Translated using Weblate (Portuguese (Portugal))

Currently translated at 100.0% (106 of 106 strings)

Translation: Pleroma/Pleroma backend
Translate-URL: https://translate.pleroma.social/projects/pleroma/pleroma/pt_PT/
This commit is contained in:
João Rodrigues 2021-01-18 17:19:16 +00:00 committed by Weblate
parent ca114df523
commit 8d1554f08b
1 changed files with 120 additions and 110 deletions

View File

@ -3,14 +3,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-18 17:19+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-18 17:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-18 17:54+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n" "Last-Translator: João Rodrigues <joaoadriano3@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) <https://translate.pleroma.social/"
"projects/pleroma/pleroma/pt_PT/>\n"
"Language: pt_PT\n" "Language: pt_PT\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 2.5.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.0.4\n"
## This file is a PO Template file. ## This file is a PO Template file.
## ##
@ -23,252 +25,252 @@ msgstr ""
## effect: edit them in PO (`.po`) files instead. ## effect: edit them in PO (`.po`) files instead.
## From Ecto.Changeset.cast/4 ## From Ecto.Changeset.cast/4
msgid "can't be blank" msgid "can't be blank"
msgstr "" msgstr "não pode estar em branco"
## From Ecto.Changeset.unique_constraint/3 ## From Ecto.Changeset.unique_constraint/3
msgid "has already been taken" msgid "has already been taken"
msgstr "" msgstr "já se encontra em utilização"
## From Ecto.Changeset.put_change/3 ## From Ecto.Changeset.put_change/3
msgid "is invalid" msgid "is invalid"
msgstr "" msgstr "é inválido"
## From Ecto.Changeset.validate_format/3 ## From Ecto.Changeset.validate_format/3
msgid "has invalid format" msgid "has invalid format"
msgstr "" msgstr "tem um formato inválido"
## From Ecto.Changeset.validate_subset/3 ## From Ecto.Changeset.validate_subset/3
msgid "has an invalid entry" msgid "has an invalid entry"
msgstr "" msgstr "tem uma entrada inválida"
## From Ecto.Changeset.validate_exclusion/3 ## From Ecto.Changeset.validate_exclusion/3
msgid "is reserved" msgid "is reserved"
msgstr "" msgstr "é reservado"
## From Ecto.Changeset.validate_confirmation/3 ## From Ecto.Changeset.validate_confirmation/3
msgid "does not match confirmation" msgid "does not match confirmation"
msgstr "" msgstr "não corresponde à confirmação"
## From Ecto.Changeset.no_assoc_constraint/3 ## From Ecto.Changeset.no_assoc_constraint/3
msgid "is still associated with this entry" msgid "is still associated with this entry"
msgstr "" msgstr "ainda se encontra associado a esta entrada"
msgid "are still associated with this entry" msgid "are still associated with this entry"
msgstr "" msgstr "ainda está associado a esta entrada"
## From Ecto.Changeset.validate_length/3 ## From Ecto.Changeset.validate_length/3
msgid "should be %{count} character(s)" msgid "should be %{count} character(s)"
msgid_plural "should be %{count} character(s)" msgid_plural "should be %{count} character(s)"
msgstr[0] "" msgstr[0] "deve conter %{count} caracter"
msgstr[1] "" msgstr[1] "deve conter %{count} caracteres"
msgid "should have %{count} item(s)" msgid "should have %{count} item(s)"
msgid_plural "should have %{count} item(s)" msgid_plural "should have %{count} item(s)"
msgstr[0] "" msgstr[0] "deve ter %{count} item"
msgstr[1] "" msgstr[1] "deve ter %{count} items"
msgid "should be at least %{count} character(s)" msgid "should be at least %{count} character(s)"
msgid_plural "should be at least %{count} character(s)" msgid_plural "should be at least %{count} character(s)"
msgstr[0] "" msgstr[0] "deve ter pelo menos %{count} caracter"
msgstr[1] "" msgstr[1] "deve ter pelo menos %{count} caracteres"
msgid "should have at least %{count} item(s)" msgid "should have at least %{count} item(s)"
msgid_plural "should have at least %{count} item(s)" msgid_plural "should have at least %{count} item(s)"
msgstr[0] "" msgstr[0] "deve ter pelo menos %{count} item"
msgstr[1] "" msgstr[1] "deve ter pelo menos %{count} items"
msgid "should be at most %{count} character(s)" msgid "should be at most %{count} character(s)"
msgid_plural "should be at most %{count} character(s)" msgid_plural "should be at most %{count} character(s)"
msgstr[0] "" msgstr[0] "deve ter pelo menos %{count} caracter"
msgstr[1] "" msgstr[1] "deve ter pelo menos %{count} caracteres"
msgid "should have at most %{count} item(s)" msgid "should have at most %{count} item(s)"
msgid_plural "should have at most %{count} item(s)" msgid_plural "should have at most %{count} item(s)"
msgstr[0] "" msgstr[0] "deve ter pelo menos %{count} item"
msgstr[1] "" msgstr[1] "deve ter pelo menos %{count} items"
## From Ecto.Changeset.validate_number/3 ## From Ecto.Changeset.validate_number/3
msgid "must be less than %{number}" msgid "must be less than %{number}"
msgstr "" msgstr "deve ser menor que %{number}"
msgid "must be greater than %{number}" msgid "must be greater than %{number}"
msgstr "" msgstr "deve ser maior que %{number}"
msgid "must be less than or equal to %{number}" msgid "must be less than or equal to %{number}"
msgstr "" msgstr "deve ser menor ou igual que %{number}"
msgid "must be greater than or equal to %{number}" msgid "must be greater than or equal to %{number}"
msgstr "" msgstr "deve ser maior ou igual que %{number}"
msgid "must be equal to %{number}" msgid "must be equal to %{number}"
msgstr "" msgstr "deve ser igual a %{number}"
