* tr.po: Update.
From-SVN: r204303
This commit is contained in:
parent
3df8d54b38
commit
4f25457b4c
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2013-11-01 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com>
|
||||
|
||||
* tr.po: Update.
|
||||
|
||||
2013-10-03 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com>
|
||||
|
||||
* sr.po: Update.
|
||||
|
139
libcpp/po/tr.po
139
libcpp/po/tr.po
@ -1,20 +1,22 @@
|
||||
# Turkish translations for cpplib messages.
|
||||
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gcc package.
|
||||
#
|
||||
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>, 2001, ..., 2007.
|
||||
# Volkan Gezer <vlkngzr@gmail.com>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: cpplib 4.2.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: cpplib 4.8.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-02-24 01:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-05-23 01:17+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-15 17:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-01 22:29+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Volkan Gezer <vlkngzr@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: charset.c:673
|
||||
@ -121,10 +123,9 @@ msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
|
||||
msgstr "ISO standardı olmayan önceleme dizgesi, '\\%c'"
|
||||
|
||||
#: charset.c:1320
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
|
||||
msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi '\\%c'"
|
||||
msgstr "bilinmeyen kaçış dizgesi: '\\%c'"
|
||||
|
||||
#: charset.c:1328
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -163,10 +164,9 @@ msgid "#%s is a GCC extension"
|
||||
msgstr "#%s bir GCC uzantısıdır"
|
||||
|
||||
#: directives.c:362
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "#%s is a GCC extension"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
|
||||
msgstr "#%s bir GCC uzantısıdır"
|
||||
msgstr "#%s eskimiş bir GCC uzantısıdır"
|
||||
|
||||
#: directives.c:375
|
||||
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
|
||||
@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "satır yönergesinde geçersiz \"%s\" seçeneği"
|
||||
|
||||
#: directives.c:909
|
||||
msgid "unexpected end of file after #line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "#line satırından sonra beklenmeyen dosya sonu"
|
||||
|
||||
#: directives.c:912
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "#'dan sonraki \"%s\" bir pozitif tamsayı değil"
|
||||
#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1096
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -312,16 +312,12 @@ msgid "#pragma once in main file"
|
||||
msgstr "main dosyasında '#pragma once'"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1462
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
|
||||
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
|
||||
msgstr "geçersiz #pragma GCC poison yönergesi"
|
||||
msgstr "geçersiz #pragma güdümlü_makro yönergesi"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1517
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
|
||||
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
|
||||
msgstr "geçersiz #pragma GCC poison yönergesi"
|
||||
msgstr "geçersiz #pragma güdümlü_makro yönergesi"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1572
|
||||
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
|
||||
@ -347,10 +343,9 @@ msgid "current file is older than %s"
|
||||
msgstr "mevcut dosya %s den daha eski"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1653
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
|
||||
msgstr "geçersiz #pragma GCC poison yönergesi"
|
||||
msgstr "geçersiz \"#pragma GCC %s\" yönergesi"
|
||||
|
||||
#: directives.c:1847
|
||||
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
|
||||
@ -405,7 +400,7 @@ msgstr "dayanak bir tanımlayıcı olmalı"
|
||||
msgid "\"%s\" re-asserted"
|
||||
msgstr "\"%s\" tekrar olumlanmış"
|
||||
|
||||
#: directives.c:2566
|
||||
#: directives.c:2567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated #%s"
|
||||
msgstr "sonlandırılmamış #%s"
|
||||
@ -424,16 +419,12 @@ msgid "%s: %s"
|
||||
msgstr "%s: %s"
|
||||
|
||||
#: expr.c:479 expr.c:577
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
|
||||
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
|
||||
msgstr "sanal sabitler bir GCC genişletmesidir"
|
||||
msgstr "sabit noktalı sabitler bir GCC uzantısıdır"
|
||||
|
||||
