gcc/libcpp/po/be.po
Joseph Myers d6919c1f42 be.po, [...]: Update.
* be.po, ca.po, da.po, de.po, el.po, es.po, fi.po, fr.po, id.po,
	ja.po, nl.po, ru.po, sv.po, tr.po, uk,po, vi.po, zh_CN.po,
	zh_TW.po: Update.

From-SVN: r176061
2011-07-08 20:29:04 +01:00

3001 lines
83 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Ales Nyakhaychyk <nyakhaychyk@i18n.linux.by>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcc 3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-21 10:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-17 15:54+0200\n"
"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nyakhaychyk@i18n.linux.by>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@tut.by>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: charset.c:674
#, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgstr ""
#: charset.c:677
msgid "iconv_open"
msgstr ""
#: charset.c:685
#, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgstr ""
#: charset.c:781
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr ""
#: charset.c:798 charset.c:1444
msgid "converting to execution character set"
msgstr ""
#: charset.c:804
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr ""
#: charset.c:928
#, c-format
msgid "Character %x might not be NFKC"
msgstr ""
#: charset.c:994
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr ""
#: charset.c:997
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr ""
#: charset.c:1006
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr ""
#: charset.c:1031
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr ""
#: charset.c:1046
#, fuzzy, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі"
#: charset.c:1056 lex.c:1041
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr ""
#: charset.c:1066
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr ""
#: charset.c:1070
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr ""
#: charset.c:1102 charset.c:1674
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr ""
#: charset.c:1106
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr ""
#: charset.c:1178
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr ""
#: charset.c:1195
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr ""
#: charset.c:1202
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr ""
#: charset.c:1240
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr ""
#: charset.c:1306
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr ""
#: charset.c:1313
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr ""
#: charset.c:1321
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
#: charset.c:1329
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
#: charset.c:1336
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr ""
#: charset.c:1509 charset.c:1573
#, fuzzy
#| msgid "character constant too long"
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая"
#: charset.c:1512
msgid "multi-character character constant"
msgstr "мнагасімвальная сімвальная канстанта"
#: charset.c:1612
msgid "empty character constant"
msgstr "пустая сімвальная канстанта"
#: charset.c:1721
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr ""
#: directives.c:223 directives.c:249
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr ""
#: directives.c:356
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr ""
#: directives.c:361
#, c-format
msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr ""
#: directives.c:374
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr ""
#: directives.c:377
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr ""
#: directives.c:381
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr ""
#: directives.c:407
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr ""
#: directives.c:427
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr ""
#: directives.c:482
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr ""
#: directives.c:550
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr ""
#: directives.c:556
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr ""
#: directives.c:559
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr ""
#: directives.c:562
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr ""
#: directives.c:611
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr ""
#: directives.c:666
msgid "missing terminating > character"
msgstr ""
#: directives.c:725
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr ""
#: directives.c:771
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr ""
#: directives.c:781
msgid "#include nested too deeply"
msgstr ""
#: directives.c:822
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr ""
#: directives.c:848
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr ""
#: directives.c:908
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr ""
#: directives.c:911
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr ""
#: directives.c:917 directives.c:919
msgid "line number out of range"
msgstr ""
#: directives.c:932 directives.c:1012
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr ""
#: directives.c:972
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr ""
#: directives.c:1065 directives.c:1067 directives.c:1069
#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""
#: directives.c:1093
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
#: directives.c:1156
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr ""
#: directives.c:1165
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr ""
#: directives.c:1183
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr ""
#: directives.c:1186
#, fuzzy, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "Клас \"%s\" ужо існуе"
#: directives.c:1189
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr ""
#: directives.c:1219
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr ""
#: directives.c:1431
msgid "#pragma once in main file"
msgstr ""
#: directives.c:1454
#, fuzzy
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
#: directives.c:1509
#, fuzzy
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
#: directives.c:1564
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr ""
#: directives.c:1573
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr ""
#: directives.c:1592
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr ""
#: directives.c:1617
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot find source %s"
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "не магу знайсці крыніцу %s"
#: directives.c:1621
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr ""
#: directives.c:1806
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr ""
#: directives.c:1927
msgid "#else without #if"
msgstr ""
#: directives.c:1932
msgid "#else after #else"
msgstr ""
#: directives.c:1934 directives.c:1967
msgid "the conditional began here"
msgstr ""
#: directives.c:1960
msgid "#elif without #if"
msgstr ""
#: directives.c:1965
msgid "#elif after #else"
msgstr ""
#: directives.c:2003
msgid "#endif without #if"
msgstr ""
#: directives.c:2083
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr ""
#: directives.c:2098
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr ""
#: directives.c:2118
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr ""
#: directives.c:2145
msgid "assertion without predicate"
msgstr ""
#: directives.c:2148
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr ""
#: directives.c:2234
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr ""
#: directives.c:2525
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr ""
#: directives-only.c:222 lex.c:2077 traditional.c:163
msgid "unterminated comment"
msgstr "незавершаныя каментарыі"
#: errors.c:235
msgid "stdout"
msgstr ""
#: errors.c:237
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
#: expr.c:282
msgid "too many decimal points in number"
msgstr ""
#: expr.c:311 expr.c:396
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr ""
#: expr.c:324
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid string constant `%E'"
msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
#: expr.c:326
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid string constant `%E'"
msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
#: expr.c:334
#, fuzzy
#| msgid "invalid string constant `%E'"
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
#: expr.c:339
msgid "no digits in hexadecimal floating constant"
msgstr ""
#: expr.c:343
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr ""
#: expr.c:352
msgid "exponent has no digits"
msgstr ""
#: expr.c:359
msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
msgstr ""
#: expr.c:365
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid string constant `%E'"
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
#: expr.c:375 expr.c:425
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr ""
#: expr.c:383
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr ""
#: expr.c:389
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr ""
#: expr.c:400
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
msgstr ""
#: expr.c:410
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid string constant `%E'"
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
#: expr.c:433
msgid "use of C++0x long long integer constant"
msgstr ""
#: expr.c:434
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr ""
#: expr.c:448
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr ""
#: expr.c:451
msgid "binary constants are a GCC extension"
msgstr ""
#: expr.c:544
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr ""
#: expr.c:575
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr ""
#: expr.c:670
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr ""
#: expr.c:677
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr ""
#: expr.c:685
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr ""
#: expr.c:695
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr ""
#: expr.c:756
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr ""
#: expr.c:762
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr ""
#: expr.c:809
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr ""
#: expr.c:821
msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr ""
#: expr.c:824
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr ""
#: expr.c:957 expr.c:986
#, fuzzy, c-format
msgid "missing binary operator before token \"%s\""
msgstr "прапушчан прабел пасля нумара \"%.*s\""
#: expr.c:977
#, c-format
msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
msgstr ""
#: expr.c:994
msgid "missing expression between '(' and ')'"
msgstr ""
#: expr.c:997
#, c-format
msgid "%s with no expression"
msgstr ""
#: expr.c:1000
#, c-format
msgid "operator '%s' has no right operand"
msgstr ""
#: expr.c:1005
#, c-format
msgid "operator '%s' has no left operand"
msgstr ""
#: expr.c:1031
msgid " ':' without preceding '?'"
