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "gerçel sabitin \"%.*s\" soneki geçersiz"
msgstr "kayan nokta için geçerisz \"0b\" öntakısı"
#: expr.c:514
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
@ -450,10 +441,8 @@ msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr "geleneksel C \"%.*s\" sonekini kullanmaz"
#: expr.c:564
#, fuzzy
#| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr "sanal sabitler bir GCC genişletmesidir"
msgstr "çift sabit için öntakı bir GCC uzantısıdır"
#: expr.c:570
#, c-format
@ -461,10 +450,8 @@ msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "onaltılık kayan sabitli \"%.*s\" soneki geçersiz"
#: expr.c:581
#, fuzzy
#| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
msgstr "sanal sabitler bir GCC genişletmesidir"
msgstr "onluk kayan sabitler bir GCC uzantısıdır"
#: expr.c:599
#, c-format
@ -472,10 +459,8 @@ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "tamsayı sabitte sonek \"%.*s\" soneki geçersiz"
#: expr.c:624
#, fuzzy
#| msgid "use of C99 long long integer constant"
msgid "use of C++0x long long integer constant"
msgstr "ISO C99 long long tamsayı sabitleri yasaklar"
msgstr "ISO C++0x long long tamsayı sabitlerinin kullanımı"
#: expr.c:625
msgid "use of C99 long long integer constant"
@ -486,10 +471,8 @@ msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "sanal sabitler bir GCC genişletmesidir"
#: expr.c:644
#, fuzzy
#| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgid "binary constants are a GCC extension"
msgstr "sanal sabitler bir GCC genişletmesidir"
msgstr "ikili sabitler bir GCC uzantısıdır"
#: expr.c:737
msgid "integer constant is too large for its type"
@ -517,10 +500,8 @@ msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "\"defined\" bu kullanımıyla uyarlanabilir olmayabilir"
#: expr.c:948
#, fuzzy
#| msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgstr "önişlemci ifadesinde tamsayı taşması"
msgstr "önişleyici ifadesinde kullanıcı tanımlı bağımlı"
#: expr.c:953
msgid "floating constant in preprocessor expression"
@ -536,20 +517,17 @@ msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "\"%s\" tanımlı değil"
#: expr.c:1020
#, fuzzy
#| msgid "#%s is a GCC extension"
msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "#%s bir GCC uzantısıdır"
msgstr "belirteçler bir GCC uzantısıdır"
#: expr.c:1023
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr ""
msgstr "belirteçler artık kullanılmayan bir ifadedir"
#: expr.c:1268
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unbalanced stack in #if"
#, c-format
msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "#if ifadesinde karşılıksız yığın"
msgstr "%s içinde dengelenmemiş yığın"
#: expr.c:1288
#, c-format
@ -594,39 +572,39 @@ msgstr "#if'in teriminde virgül"
msgid "division by zero in #if"
msgstr "#if içinde sıfırla bölme"
#: files.c:504
#: files.c:505
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr "find_file içinde boş dizin"
#: files.c:542
#: files.c:553
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "bir veya daha fazla PCH dosyası bulundu ama bunlar geçersiz"
#: files.c:545
#: files.c:556
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "daha fazla bilgi almak için -Winvalid-pch kullanın"
#: files.c:643
#: files.c:660
#, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s bir blok aygıtıdır"
#: files.c:660
#: files.c:677
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s çok büyük"
#: files.c:700
#: files.c:717
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s beklenenden daha kısa"
#: files.c:935
#: files.c:953
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "%s için aranacaklar içinde başlık dosyaları yolu yok"
#: files.c:1363
#: files.c:1381
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Çoklu include önlemleri aşağıdakiler için kullanışlı olabilir:\n"
@ -717,27 +695,24 @@ msgstr "__VA_ARGS__ sadece argümanlarının sayısı değişebilen bir C99 mak
#: lex.c:1178 lex.c:1255
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr ""
msgstr "\"%s\" belirteci, C++'da özel bir işleç adıdır"
#: lex.c:1399
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr ""
msgstr "ham dizge ayracı 16 karakterden uzun"
#: lex.c:1402
#, fuzzy, c-format
#| msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "evrensel karakter %.*s bir belirteç içinde geçerli değil"
msgstr "ham dizge ayracında geçersiz karakter '%c'"
#: lex.c:1525 lex.c:1547
#, fuzzy
#| msgid "unterminated #%s"
msgid "unterminated raw string"
msgstr "sonlandırılmamış #%s"
msgstr "bitirilmemiş ham dizge"
#: lex.c:1573 lex.c:1706
msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and identifier"
msgstr ""
msgstr "geçersiz ifade soneki; C++11 ifade ve tanımlayıcı arasında bir boşluk gerektirir"
#: lex.c:1684
msgid "null character(s) preserved in literal"
@ -785,7 +760,7 @@ msgstr "tarih ve saat saptanamadı"
#: macro.c:377
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr ""
msgstr "__COUNTER__ -fdirectives-only ile talimat içerisinde genişletildi"
#: macro.c:535
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
@ -823,7 +798,7 @@ msgstr "işlev benzeri makro \"%s\" geleneksel C'de argümanlarla kullanılmalı
#: macro.c:1746
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
msgstr ""
msgstr "%s makrosu %d argümanı uygulanıyor: ISO C90 ve ISO C++98 içerisinde boş makro argümanları tanımsızdır"
#: macro.c:2708
#, c-format
@ -890,38 +865,36 @@ msgstr "makro argümanı \"%s\" geleneksel C'de dizgelenmiş olmalıydı"
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "cpp_macro_definition içindeki isimli yapı türü %d geçersiz"
#: pch.c:87 pch.c:335 pch.c:347 pch.c:365 pch.c:371 pch.c:380 pch.c:387
#: pch.c:87 pch.c:345 pch.c:359 pch.c:377 pch.c:383 pch.c:392 pch.c:399
msgid "while writing precompiled header"
msgstr "önderlemeli başlık yazılırken"
#: pch.c:607
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: not used because `%s' is defined"
#: pch.c:619
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
msgstr "%s: `%s' tanımlı olduğundan kullanılmadı"
msgstr "%s: `%.*s' zehirli olduğu için kullanılmadı"
#: pch.c:629
#: pch.c:641
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
msgstr "%s: `%.*s' tanımlı olmadığından kullanılmadı"
#: pch.c:641
#: pch.c:653
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
msgstr "%s: `%.*s' kullanılmadı çünkü `%s' olarak tanımlı, `%.*s' değil"
#: pch.c:682
#: pch.c:694
#, c-format
msgid "%s: not used because `%s' is defined"
msgstr "%s: `%s' tanımlı olduğundan kullanılmadı"
#: pch.c:702
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: not used because `%s' is defined"
#: pch.c:714
#, c-format
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
msgstr "%s: `%s' tanımlı olduğundan kullanılmadı"
msgstr "%s: `__COUNTER__' geçersiz olduğundan kullanılmadı"
#: pch.c:711 pch.c:886
#: pch.c:723 pch.c:898
msgid "while reading precompiled header"
msgstr "önderlemeli başlık okunurken"