#: expr.c:504
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
|
||||
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
|
||||
msgstr "gerçel sabitin \"%.*s\" soneki geçersiz"
|
||||
msgstr "kayan nokta için geçerisz \"0b\" öntakısı"
|
||||
|
||||
#: expr.c:514
|
||||
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
|
||||
@ -450,10 +441,8 @@ msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
|
||||
msgstr "geleneksel C \"%.*s\" sonekini kullanmaz"
|
||||
|
||||
#: expr.c:564
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
|
||||
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
|
||||
msgstr "sanal sabitler bir GCC genişletmesidir"
|
||||
msgstr "çift sabit için öntakı bir GCC uzantısıdır"
|
||||
|
||||
#: expr.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -461,10 +450,8 @@ msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
|
||||
msgstr "onaltılık kayan sabitli \"%.*s\" soneki geçersiz"
|
||||
|
||||
#: expr.c:581
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
|
||||
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
|
||||
msgstr "sanal sabitler bir GCC genişletmesidir"
|
||||
msgstr "onluk kayan sabitler bir GCC uzantısıdır"
|
||||
|
||||
#: expr.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -472,10 +459,8 @@ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
|
||||
msgstr "tamsayı sabitte sonek \"%.*s\" soneki geçersiz"
|
||||
|
||||
#: expr.c:624
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "use of C99 long long integer constant"
|
||||
msgid "use of C++0x long long integer constant"
|
||||
msgstr "ISO C99 long long tamsayı sabitleri yasaklar"
|
||||
msgstr "ISO C++0x long long tamsayı sabitlerinin kullanımı"
|
||||
|
||||
#: expr.c:625
|
||||
msgid "use of C99 long long integer constant"
|
||||
@ -486,10 +471,8 @@ msgid "imaginary constants are a GCC extension"
|
||||
msgstr "sanal sabitler bir GCC genişletmesidir"
|
||||
|
||||
#: expr.c:644
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
|
||||
msgid "binary constants are a GCC extension"
|
||||
msgstr "sanal sabitler bir GCC genişletmesidir"
|
||||
msgstr "ikili sabitler bir GCC uzantısıdır"
|
||||
|
||||
#: expr.c:737
|
||||
msgid "integer constant is too large for its type"
|
||||
@ -517,10 +500,8 @@ msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
|
||||
msgstr "\"defined\" bu kullanımıyla uyarlanabilir olmayabilir"
|
||||
|
||||
#: expr.c:948
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "integer overflow in preprocessor expression"
|
||||
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
|
||||
msgstr "önişlemci ifadesinde tamsayı taşması"
|
||||
msgstr "önişleyici ifadesinde kullanıcı tanımlı bağımlı"
|
||||
|
||||
#: expr.c:953
|
||||
msgid "floating constant in preprocessor expression"
|
||||
@ -536,20 +517,17 @@ msgid "\"%s\" is not defined"
|
||||
msgstr "\"%s\" tanımlı değil"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1020
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "#%s is a GCC extension"
|
||||
msgid "assertions are a GCC extension"
|
||||
msgstr "#%s bir GCC uzantısıdır"
|
||||
msgstr "belirteçler bir GCC uzantısıdır"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1023
|
||||
msgid "assertions are a deprecated extension"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "belirteçler artık kullanılmayan bir ifadedir"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1268
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "unbalanced stack in #if"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unbalanced stack in %s"
|
||||
msgstr "#if ifadesinde karşılıksız yığın"
|
||||
msgstr "%s içinde dengelenmemiş yığın"
|
||||
|
||||
#: expr.c:1288
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -594,39 +572,39 @@ msgstr "#if'in teriminde virgül"
|
||||
msgid "division by zero in #if"
|
||||
msgstr "#if içinde sıfırla bölme"
|
||||
|
||||
#: files.c:504
|
||||
#: files.c:505
|
||||
msgid "NULL directory in find_file"
|
||||
msgstr "find_file içinde boş dizin"
|
||||
|
||||
#: files.c:542
|
||||
#: files.c:553
|
||||
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
|
||||
msgstr "bir veya daha fazla PCH dosyası bulundu ama bunlar geçersiz"
|
||||
|
||||
#: files.c:545
|
||||
#: files.c:556
|
||||
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
|
||||
msgstr "daha fazla bilgi almak için -Winvalid-pch kullanın"
|
||||
|
||||
#: files.c:643
|
||||
#: files.c:660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is a block device"