msgstr ""
#: expr.c:1059
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unbalanced #endif"
msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "незбалансаваны #endif"
#: expr.c:1079
#, fuzzy, c-format
#| msgid "impossible operator '%s'"
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "немагчымы апэратар '%s'"
#: expr.c:1180
msgid "missing ')' in expression"
msgstr ""
#: expr.c:1209
msgid "'?' without following ':'"
msgstr ""
#: expr.c:1219
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr ""
#: expr.c:1224
msgid "missing '(' in expression"
msgstr ""
#: expr.c:1256
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr ""
#: expr.c:1261
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr ""
#: expr.c:1520
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr ""
#: expr.c:1603
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr ""
#: expr.c:1739
msgid "division by zero in #if"
msgstr ""
#: files.c:463
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr ""
#: files.c:500
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr ""
#: files.c:503
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr ""
#: files.c:594
#, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s - гэта блёчная прылада"
#: files.c:611
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s - вельмі вялікі"
#: files.c:646
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr ""
#: files.c:881
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr ""
#: files.c:1307
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr ""
#: init.c:489
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr ""
#: init.c:493
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr ""
#: init.c:500
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr ""
#: init.c:503
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr ""
#: init.c:507
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr ""
#: init.c:511
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr ""
#: init.c:516
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr ""
#: init.c:520
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr ""
#: lex.c:835
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr ""
#: lex.c:840
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr ""
#: lex.c:856
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr ""
#: lex.c:864
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr ""
#: lex.c:913
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr ""
#: lex.c:971
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr ""
#: lex.c:980
msgid "null character(s) ignored"
msgstr ""
#: lex.c:1017
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr ""
#: lex.c:1020
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`%D' is not a function,"
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "`%D' - гэта ня функцыя,"
#: lex.c:1088 lex.c:1165
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr ""
#: lex.c:1096 lex.c:1173
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr ""
#: lex.c:1102 lex.c:1179
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr ""
#: lex.c:1324
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr ""
#: lex.c:1327
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая"
#: lex.c:1450 lex.c:1472
#, fuzzy
#| msgid "unterminated comment"
msgid "unterminated raw string"
msgstr "незавершаныя каментарыі"
#: lex.c:1487 lex.c:1586
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr ""
#: lex.c:1589
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "прапушчан завяршаючы сімвал %c"
#: lex.c:2088
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr ""
#: lex.c:2090
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr ""
#: lex.c:2095
msgid "multi-line comment"
msgstr ""
#: lex.c:2415
#, fuzzy, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "немагу адчыніць файл \"%s\""
#: macro.c:87
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr ""
#: macro.c:126 macro.c:321
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr ""
#: macro.c:160
#, fuzzy
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "не магу знайсці крыніцу %s\n"
#: macro.c:256
#, fuzzy
#| msgid "Could not open data file %s.\n"
msgid "could not determine date and time"
msgstr "Немагчыма адчыніць файл з дадзенымі %s.\n"
#: macro.c:272
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr ""
#: macro.c:430
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr ""
#: macro.c:490
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr ""
#: macro.c:565
msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
msgstr ""
#: macro.c:570
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr ""
#: macro.c:575
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr ""
#: macro.c:734 traditional.c:681
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr ""
#: macro.c:866
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr ""
#: macro.c:1040
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
msgstr ""
#: macro.c:1507
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr ""
#: macro.c:1553
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr ""
#: macro.c:1561
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr ""
#: macro.c:1578
msgid "parameter name missing"
msgstr ""
#: macro.c:1596
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr ""
#: macro.c:1601
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr ""
#: macro.c:1610
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr ""
#: macro.c:1659
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr ""
#: macro.c:1694
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr ""
#: macro.c:1718
#, fuzzy
#| msgid "missing white space after number '%.*s'"
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "прапушчан прабел пасля нумара \"%.*s\""
#: macro.c:1752
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr ""
#: macro.c:1910
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr ""
#: macro.c:1916
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr ""
#: macro.c:1977
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr ""
#: macro.c:2004
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr ""
#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388
msgid "while writing precompiled header"
msgstr ""
#: pch.c:608
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
msgstr ""
#: pch.c:630
#, fuzzy, c-format
#| msgid "label `%s' used but not defined"
msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
msgstr "адмеціна `%s' выкарыстоўвываецца, але ня вызначана"
#: pch.c:642
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
msgstr ""
#: pch.c:683
#, c-format
msgid "%s: not used because `%s' is defined"
msgstr ""
#: pch.c:703
#, c-format
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
msgstr ""
#: pch.c:712 pch.c:891
msgid "while reading precompiled header"
msgstr ""
#: traditional.c:751
#, c-format
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
msgstr ""
#: traditional.c:969
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr ""
#~ msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute"
#~ msgstr "памылковая колькасьць аргументаў, зададзеных для атрыбута `%s'"
#~ msgid "`%s' attribute ignored"
#~ msgstr "\"%s\" атрыбут ігнарыруецца"
#~ msgid "unknown machine mode `%s'"
#~ msgstr "невядомы рэжым машыны \"%s\""
#~ msgid "no data type for mode `%s'"
#~ msgstr "няма тыпа дадзеных для рэжыма \"%s\""
#~ msgid "section of `%s' conflicts with previous declaration"
#~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"
#~ msgid "section attributes are not supported for this target"
#~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
#, fuzzy
#~ msgid "`%s' attribute ignored for `%s'"
#~ msgstr "\"%s\" атрыбут ігнарыруецца"
#, fuzzy
#~ msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
#~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
#, fuzzy
#~ msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
#~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
#~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
#~ msgstr "__buitin_saveregs не падтрымліваецца гэтай мэтай"
#~ msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant"
#~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
#~ msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range"
#~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' выйшаў за межы"
#~ msgid "missing argument in `__builtin_args_info'"
#~ msgstr "прапушчан аргумент у `__builtin_args_info'"
#~ msgid "`va_start' used in function with fixed args"
#~ msgstr ""
#~ "`va_start' выкарыстоўвываецца ў функцыі з нязьменнай\n"
#~ " колькасьцю аргументаў"
#~ msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument"
#~ msgstr "\"__buitin_next_arg\" выклікаецца без аргумента"
#~ msgid "invalid use of `restrict'"
#~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
#, fuzzy
#~ msgid "cannot disable built-in function `%s'"
#~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
#~ msgid "too few arguments to function `%s'"
#~ msgstr "нехапае аргументаў у функцыі \"%s\""
#~ msgid "too many arguments to function `%s'"
#~ msgstr "вельмі шмат аргумэнтаў у функцыі `%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
#~ msgstr "ISO C не дазваляе пусты ізыходны файл"
#, fuzzy
#~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
#~ msgstr "ISO C не дазваляе пусты ізыходны файл"
#~ msgid "unknown C standard `%s'"
#~ msgstr "невядомы C стандарт `%s'"
#~ msgid "label `%s' defined but not used"
#~ msgstr "адмеціна `%s' вызначана, але ня выкарыстоўваецца"
#, fuzzy
#~ msgid "previous declaration of function `%s' with attribute noinline"
#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "previous declaration of function `%s' was inline"
#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "a parameter"
#~ msgstr "невыкарыстаемы параметр \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "a global declaration"
#~ msgstr "Нерэчаіснае абвяшчэнне"
#~ msgid "duplicate label declaration `%s'"