#: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:505 #: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:505
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "Account not found" msgid "Account not found"
msgstr "" msgstr "Conta não encontrada"
#: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:339 #: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:339
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "Already voted" msgid "Already voted"
msgstr "" msgstr "Já votou"
#: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:359 #: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:359
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "Bad request" msgid "Bad request"
msgstr "" msgstr "Pedido inválido"
#: lib/pleroma/web/activity_pub/activity_pub_controller.ex:426 #: lib/pleroma/web/activity_pub/activity_pub_controller.ex:426
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "Can't delete object" msgid "Can't delete object"
msgstr "" msgstr "Não é possível apagar o objeto"
#: lib/pleroma/web/controller_helper.ex:105 #: lib/pleroma/web/controller_helper.ex:105
#: lib/pleroma/web/controller_helper.ex:111 #: lib/pleroma/web/controller_helper.ex:111
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "Can't display this activity" msgid "Can't display this activity"
msgstr "" msgstr "Não é possível exibir esta atividade"
#: lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/account_controller.ex:285 #: lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/account_controller.ex:285
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "Can't find user" msgid "Can't find user"
msgstr "" msgstr "Não foi possível encontrar o utilizador"
#: lib/pleroma/web/pleroma_api/controllers/account_controller.ex:61 #: lib/pleroma/web/pleroma_api/controllers/account_controller.ex:61
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "Can't get favorites" msgid "Can't get favorites"
msgstr "" msgstr "Não foi possível obter os favoritos"
#: lib/pleroma/web/activity_pub/activity_pub_controller.ex:438 #: lib/pleroma/web/activity_pub/activity_pub_controller.ex:438
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "Can't like object" msgid "Can't like object"
msgstr "" msgstr "Não foi possível gostar do objeto"
#: lib/pleroma/web/common_api/utils.ex:563 #: lib/pleroma/web/common_api/utils.ex:563
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "Cannot post an empty status without attachments" msgid "Cannot post an empty status without attachments"
msgstr "" msgstr "Não é possível publicar um estado vazio e sem ficheiro anexados"
#: lib/pleroma/web/common_api/utils.ex:511 #: lib/pleroma/web/common_api/utils.ex:511
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "Comment must be up to %{max_size} characters" msgid "Comment must be up to %{max_size} characters"
msgstr "" msgstr "Comentários devem ter até %{max_size} caracteres"
#: lib/pleroma/config/config_db.ex:191 #: lib/pleroma/config/config_db.ex:191
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "Config with params %{params} not found" msgid "Config with params %{params} not found"
msgstr "" msgstr "Configuração com parâmetros %{params} não encontrada"
#: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:181 #: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:181
#: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:185 #: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:185
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "Could not delete" msgid "Could not delete"
msgstr "" msgstr "Não foi possível apagar"
#: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:231 #: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:231
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "Could not favorite" msgid "Could not favorite"
msgstr "" msgstr "Não foi possível favoritar"
#: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:453 #: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:453
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "Could not pin" msgid "Could not pin"
msgstr "" msgstr "Não foi possível fixar"
#: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:278 #: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:278
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "Could not unfavorite" msgid "Could not unfavorite"
msgstr "" msgstr "Não foi possível retirar favorito"
#: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:463 #: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:463
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "Could not unpin" msgid "Could not unpin"
msgstr "" msgstr "Não foi possível desafixar"
#: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:216 #: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:216
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "Could not unrepeat" msgid "Could not unrepeat"
msgstr "" msgstr "Não foi possível deixar de repetir"
#: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:512 #: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:512
#: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:521 #: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:521
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "Could not update state" msgid "Could not update state"
msgstr "" msgstr "Não foi possível atualizar estado"
#: lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/timeline_controller.ex:207 #: lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/timeline_controller.ex:207
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "Error." msgid "Error."