|
||||
msgstr "%s bir blok aygıtıdır"
|
||||
|
||||
#: files.c:660
|
||||
#: files.c:677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is too large"
|
||||
msgstr "%s çok büyük"
|
||||
|
||||
#: files.c:700
|
||||
#: files.c:717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is shorter than expected"
|
||||
msgstr "%s beklenenden daha kısa"
|
||||
|
||||
#: files.c:935
|
||||
#: files.c:953
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no include path in which to search for %s"
|
||||
msgstr "%s için aranacaklar içinde başlık dosyaları yolu yok"
|
||||
|
||||
#: files.c:1363
|
||||
#: files.c:1381
|
||||
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
|
||||
msgstr "Çoklu include önlemleri aşağıdakiler için kullanışlı olabilir:\n"
|
||||
|
||||
@ -717,27 +695,24 @@ msgstr "__VA_ARGS__ sadece argümanlarının sayısı değişebilen bir C99 mak
|
||||
#: lex.c:1178 lex.c:1255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"%s\" belirteci, C++'da özel bir işleç adıdır"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1399
|
||||
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ham dizge ayracı 16 karakterden uzun"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1402
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
|
||||
msgstr "evrensel karakter %.*s bir belirteç içinde geçerli değil"
|
||||
msgstr "ham dizge ayracında geçersiz karakter '%c'"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1525 lex.c:1547
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "unterminated #%s"
|
||||
msgid "unterminated raw string"
|
||||
msgstr "sonlandırılmamış #%s"
|
||||
msgstr "bitirilmemiş ham dizge"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1573 lex.c:1706
|
||||
msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "geçersiz ifade soneki; C++11 ifade ve tanımlayıcı arasında bir boşluk gerektirir"
|
||||
|
||||
#: lex.c:1684
|
||||
msgid "null character(s) preserved in literal"
|
||||
@ -785,7 +760,7 @@ msgstr "tarih ve saat saptanamadı"
|
||||
|
||||
#: macro.c:377
|
||||
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "__COUNTER__ -fdirectives-only ile talimat içerisinde genişletildi"
|
||||
|
||||
#: macro.c:535
|
||||
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
|
||||
@ -823,7 +798,7 @@ msgstr "işlev benzeri makro \"%s\" geleneksel C'de argümanlarla kullanılmalı
|
||||
#: macro.c:1746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s makrosu %d argümanı uygulanıyor: ISO C90 ve ISO C++98 içerisinde boş makro argümanları tanımsızdır"
|
||||
|
||||
#: macro.c:2708
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -890,38 +865,36 @@ msgstr "makro argümanı \"%s\" geleneksel C'de dizgelenmiş olmalıydı"
|
||||
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
|
||||
msgstr "cpp_macro_definition içindeki isimli yapı türü %d geçersiz"
|
||||
|
||||
#: pch.c:87 pch.c:335 pch.c:347 pch.c:365 pch.c:371 pch.c:380 pch.c:387
|
||||
#: pch.c:87 pch.c:345 pch.c:359 pch.c:377 pch.c:383 pch.c:392 pch.c:399
|
||||
msgid "while writing precompiled header"
|
||||
msgstr "önderlemeli başlık yazılırken"
|
||||
|
||||
#: pch.c:607
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: not used because `%s' is defined"
|
||||
#: pch.c:619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
|
||||
msgstr "%s: `%s' tanımlı olduğundan kullanılmadı"
|
||||
msgstr "%s: `%.*s' zehirli olduğu için kullanılmadı"
|
||||
|
||||
#: pch.c:629
|
||||
#: pch.c:641
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
|
||||
msgstr "%s: `%.*s' tanımlı olmadığından kullanılmadı"
|
||||
|
||||
#: pch.c:641
|
||||
#: pch.c:653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
|
||||
msgstr "%s: `%.*s' kullanılmadı çünkü `%s' olarak tanımlı, `%.*s' değil"
|
||||
|
||||
#: pch.c:682
|
||||
#: pch.c:694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: not used because `%s' is defined"
|
||||
msgstr "%s: `%s' tanımlı olduğundan kullanılmadı"
|
||||
|
||||
#: pch.c:702
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: not used because `%s' is defined"
|
||||
#: pch.c:714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
|
||||
msgstr "%s: `%s' tanımlı olduğundan kullanılmadı"
|
||||
msgstr "%s: `__COUNTER__' geçersiz olduğundan kullanılmadı"
|
||||
|
||||
#: pch.c:711 pch.c:886
|
||||
#: pch.c:723 pch.c:898
|
||||
msgid "while reading precompiled header"
|
||||
msgstr "önderlemeli başlık okunurken"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user