#~ msgstr "паўторнае абвяшчэньне адмеціны `%s'"
#~ msgid "this is a previous declaration"
#~ msgstr "гэта папярэдняе абвяшчэньне"
#~ msgid "empty declaration"
#~ msgstr "пустое абвяшчэньне"
#, fuzzy
#~ msgid "ISO C89 does not support `[*]' array declarators"
#~ msgstr "ISO C89 не падтрымлівае \"long long\""
#~ msgid "`%s' is usually a function"
#~ msgstr "`%s' - звычайна функцыя"
#~ msgid "parameter `%s' is initialized"
#~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"
#~ msgid "`long long long' is too long for GCC"
#~ msgstr "`long long long' - вельмі доўга для GCC"
#~ msgid "ISO C89 does not support `long long'"
#~ msgstr "ISO C89 не падтрымлівае `long long'"
#~ msgid "duplicate `%s'"
#~ msgstr "паўтарэньне `%s'"
#~ msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'"
#~ msgstr "long, short, signed ці unsigned нерэчаісны для \"%s\""
#~ msgid "complex invalid for `%s'"
#~ msgstr "complex нерэчаісны для \"%s\""
#~ msgid "ISO C89 does not support complex types"
#~ msgstr "ISO C89 не падтрымлівае комлексныя тыпы"
#~ msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'"
#~ msgstr "ISO C не падтрымлівае просты \"complex\" у значэнні \"double complex\""
#~ msgid "ISO C does not support complex integer types"
#~ msgstr "ISO C не падтрымлівае комлексныя цэлалікавыя тыпы"
#~ msgid "duplicate `const'"
#~ msgstr "паўтарэнне \"const\""
#~ msgid "duplicate `restrict'"
#~ msgstr "паўтарэнне \"restrict\""
#~ msgid "duplicate `volatile'"
#~ msgstr "паўтарэнне \"volatile\""
#~ msgid "size of array `%s' is negative"
#~ msgstr "памер масіва \"%s\" адмоўны"
#~ msgid "size of array `%s' is too large"
#~ msgstr "памер масіва \"%s\" вельмі вялікі"
#, fuzzy
#~ msgid "redefinition of `struct %s'"
#~ msgstr "перанакіраванне stdout: %s"
#~ msgid "union"
#~ msgstr "аб'яднанне"
#~ msgid "structure"
#~ msgstr "структура"
#~ msgid "struct"
#~ msgstr "структура"
#~ msgid "members"
#~ msgstr "члены"
#~ msgid "bit-field `%s' has invalid type"
#~ msgstr "бітавае поле \"%s\" мае нерэчаісны тып"
#~ msgid "no previous prototype for `%s'"
#~ msgstr "няма папярэдняга прататыпа для \"%s\""
#~ msgid "no previous declaration for `%s'"
#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
#~ msgid "return type of `%s' is not `int'"
#~ msgstr "вяртаемы тып \"%s\" не \"int\""
#~ msgid "first argument of `%s' should be `int'"
#~ msgstr "першым аргументам \"%s\" павінен быць \"int\""
#~ msgid "second argument of `%s' should be `char **'"
#~ msgstr "другім аргументам \"%s\" павінен быць \"char **\""
#~ msgid "size of return value of `%s' is %u bytes"
#~ msgstr "памер вяртаемага значэння \"%s\" %u байт"
#~ msgid "size of return value of `%s' is larger than %d bytes"
#~ msgstr "памер вяртаемага значэння \"%s\" больш чым %d байт"
#~ msgid "function does not return string type"
#~ msgstr "функцыя не вяртае тып string"
#~ msgid "`0' flag"
#~ msgstr "'0' флаг"
#~ msgid "`O' modifier"
#~ msgstr "'O' мадыфікатар"
#~ msgid "%s does not support %s"
#~ msgstr "%s не падтрымлівае %s"
#~ msgid "syntax error"
#~ msgstr "сінтаксічная памылка"
#, fuzzy
#~ msgid "syntax error: cannot back up"
#~ msgstr "сінтаксічная памылка"
#~ msgid "ISO C forbids an empty source file"
#~ msgstr "ISO C не дазваляе пусты ізыходны файл"
#, fuzzy
#~ msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant"
#~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
#~ msgid "`%s' is not at beginning of declaration"
#~ msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі"
#~ msgid "ISO C forbids label declarations"
#~ msgstr "ISO C не дазваляе дэкларацыі метак (label)"
#~ msgid "empty body in an else-statement"
#~ msgstr "пустое цела ў else-выражэнні"
#~ msgid "ISO C forbids `goto *expr;'"
#~ msgstr "ISO C не падтрымлівае \"goto *expr;\""
#~ msgid "parse error"
#~ msgstr "граматычная памылка"
#~ msgid "%s at end of input"
#~ msgstr "%s на прыканцы ўводу"
#~ msgid "%s before %s'%c'"
#~ msgstr "%s перад %s'%c'"
#~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
#~ msgstr "%s перад %s'\\x%x'"
#~ msgid "%s before \"%s\""
#~ msgstr "%s перад \"%s\""
#~ msgid "%s before '%s' token"
#~ msgstr "%s перад знакам '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "YYDEBUG not defined"
#~ msgstr "YYDEBUG не вызначан."
#, fuzzy
#~ msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
#~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
#, fuzzy
#~ msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
#~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
#, fuzzy
#~ msgid "asm declaration conficts with previous rename"
#~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"
#~ msgid "destructor needed for `%#D'"
#~ msgstr "дэструктару неабходны \"%#D\""
#~ msgid "`%s' has an incomplete type"
#~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
#~ msgid "`%s' undeclared (first use in this function)"
#~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
#~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
#~ msgstr "(Аб кожным неабвешчаным ідэнтыфікатары паведамляецца"
#~ msgid "for each function it appears in.)"
#~ msgstr "адзін раз для кожнай функцыі, дзе ён з'яўляецца.)"
#~ msgid "too many arguments to function"
#~ msgstr "вельмі шмат аргументаў у функцыі"
#~ msgid "too few arguments to function"
#~ msgstr "не хапае аргументаў у функцыі"
#~ msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types"
#~ msgstr "ISO C не падтрымлівае \"++\" і \"--\" для тыпу complex"
#, fuzzy
#~ msgid "wrong type argument to increment"
#~ msgstr "не хапае аргументаў у функцыі"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot take address of bit-field `%s'"
#~ msgstr "не магу атрымаць адрас бітавага поля \"%s\""
#~ msgid "initialization"
#~ msgstr "ініцыялізацыя"
#~ msgid "invalid initializer"
#~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
#~ msgid "missing initializer"
#~ msgstr "прапушчан ініцыялізатар"
#~ msgid "return"
#~ msgstr "вяртанне"
#~ msgid "called from here"
#~ msgstr "выклікана адсюль"
#~ msgid "internal error"
#~ msgstr "унутраная памылка"
#~ msgid "no arguments"
#~ msgstr "няма аргументаў"
#~ msgid "%d constructor(s) found\n"
#~ msgstr "%d канструктар(аў) знойдзен(а)\n"
#~ msgid "%d destructor(s) found\n"
#~ msgstr "%d дэструктар(аў) знойдзен(а)\n"
#~ msgid "[cannot find %s]"
#~ msgstr "[нельга знайсці %s]"
#~ msgid "cannot find `%s'"
#~ msgstr "нельга знайсці \"%s\""
#~ msgid "redirecting stdout: %s"
#~ msgstr "перанакіраванне stdout: %s"
#~ msgid "cannot find `nm'"
#~ msgstr "нельга знайсці \"nm\""
#~ msgid "pipe"
#~ msgstr "канвеер"
#~ msgid "unable to open file '%s'"
#~ msgstr "немагу адчыніць файл \"%s\""
#~ msgid "not found\n"
#~ msgstr "не знойдзена\n"
#~ msgid "bad magic number in file '%s'"
#~ msgstr "дрэнная магічная лічба ў файле \"%s\""
#~ msgid "cannot find `ldd'"
#~ msgstr "не магу знайсці \"ldd\""
#, fuzzy
#~ msgid "library lib%s not found"
#~ msgstr "Бібліятэка lib%s не знойдзена"
#~ msgid "bad magic number"
#~ msgstr "дрэнны \"магічны\" нумар"
#~ msgid "bad header version"
#~ msgstr "дрэнная версія загалоўка"
#~ msgid "unsupported version"
#~ msgstr "непадтрымліваемая версія"
#, fuzzy
#~ msgid "missing binary operator"
#~ msgstr "прапушчан ініцыялізатар"
#~ msgid "%s: Not a directory"
#~ msgstr "%s: не дырэкторыя"
#, fuzzy
#~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
#~ msgstr "немагчыма стварыць дырэкторыю \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "argument missing after %s"
#~ msgstr "аргумент для \"%s\" прапушчан"
#, fuzzy
#~ msgid "output filename specified twice"
#~ msgstr "не зададзены ўваходзячыя файлы"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown string token %s\n"
#~ msgstr "невядомая назва рэгістра: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
#~ msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid option %s"
#~ msgstr "Нерэчаісны выбар %s"
#~ msgid "too many input files"
#~ msgstr "вельмі шмат уваходзячых файлаў"
#~ msgid "%s:%d: warning: "
#~ msgstr "%s:%d: увага: "
#~ msgid "%s: warning: "
#~ msgstr "%s: увага: "
#~ msgid "%s: %s: "
#~ msgstr "%s: %s: "
#, fuzzy
#~ msgid "In member function `%s':"
#~ msgstr "у функцыі \"%s\":"
#~ msgid "In function `%s':"
#~ msgstr "у функцыі \"%s\":"
#~ msgid "compilation terminated.\n"
#~ msgstr "кампіляцыя завершана.\n"
#~ msgid "In file included from %s:%d"
#~ msgstr "У файле уключаным з %s:%d"
#~ msgid ":\n"
#~ msgstr ":\n"
#~ msgid "can't get current directory"
#~ msgstr "не магу атрымаць бягучую дырэкторыю"
#~ msgid "abort in %s, at %s:%d"
#~ msgstr "спынена ў %s, ля %s:%d"
#~ msgid "invalid %%-code"
#~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
#~ msgid "unused parameter `%s'"
#~ msgstr "невыкарыстаемы параметр \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "missing argument to `%s' option"
#~ msgstr "аргумент для \"%s\" прапушчан"
#, fuzzy
#~ msgid "extraneous argument to `%s' option"
#~ msgstr "аргумент для \"%s\" прапушчан"
#~ msgid "-pipe not supported"
#~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца"
#~ msgid "# %s %.2f %.2f\n"
#~ msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
#~ msgid "Usage: %s [options] file...\n"
#~ msgstr "Выкарыстанне: %s [выбары] файл...\n"
#~ msgid "Options:\n"
#~ msgstr "Выбары:\n"
#~ msgid " --help Display this information\n"
#~ msgstr " --help Адлюстраваць гэту інфармацыю\n"
#~ msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n"
#~ msgstr " -dumpversion Адлюстраваць версію кампілятара\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>\n"
#~ msgstr " -o <файл> Памясціць вывад у <файл>\n"
#~ msgid " -o <file> Place the output into <file>\n"
#~ msgstr " -o <файл> Памясціць вывад у <файл>\n"
#, fuzzy
#~ msgid "argument to `-l' is missing"
#~ msgstr "аргумент для \"-x\" прапушчан"
#~ msgid "argument to `-x' is missing"
#~ msgstr "аргумент для \"-x\" прапушчан"
#~ msgid "argument to `-%s' is missing"
#~ msgstr "аргумент для \"-%s\" прапушчан"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid specification! Bug in cc"
#~ msgstr "Нерэчаісная спецыфікацыя! Памылка ў cc."
#~ msgid "%s\n"
#~ msgstr "%s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
#~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""
#~ msgid "unrecognized option `-%s'"
#~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""
#~ msgid "programs: %s\n"
#~ msgstr "праграмы: %s\n"
#~ msgid "libraries: %s\n"
#~ msgstr "бібліятэкі: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Інструкцыі для паведамленняў аб памылках глядзіце тут:\n"
#~ msgid "gcc version %s\n"
#~ msgstr "версія gcc %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "no input files"
#~ msgstr "няма ўваходзячых файлаў"
#~ msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
#~ msgstr "%s: %s кампілятар не ўсталяваны на гэтай сістэме"
#~ msgid "language %s not recognized"
#~ msgstr "мова %s не распазнана"
#, fuzzy
#~ msgid "internal gcc abort"
#~ msgstr "унутраная памылка"
#, fuzzy
#~ msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help Адлюстраваць гэту інфармацыю\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
#~ msgstr " -dumpversion Адлюстраваць версію кампілятара\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n"
#~ msgstr " -o <файл> Памясціць вывад у <файл>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
#~ "%s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Інструкцыі для паведамленняў аб памылках глядзіце тут:\n"
#~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ msgstr "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ msgid "can't open %s"
#~ msgstr "немагчыма адчыніць %s"
#~ msgid "invalid parameter `%s'"
#~ msgstr "нерэчаісны парамэтр `%s'"
#~ msgid "%s: internal abort\n"
#~ msgstr "%s: унутраная памылка (датэрміновае завяршэньне)\n"
#~ msgid "%s: compiling `%s'\n"
#~ msgstr "%s: кампілюецца \"%s\"\n"
#~ msgid "%s: can't delete file `%s': %s\n"
#~ msgstr "%s: немагчыма знішчыць файл \"%s\": %s\n"
#~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for `%s'\n"
#~ msgstr "%s: %d: увага: няма знешняга (extern) абвяшчэння для \"%s\"\n"
#~ msgid "%s: can't open file `%s' for reading: %s\n"
#~ msgstr "%s: немагчыма адчыніць файл `%s' для чытаньня: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "%s: error reading input file `%s': %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "%s: памылка чытаньня файла ўводу `%s': %s\n"
#~ msgid "%s: warning: file `%s' already saved in `%s'\n"
#~ msgstr "%s: увага: файл \"%s\" ужо запісан у \"%s\"\n"
#~ msgid "%s: can't change mode of file `%s': %s\n"
#~ msgstr "%s: немагчыма зьмяніць рэжым файла `%s': %s\n"
#~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
#~ msgstr "%s: файл уводу павінен мець суфікс .c: %s\n"
#~ msgid "floating point overflow"
#~ msgstr "перапаўненьне плаваючай кропкі"
#~ msgid "unknown register name: %s"
#~ msgstr "невядомая назва рэгістра: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "could not find a spill register"
#~ msgstr "Не выкарыстоўваць рэгістра sb"
#, fuzzy
#~ msgid "unrecognizable insn:"
#~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "duplicate asm operand name '%s'"
#~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "undefined named operand '%s'"
#~ msgstr "нераспазнаны аператар %s"
#~ msgid "unused variable `%s'"
#~ msgstr "невыкарыстоўваемая пераменная \"%s\""
#~ msgid "size of `%s' is %d bytes"
#~ msgstr "памер \"%s\" - %d байт"
#~ msgid "size of `%s' is larger than %d bytes"
#~ msgstr "памер \"%s\" больш чам %d байт"
#~ msgid "Enable exception handling"
#~ msgstr "Уключыць апрацоўку выключэньняў"
#~ msgid "Insert stack checking code into the program"
#~ msgstr "Уключаць код правэркі стэку ў праграму"
#~ msgid "Enable SSA optimizations"
#~ msgstr "Уключаць SSA аптымізацыю"
#, fuzzy
#~ msgid "Do not recognize any built in functions"
#~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid option `%s'"
#~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "internal error: %s"
#~ msgstr "Унутраная памылка: %s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Language specific options:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Выбары, спецыфічныя для мовы:\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Options for %s:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Выбары для %s:\n"
#, fuzzy
#~ msgid "unrecognized option `%s'"
#~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
#~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца."
#~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
#~ msgstr "\"%s\" : невядомы ці непадтрымліваемы выбар -g"
#~ msgid "invalid --param option: %s"
#~ msgstr "нерэчаісны выбар --param : %s"
#~ msgid ""
#~ "%s%s%s version %s (%s)\n"
#~ "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
#~ "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s%s%s версія %s (%s)\n"
#~ "%s\tзкампілявана GNU C версія %s.\n"
#~ "%s%s%s версія %s (%s) зкампілявана CC.\n"
#~ msgid "options enabled: "
#~ msgstr "выбары ўключаны:"
#~ msgid "can't open %s for writing"
#~ msgstr "немагчыма адчыніць %s для запісу"
#, fuzzy
#~ msgid "ignoring command line option '%s'"
#~ msgstr "Нераспазнаны выбар \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
#~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
#, fuzzy
#~ msgid "-fdata-sections not supported for this target"
#~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
#, fuzzy
#~ msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
#~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
#~ msgid "error writing to %s"
#~ msgstr "памылка запісу ў %s"
#~ msgid "usage: %s [switches] input output"
#~ msgstr "выкарыстаньне: %s [выключальнікі] увод вывад"
#~ msgid "#error%.*s"
#~ msgstr "#памылка%.*s"
#~ msgid "#warning%.*s"
#~ msgstr "#увага%.*s"
#~ msgid "invalid register name for `%s'"
#~ msgstr "нерэчаісная назва рэгістра `%s'"
#~ msgid "optimization turned on"
#~ msgstr "аптымізацыя уключана"
#~ msgid "optimization turned off"
#~ msgstr "аптымізацыя выключана"
#~ msgid "invalid %%Q value"
#~ msgstr "дрэннае %%Q значэнне"
#~ msgid "invalid %%C value"
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%C"
#~ msgid "invalid %%N value"
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%N"
#~ msgid "invalid %%M value"
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%M"
#~ msgid "invalid %%m value"
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%m"
#~ msgid "invalid %%L value"
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%L"
#~ msgid "invalid %%O value"
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%O"
#~ msgid "invalid %%P value"
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%P"
#~ msgid "invalid %%V value"
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%V"
#, fuzzy
#~ msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
#~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца."
#, fuzzy
#~ msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
#~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца"
#~ msgid "invalid %%H value"
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%H"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid %%J value"
#~ msgstr "дрэннае %%Q значэнне"
#~ msgid "invalid %%r value"
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%r"
#~ msgid "invalid %%R value"
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%R"
#~ msgid "invalid %%h value"
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%h"
#~ msgid "invalid %%U value"
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%U"
#~ msgid "invalid %%s value"
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%v"
#~ msgid "invalid %%E value"
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%E"
#~ msgid "invalid %%xn code"
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%xn"
#~ msgid "Use hardware fp"
#~ msgstr "Выкарыстоўваць апаратную плаваючую кропку"
#~ msgid "Do not use hardware fp"
#~ msgstr "Не выкарыстоўваць апаратную плаваючую кропку"
#, fuzzy
#~ msgid "argument of `%s' attribute is not a string constant"
#~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid operand to %%R code"
#~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
#~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid operand to %%U code"
#~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid operand to %%V code"
#~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
#, fuzzy
#~ msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
#~ msgstr "ISO C не падтрымлівае комлексныя цэлалікавыя тыпы"
#, fuzzy
#~ msgid "`%s' attribute only applies to functions"
#~ msgstr "\"%s\" звычайна функцыя"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid insn:"
#~ msgstr "Нерэчаісны выбар %s"
#~ msgid "internal error: bad register: %d"
#~ msgstr "унутраная памылка: дрэнны рэгістр: %d"
#~ msgid "unrecognized address"
#~ msgstr "нераспазнаны адрас"
#, fuzzy
#~ msgid "unrecognized supposed constant"
#~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
#~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
#, fuzzy
#~ msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
#~ msgstr "Генерыраваць код для дадзенага ЦП"
#, fuzzy
#~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
#~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
#~ msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
#~ msgstr "нерэчаісны рэжым для gen_tst_reg"
#, fuzzy
#~ msgid "Don't pass parameters in registers"
#~ msgstr "Не выкарыстоўваць рэгістра sb"
#, fuzzy
#~ msgid "Generate code for near calls"
#~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
#, fuzzy
#~ msgid "Don't generate code for near calls"
#~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
#, fuzzy
#~ msgid "Generate code for near jumps"
#~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
#, fuzzy
#~ msgid "Don't generate code for near jumps"
#~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
#, fuzzy
#~ msgid "Generate code for a bit-manipulation unit"
#~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
#, fuzzy
#~ msgid "Don't generate code for a bit-manipulation unit"
#~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
#, fuzzy
#~ msgid "Generate code for memory map1"
#~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
#, fuzzy
#~ msgid "Generate code for memory map2"
#~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
#, fuzzy
#~ msgid "Generate code for memory map3"
#~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
#, fuzzy
#~ msgid "Generate code for memory map4"
#~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
#, fuzzy
#~ msgid "-ms2600 is used without -ms"
#~ msgstr "-ms2600 ужываецца без -ms."
#~ msgid "Do not generate char instructions"
#~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
#, fuzzy
#~ msgid "argument to `%s' attribute larger than %d"
#~ msgstr "памер \"%s\" больш чам %d байт"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid operand code `%c'"
#~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "unknown insn mode"
#~ msgstr "невядомы рэжым машыны \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "`%s' attribute only applies to variables"
#~ msgstr "\"%s\" атрыбут ігнарыруецца"
#~ msgid "Create GUI application"
#~ msgstr "Стварыць GUI прыдатак"
#~ msgid "Create console application"
#~ msgstr "Стварыць кансольны прыдатак"
#~ msgid "Generate code for a DLL"
#~ msgstr "Стварыць код для DLL"
#~ msgid "Generate code for given CPU"
#~ msgstr "Генерыраваць код для дадзенага ЦП"
#~ msgid "Use given assembler dialect"
#~ msgstr "Выкарыстоўвываць зададзены дыялект асэмблера"
#~ msgid "Generate ELF output"
#~ msgstr "Стварыць ELF-вывад"
#~ msgid "Generate code for GNU as"
#~ msgstr "Генерыраваць код для GNU as"
#~ msgid "Generate code for Intel as"
#~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
#~ msgid "Generate code for GNU ld"
#~ msgstr "Генерыраваць код для GNU ld"
#~ msgid "Generate code for Intel ld"
#~ msgstr "Генерыраваць код для Intel ld"
#~ msgid "Generate code without GP reg"
#~ msgstr "Генерыраваць код без GP reg"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid argument of `%s' attribute"
#~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
#, fuzzy
#~ msgid "invalid operand to %%s code"
#~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid operand to %%p code"
#~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
#~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid operand to %%N code"
#~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
#~ msgid "bad address"
#~ msgstr "дрэнны адрас"
#, fuzzy
#~ msgid "lo_sum not of register"
#~ msgstr "Не выкарыстоўваць рэгістра sb"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid register in the instruction"
#~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
#, fuzzy
#~ msgid "invalid rotate insn"
#~ msgstr "Нерэчаісны выбар %s"
#~ msgid "Generate code for a 68020"
#~ msgstr "Ствараць код для 68020"
#~ msgid "Generate code for a 68000"
#~ msgstr "Ствараць код для 68000"
#, fuzzy
#~ msgid "Do not use the bit-field instructions"
#~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
#, fuzzy
#~ msgid "Generate code for a Sun FPA"
#~ msgstr "Стварыць код для DLL"
#, fuzzy
#~ msgid "Do not generate code for a Sun FPA"
#~ msgstr "Стварыць код для DLL"
#, fuzzy
#~ msgid "Generate code for a Sun Sky board"
#~ msgstr "Стварыць код для DLL"
#~ msgid "Generate code for a 68881"
#~ msgstr "Ствараць код для 68881"
#~ msgid "Generate code for a 68030"
#~ msgstr "Ствараць код для 68030"
#~ msgid "Generate code for a 68040"
#~ msgstr "Ствараць код для 68040"
#~ msgid "Generate code for a 68060"
#~ msgstr "Ствараць код для 68060"
#~ msgid "Generate code for a 520X"
#~ msgstr "Ствараць код для 520X"
#~ msgid "Generate code for a 68851"
#~ msgstr "Ствараць код для 68851"
#~ msgid "Do no generate code for a 68851"
#~ msgstr "Не ствараць код для 68851"
#~ msgid "Generate code for a 68302"
#~ msgstr "Ствараць код для 68302"
#~ msgid "Generate code for a 68332"
#~ msgstr "Ствараць код для 68332"
#~ msgid "Generate code for a cpu32"
#~ msgstr "Ствараць код для цп32"
#~ msgid "invalid %%x/X value"
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%x/X"
#~ msgid "invalid %%o value"
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%o"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid %%s/S value"
#~ msgstr "дрэннае %%Q значэнне"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid %%P operand"
#~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid %%D value"
#~ msgstr "дрэннае %%Q значэнне"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid option `-mshort-data-%s'"
#~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "invalid option `-mstack-increment=%s'"
#~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "invalid option `entry%s'"
#~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "can't rewind temp file"
#~ msgstr "немагчыма стварыць часовы файл"
#, fuzzy
#~ msgid "can't write to output file"
#~ msgstr "не магу запісаць ў %s"
#, fuzzy
#~ msgid "can't read from temp file"
#~ msgstr "не магу прачытаць з %s"
#, fuzzy
#~ msgid "can't close temp file"
#~ msgstr "немагчыма зачыніць уваходзячы файл %s"
#~ msgid "Use GNU as"
#~ msgstr "Выкарыстоўваць GNU як"
#~ msgid "Use symbolic register names"
#~ msgstr "Ужываць сімвалічныя назвы рэгістраў"
#~ msgid "Don't use symbolic register names"
#~ msgstr "Не ўжываць сімвалічныя назва рэгістраў"
#~ msgid "Output compiler statistics"
#~ msgstr "Вывесці статыстыку капілятара"
#~ msgid "Don't output compiler statistics"
#~ msgstr "Не выводзіць статыстыку кампілятара"
#~ msgid "Use hardware floating point"
#~ msgstr "Выкарыстоўваць апаратную \"плаваючую кропку\""
#~ msgid "Use 64-bit FP registers"
#~ msgstr "Выкарыстоўваць 64-бітныя FP-рэгістры"
#~ msgid "Use 32-bit FP registers"
#~ msgstr "Выкарыстоўваць 32-бітныя FP-рэгістры"
#~ msgid "Use 64-bit general registers"
#~ msgstr "Выкарыстоўваць 64-бітныя галоўныя рэгістры"
#~ msgid "Use 32-bit general registers"
#~ msgstr "Выкарыстоўваць 32-бітныя галоўныя рэгістры"
#~ msgid "Use Irix PIC"
#~ msgstr "Выкарыстоўваць Irix PIC"
#~ msgid "Don't use Irix PIC"
#~ msgstr "Не выкарыстоўваць Irix PIC"
#~ msgid "Use OSF PIC"
#~ msgstr "Выкарыстоўваць OSF PIC"
#~ msgid "Don't use OSF PIC"
#~ msgstr "Не выкарыстоўваць OSF PIC"
#~ msgid "Optimize for 3900"
#~ msgstr "Аптымізаваць для 3900"
#~ msgid "Optimize for 4650"
#~ msgstr "Аптымізаваць для 4650"
#, fuzzy
#~ msgid "-f%s not supported: ignored"
#~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца"
#~ msgid "Target the AM33 processor"
#~ msgstr "Мэта - AM33 працэсар"
#~ msgid "Don't use hardware fp"
#~ msgstr "Не выкарыстоўваць апаратную fp"
#~ msgid "Optimize for 32532 cpu"
#~ msgstr "Аптымізаваць для 32532 ЦП"
#~ msgid "Optimize for 32332 cpu"
#~ msgstr "Аптымізаваць для 32332 ЦП"
#~ msgid "Optimize for 32032"
#~ msgstr "Аптымізаваць для 32032 ЦП"
#~ msgid "Do not use register sb"
#~ msgstr "Не выкарыстоўваць рэгістра sb"
#, fuzzy
#~ msgid "Do not use bit-field instructions"
#~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
#~ msgid "Use 32 bit int"
#~ msgstr "Выкарыстоўваць 32-х бітны int"
#~ msgid "Use 16 bit int"
#~ msgstr "Выкарыстоўваць 16-ці бітны int"
#~ msgid "Use 32 bit float"
#~ msgstr "Выкарыстоўваць 32-х бітны float"
#~ msgid "Use 64 bit float"
#~ msgstr "Выкарыстоўваць 64-х бітны float"
#~ msgid "Use UNIX assembler syntax"
#~ msgstr "Выкарыстоўваць UNIX-сінтакс для асэмблера"
#~ msgid "Use DEC assembler syntax"
#~ msgstr "Выкарыстоўваць DEC-сінтакс для асэмблера"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown ABI specified: '%s'"
#~ msgstr "невядомы рэжым машыны \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
#~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
#, fuzzy
#~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
#~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' выйшаў за межы"
#, fuzzy
#~ msgid "argument 3 of `%s' must be a 2-bit literal"
#~ msgstr "першым аргументам \"%s\" павінен быць \"int\""
#~ msgid "Don't use AltiVec instructions"
#~ msgstr "Не выкарыстоўваць інструкцыі AltiVec"
#~ msgid "Don't use EABI"
#~ msgstr "Не выкарыстоўваць EABI"
#~ msgid "Use alternate register names"
#~ msgstr "Выкарыстоўвываць альтэрнатыўныя назвы рэгістраў"
#~ msgid "Don't use alternate register names"
#~ msgstr "Не выкарыстоўвываць альтэрнатыўныя назвы рэгістраў"
#, fuzzy
#~ msgid "Don't use bras"
#~ msgstr "Не выкарыстоўваць Irix PIC"
#, fuzzy
#~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
#~ msgstr "__buitin_saveregs не падтрымліваецца гэтай мэтай"
#, fuzzy
#~ msgid "Profiling is not supported on this target."
#~ msgstr "__buitin_saveregs не падтрымліваецца гэтай мэтай"
#~ msgid "invalid %%Y operand"
#~ msgstr "нерэчаісны %%Y аперанд"
#~ msgid "invalid %%A operand"
#~ msgstr "нерэчаісны %%A аперанд"
#~ msgid "invalid %%B operand"
#~ msgstr "нерэчаісны %%B аперанд"
#~ msgid "invalid %%c operand"
#~ msgstr "нерэчаісны %%c аперанд"
#~ msgid "invalid %%C operand"
#~ msgstr "нерэчаісны %%C аперанд"
#~ msgid "invalid %%d operand"
#~ msgstr "нерэчаісны %%d аперанд"
#~ msgid "invalid %%D operand"
#~ msgstr "нерэчаісны %%D аперанд"
#~ msgid "invalid %%f operand"
#~ msgstr "нерэчаісны %%f аперанд"
#~ msgid "Optimize for Cypress processors"
#~ msgstr "Аптымізацыя для Cypress працэсараў"
#~ msgid "Optimize for SparcLite processors"
#~ msgstr "Аптымізацыя для SparcLite працэсараў"
#~ msgid "Optimize for F930 processors"
#~ msgstr "Аптымізацыя для F930 працэсараў"
#~ msgid "Optimize for F934 processors"
#~ msgstr "Аптымізацыя для F934 працэсараў"
#~ msgid "Optimize for SuperSparc processors"
#~ msgstr "Аптымізацыя для SuperSparc працэсараў"
#~ msgid "unrecognized section name \"%s\""
#~ msgstr "нераспазнаная назва сэкцыі \"%s\""
#~ msgid "%s=%s is too large"
#~ msgstr "%s=%s вельмі вялікі"
#~ msgid "invalid mask"
#~ msgstr "нерэчаісная маска"
#~ msgid "invalid address"
#~ msgstr "нерэчаісны адрас"
#, fuzzy
#~ msgid "no register in address"
#~ msgstr "невядомая назва рэгістра: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
#~ msgstr "Не ўжываць сімвалічныя назва рэгістраў"
#, fuzzy
#~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
#~ msgstr "Выкарыстоўваць апаратную \"плаваючую кропку\""
#, fuzzy
#~ msgid "%s for `%T %s' operator"
#~ msgstr "%s перад знакам \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "%s for `%T %s %T' operator"
#~ msgstr "%s перад знакам \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "%s for `%s %T' operator"
#~ msgstr "%s перад знакам \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "duplicate enum value `%D'"
#~ msgstr "паўтарэнне \"volatile\""
#, fuzzy
#~ msgid "duplicate nested type `%D'"
#~ msgstr "паўтарэнне \"restrict\""
#, fuzzy
#~ msgid "duplicate member `%D'"
#~ msgstr "паўтарэнне \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "`%D' invalid in `%T'"
#~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "`%D' invalid in `%#T'"
#~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
#~ msgid "previous definition of `%#T'"
#~ msgstr "папярэдняе вызначэньне `%#T'"
#, fuzzy
#~ msgid "bit-field `%#D' with non-integral type"
#~ msgstr "бітавае поле \"%s\" мае нерэчаісны тып"
#, fuzzy
#~ msgid "field `%D' invalidly declared method type"
#~ msgstr "бітавае поле \"%s\" мае нерэчаісны тып"
#, fuzzy
#~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
#~ msgstr "бітавае поле \"%s\" мае нерэчаісны тып"
#, fuzzy
#~ msgid "field `%D' declared static in union"
#~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
#~ msgid "declaration of `%#D'"
#~ msgstr "абвяшчэньне `%#D'"
#~ msgid "converting from `%T' to `%T'"
#~ msgstr "пераўтварэньне з `%T' у `%T'"
#~ msgid "conflicts with previous declaration `%#D'"
#~ msgstr "канфлікт з папярэднім абвяшчэньнем `%#D'"
#~ msgid "label `%D' used but not defined"
#~ msgstr "адмеціна `%D' выкарыстоўвываецца, але ня вызначана"
#~ msgid "label `%D' defined but not used"
#~ msgstr "адмеціна `%D' вызначана, але не выкарыстоўваецца"
#~ msgid "previous declaration of `%D'"
#~ msgstr "папярэдняе абвяшчэньне `%D'"
#, fuzzy
#~ msgid "shadowing %s function `%#D'"
#~ msgstr "у функцыі \"%s\":"
#, fuzzy
#~ msgid "conflicts with built-in declaration `%#D'"
#~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
#~ msgid "new declaration `%#D'"
#~ msgstr "новае абвяшчэньне `%#D'"
#, fuzzy
#~ msgid "ambiguates built-in declaration `%#D'"
#~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
#~ msgid "previous declaration of `%#D'"
#~ msgstr "папярэдняе абвяшчэньне `%#D'"
#~ msgid "declaration of template `%#D'"
#~ msgstr "абвяшчэньне шаблёну `%#D'"
#, fuzzy
#~ msgid "ambiguates old declaration `%#D'"
#~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "previous declaration `%#D' here"
#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "previous declaration as `%#D'"
#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "prototype for `%#D'"
#~ msgstr "няма папярэдняга прататыпа для \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "previous declaration of `%#D' with %L linkage"
#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "after previous specification in `%#D'"
#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "previous non-inline declaration here"
#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "than previous declaration `%F'"
#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "`%#D' used prior to declaration"
#~ msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі"
#, fuzzy
#~ msgid "redeclaration of `wchar_t' as `%T'"
#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "invalid redeclaration of `%D'"
#~ msgstr "Нерэчаіснае абвяшчэнне"
#~ msgid "as `%D'"
#~ msgstr "як `%D'"
#, fuzzy
#~ msgid "previous external decl of `%#D'"
#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "global declaration `%#D'"
#~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "`%#D' hides constructor for `%#T'"
#~ msgstr "дэструктару неабходны \"%#D\""
#, fuzzy
#~ msgid "`%#D' conflicts with previous using declaration `%#D'"
#~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"
#, fuzzy
#~ msgid "previous non-function declaration `%#D'"
#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "conflicts with function declaration `%#D'"
#~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"
#, fuzzy
#~ msgid "implicit declaration of function `%#D'"
#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
#~ msgid " from here"
#~ msgstr " адсюль"
#, fuzzy
#~ msgid " skips initialization of `%#D'"
#~ msgstr "ініцыялізацыя"
#, fuzzy
#~ msgid "duplicate label `%D'"
#~ msgstr "паўтарэнне \"%s\""
#~ msgid "invalid use of `%D'"
#~ msgstr "нерэчаіснае выкарыстаньне `%D'"
#, fuzzy
#~ msgid "typedef `%D' is initialized"
#~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"
#, fuzzy
#~ msgid "variable `%#D' has initializer but incomplete type"
#~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
#, fuzzy
#~ msgid "elements of array `%#D' have incomplete type"
#~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot initialize `%T' from `%T'"
#~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
#~ msgid "array size missing in `%D'"
#~ msgstr "прапушчан памер масіва ў `%D'"
#~ msgid "zero-size array `%D'"
#~ msgstr "нулявы памер масіва `%D'"
#, fuzzy
#~ msgid "uninitialized const `%D'"
#~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "`%D' has incomplete type"
#~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot initialize `%D' to namespace `%D'"
#~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "shadowing previous type declaration of `%#D'"
#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "`%D' declared with an exception specification"
#~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
#~ msgid "`main' must return `int'"
#~ msgstr "`main' павінна вяртаць `int'"
#~ msgid "size of array `%D' has non-integer type"
#~ msgstr "памер масіва `%D' не цэлалікавы тып"
#, fuzzy
#~ msgid "size of array has non-integer type"
#~ msgstr "памер масіва \"%s\" адмоўны"
#~ msgid "size of array `%D' is negative"
#~ msgstr "памер масіва `%D' - адмоўны"
#~ msgid "size of array is negative"
#~ msgstr "адмоўны памер масіва "
#, fuzzy
#~ msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
#~ msgstr "ISO C не дазваляе дэкларацыі метак (label)"
#, fuzzy
#~ msgid "size of array `%D' is not an integral constant-expression"
#~ msgstr "памер масіва \"%s\" адмоўны"
#, fuzzy
#~ msgid "ISO C++ forbids variable-size array"
#~ msgstr "ISO C не дазваляе дэкларацыі метак (label)"
#~ msgid "invalid declarator"
#~ msgstr "нерэчаісны абвяшчальнік"
#~ msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
#~ msgstr "неаднолькавае абвяшчэньне `%T' і `%T'"
#~ msgid "ISO C++ does not support `long long'"
#~ msgstr "ISO C++ не падтрымлівае \"long long\""
#, fuzzy
#~ msgid "ISO C++ forbids declaration of `%s' with no type"
#~ msgstr "ISO C не дазваляе дэкларацыі метак (label)"
#, fuzzy
#~ msgid "size of member `%D' is not constant"
#~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
#~ msgid "can't initialize friend function `%s'"
#~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
#~ msgid "virtual functions cannot be friends"
#~ msgstr "віртуальныя функцыі не могуць быць сяброўскімі"
#, fuzzy
#~ msgid "can't define friend function `%s' in a local class definition"
#~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "template parameters cannot be friends"
#~ msgstr "віртуальныя функцыі не могуць быць сяброўскімі"
#~ msgid "invalid use of `::'"
#~ msgstr "нерэчаіснае выкарыстаньне `::'"
#, fuzzy
#~ msgid "function `%D' cannot be declared friend"
#~ msgstr "віртуальныя функцыі не могуць быць сяброўскімі"
#, fuzzy
#~ msgid "function `%D' declared virtual inside a union"
#~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
#, fuzzy
#~ msgid "field `%D' has incomplete type"
#~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
#, fuzzy
#~ msgid "name `%T' has incomplete type"
#~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
#~ msgid "default argument for `%#D' has type `%T'"
#~ msgstr "звычайны аргумэнт для `%#D' мае тып `%T'"
#, fuzzy
#~ msgid "parameter `%D' invalidly declared method type"
#~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
#, fuzzy
#~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
#~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
#, fuzzy
#~ msgid "use of enum `%#D' without previous declaration"
#~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"
#~ msgid "previous definition here"
#~ msgstr "папярэдняе вызначэньне"
#, fuzzy
#~ msgid "return type `%#T' is incomplete"
#~ msgstr "вяртаемы тып \"%s\" не \"int\""
#, fuzzy
#~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
#~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
#~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
#, fuzzy
#~ msgid "parameter `%D' declared void"
#~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
#, fuzzy
#~ msgid "duplicate type qualifiers in %s declaration"
#~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "deleting `%T' is undefined"
#~ msgstr "метка \"%s\" ужываецца, але не вызначана"
#, fuzzy
#~ msgid "template declaration of `%#D'"
#~ msgstr "пустое абвяшчэнне"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid data member initialization"
#~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
#, fuzzy
#~ msgid "initializer specified for non-member function `%D'"
#~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "invalid initializer for virtual method `%D'"
#~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
#, fuzzy
#~ msgid "use of `%D' is ambiguous"
#~ msgstr "памер \"%s\" - %d байт"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown namespace `%D'"
#~ msgstr "невядомы рэжым машыны \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "namespace `%D' not allowed in using-declaration"
#~ msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі"
#, fuzzy
#~ msgid "`%D' is already a friend of class `%T'"
#~ msgstr "не знойдзен клас \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "previous friend declaration of `%D'"
#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "template parameter type `%T' declared `friend'"
#~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
#, fuzzy
#~ msgid "member initializers for `%#D'"
#~ msgstr "complex нерэчаісны для \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "base initializers for `%#T'"
#~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "base class `%T' already initialized"
#~ msgstr "Клас \"%s\" ужо існуе"
#, fuzzy
#~ msgid "bad array initializer"
#~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
#, fuzzy
#~ msgid "`%T' is not an aggregate type"
#~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid use of non-static field `%D'"
#~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
#, fuzzy
#~ msgid "invalid use of member `%D'"
#~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
#, fuzzy
#~ msgid "no method `%T::%D'"
#~ msgstr "у метадзе \"%s\":"
#, fuzzy
#~ msgid "can't find class$"
#~ msgstr "Не магу знайсці клас \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "semicolon missing after declaration of `%T'"
#~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "`%D' not defined"
#~ msgstr "YYDEBUG не вызначан."
#, fuzzy
#~ msgid "`%D' was not declared in this scope"
#~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
#, fuzzy
#~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
#~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
#, fuzzy
#~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
#~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
#, fuzzy
#~ msgid "no type `%D' in `%T'"
#~ msgstr "вяртаемы тып \"%s\" не \"int\""
#, fuzzy
#~ msgid "invalid member template declaration `%D'"
#~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "`%D' is not a function template"
#~ msgstr "\"%s\" звычайна функцыя"
#, fuzzy
#~ msgid "no default argument for `%D'"
#~ msgstr "нехапае аргументаў у функцыі \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "`%T' is not a template type"
#~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
#~ msgid "previous declaration `%D'"
#~ msgstr "папярэдняе абвяшчэньне `%D'"
#, fuzzy
#~ msgid "template parameter `%#D'"
#~ msgstr "невыкарыстаемы параметр \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "provided for `%D'"
#~ msgstr "дэструктару неабходны \"%#D\""
#, fuzzy
#~ msgid "template argument %d is invalid"
#~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"
#, fuzzy
#~ msgid "for template declaration `%D'"
#~ msgstr "пустое абвяшчэнне"
#~ msgid "invalid parameter type `%T'"
#~ msgstr "нерэчаісны тып парамэтра `%T'"
#~ msgid "in declaration `%D'"
#~ msgstr "у абвяшчэньні `%D'"
#, fuzzy
#~ msgid "explicit specialization here"
#~ msgstr "ініцыялізацыя"
#, fuzzy
#~ msgid "duplicate explicit instantiation of `%#D'"
#~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "duplicate explicit instantiation of `%#T'"
#~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "type of asm operand `%E' could not be determined"
#~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
#, fuzzy
#~ msgid "base initializer for `%T'"
#~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
#~ msgid "%s before `%s'"
#~ msgstr "%s перад \"%s\""
#~ msgid "%s before `%c'"
#~ msgstr "%s перад '%c'"
#~ msgid "%s before `\\%o'"
#~ msgstr "%s перад \"\\%o\""
#~ msgid "%s before `%s' token"
#~ msgstr "%s перад знакам \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "`%s' attribute is not supported on this platform"
#~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
#, fuzzy
#~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
#~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
#, fuzzy
#~ msgid "`%E' cannot be used as a function"
#~ msgstr "\"%s\" звычайна функцыя"
#, fuzzy
#~ msgid "too many arguments to %s `%+#D'"
#~ msgstr "вельмі шмат аргументаў у функцыі \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "too few arguments to %s `%+#D'"
#~ msgstr "нехапае аргументаў у функцыі \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%D'"
#~ msgstr "не магу атрымаць адрас бітавага поля \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "cannot %s a pointer to incomplete type `%T'"
#~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid cast to function type `%T'"
#~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "invalid use of undefined type `%#T'"
#~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
#, fuzzy
#~ msgid "forward declaration of `%#T'"
#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
#~ msgid "invalid use of `%T'"
#~ msgstr "нерэчаіснае выкарыстаньне `%T'"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid use of template type parameter"
#~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
#, fuzzy
#~ msgid "missing initializer for member `%D'"
#~ msgstr "прапушчан ініцыялізатар"
#, fuzzy
#~ msgid "member `%D' with uninitialized const fields"
#~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"
#, fuzzy
#~ msgid "member `%D' is uninitialized reference"
#~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"
#~ msgid "warning:"
#~ msgstr "увага:"
#, fuzzy
#~ msgid "In statement function"
#~ msgstr "вельмі шмат аргументаў у функцыі"
#~ msgid "argument to `%s' missing"
#~ msgstr "аргумент для \"%s\" прапушчан"
#, fuzzy
#~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
#~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
#~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
#~ msgstr "Невядомая ESC-паслядоўнасьць `\\%A' at %0"
#, fuzzy
#~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
#~ msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
#, fuzzy
#~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
#~ msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
#, fuzzy
#~ msgid "Zero-length character constant at %0"
#~ msgstr "пустая сімвальная канстанта"
#, fuzzy
#~ msgid "Character constant at %0 has no closing apostrophe at %1"
#~ msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
#~ msgstr "немагу адчыніць файл \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
#~ msgstr "мнагасімвальная сімвальная канстанта"
#, fuzzy
#~ msgid "Array `%A' at %0 is too large to handle"
#~ msgstr "памер масіва \"%s\" вельмі вялікі"
#, fuzzy
#~ msgid "Statement function `%A' defined at %0 is not used"
#~ msgstr "метка \"%s\" вызначана, але не выкарыстоўваецца"
#~ msgid "In function"
#~ msgstr "У функцыі"
#~ msgid "In program"
#~ msgstr "У праграме"
#~ msgid "In construct"
#~ msgstr "У канструкцыі"
#~ msgid "field '%s' not found in class"
#~ msgstr "поле \"%s\" не знойдзена ў класе"
#~ msgid "abstract method in non-abstract class"
#~ msgstr "абстрактны метад у неабстрактным класе"
#~ msgid "method '%s' not found in class"
#~ msgstr "метад \"%s\" не знойдзен у класе"
#~ msgid "failed to find class '%s'"
#~ msgstr "не знойдзен клас \"%s\""
#~ msgid "missing field '%s' in '%s'"
#~ msgstr "прапушчана поле '%s' у '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
#~ msgstr "Прапушчана поле \"%s\" у \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "can't expand %s"
#~ msgstr "не магу прачытаць з %s"
#~ msgid "can't close %s"
#~ msgstr "не магу зачыніць %s"
#~ msgid "cannot find file for class %s"
#~ msgstr "немагчыма знайсьці файл для кляса %s"
#~ msgid "no input file specified"
#~ msgstr "не зададзены ўваходзячыя файлы"
#~ msgid "can't close input file %s"
#~ msgstr "немагчыма зачыніць уваходзячы файл %s"
#~ msgid "bad zip/jar file %s"
#~ msgstr "дрэнны zip/jar файл \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "field initializer type mismatch"
#~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
#~ msgid "can't create directory %s"
#~ msgstr "немагчыма стварыць дырэкторыю \"%s\""
#~ msgid "can't open output file `%s'"
#~ msgstr "немагчыма адчыніць файл уводу `%s'"
#~ msgid "file not found `%s'"
#~ msgstr "файл `%s' ня знойдзен"
#~ msgid "cannot create temporary file"
#~ msgstr "немагчыма стварыць часовы файл"
#, fuzzy
#~ msgid "can't mangle %s"
#~ msgstr "не магу зачыніць %s"
#~ msgid "Missing name"
#~ msgstr "Прапушчана назва"
#~ msgid "Missing class name"
#~ msgstr "Прапушчана назва класа"
#~ msgid "Invalid declaration"
#~ msgstr "Нерэчаіснае абвяшчэнне"
#~ msgid "Missing identifier"
#~ msgstr "Прапушчан ідэнтыфікатар"
#~ msgid "unregistered operator %s"
#~ msgstr "нераспазнаны аператар %s"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot find protocol declaration for `%s'"
#~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю пратакола для \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "cannot find interface declaration for `%s'"
#~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "cannot find reference tag for class `%s'"
#~ msgstr "Не магу знайсці файл для класа %s."
#~ msgid "cannot find class `%s'"
#~ msgstr "немагчыма знайсьці кляс `%s'"
#~ msgid "class `%s' already exists"
#~ msgstr "кляс `%s' ужо існуе"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot find interface declaration for `%s', superclass of `%s'"
#~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
#~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "cannot find class (factory) method"
#~ msgstr "не магу знайсці метад."
#, fuzzy
#~ msgid "method `%s' not implemented by protocol"
#~ msgstr "метад \"%s\" не знойдзен у класе"
#~ msgid "cannot find method"
#~ msgstr "немагчыма знайсьці мэтад"
#, fuzzy
#~ msgid "duplicate definition of class method `%s'"
#~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "duplicate declaration of class method `%s'"
#~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
#~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
#~ msgid "-pipe is not supported"
#~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца"
#~ msgid "-mhard-float not supported"
#~ msgstr "-mhard-float не падтрымліваецца"