msgstr "" msgstr "Erro."
#: lib/pleroma/web/twitter_api/twitter_api.ex:106 #: lib/pleroma/web/twitter_api/twitter_api.ex:106
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "Invalid CAPTCHA" msgid "Invalid CAPTCHA"
msgstr "" msgstr "CAPTCHA Inválido"
#: lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/account_controller.ex:116 #: lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/account_controller.ex:116
#: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:568 #: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:568
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "Invalid credentials" msgid "Invalid credentials"
msgstr "" msgstr "Credenciais inválidas"
#: lib/pleroma/plugs/ensure_authenticated_plug.ex:38 #: lib/pleroma/plugs/ensure_authenticated_plug.ex:38
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "Invalid credentials." msgid "Invalid credentials."
msgstr "" msgstr "Credenciais inválidas."
#: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:355 #: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:355
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "Invalid indices" msgid "Invalid indices"
msgstr "" msgstr "Índices inválidos"
#: lib/pleroma/web/admin_api/controllers/fallback_controller.ex:29 #: lib/pleroma/web/admin_api/controllers/fallback_controller.ex:29
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "Invalid parameters" msgid "Invalid parameters"
msgstr "" msgstr "Parâmetros inválidos"
#: lib/pleroma/web/common_api/utils.ex:414 #: lib/pleroma/web/common_api/utils.ex:414
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "Invalid password." msgid "Invalid password."
msgstr "" msgstr "Palavra-passe inválida."
#: lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/account_controller.ex:220 #: lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/account_controller.ex:220
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "Invalid request" msgid "Invalid request"
msgstr "" msgstr "Pedido inválido"
#: lib/pleroma/web/twitter_api/twitter_api.ex:109 #: lib/pleroma/web/twitter_api/twitter_api.ex:109
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "Kocaptcha service unavailable" msgid "Kocaptcha service unavailable"
msgstr "" msgstr "Serviço Kocaptcha indisponível"
#: lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/account_controller.ex:112 #: lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/account_controller.ex:112
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "Missing parameters" msgid "Missing parameters"
msgstr "" msgstr "Parâmetros em falta"
#: lib/pleroma/web/common_api/utils.ex:547 #: lib/pleroma/web/common_api/utils.ex:547
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "No such conversation" msgid "No such conversation"
msgstr "" msgstr "Não existe tal conversação"
#: lib/pleroma/web/admin_api/controllers/admin_api_controller.ex:388 #: lib/pleroma/web/admin_api/controllers/admin_api_controller.ex:388
#: lib/pleroma/web/admin_api/controllers/admin_api_controller.ex:414 lib/pleroma/web/admin_api/controllers/admin_api_controller.ex:456 #: lib/pleroma/web/admin_api/controllers/admin_api_controller.ex:414 lib/pleroma/web/admin_api/controllers/admin_api_controller.ex:456
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "No such permission_group" msgid "No such permission_group"
msgstr "" msgstr "Não existe permission_group"
#: lib/pleroma/plugs/uploaded_media.ex:84 #: lib/pleroma/plugs/uploaded_media.ex:84
#: lib/pleroma/web/activity_pub/activity_pub_controller.ex:486 lib/pleroma/web/admin_api/controllers/fallback_controller.ex:11 #: lib/pleroma/web/activity_pub/activity_pub_controller.ex:486 lib/pleroma/web/admin_api/controllers/fallback_controller.ex:11
#: lib/pleroma/web/feed/user_controller.ex:71 lib/pleroma/web/ostatus/ostatus_controller.ex:143 #: lib/pleroma/web/feed/user_controller.ex:71 lib/pleroma/web/ostatus/ostatus_controller.ex:143
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "Not found" msgid "Not found"
msgstr "" msgstr "Não encontrado"
#: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:331 #: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:331
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "Poll's author can't vote" msgid "Poll's author can't vote"
msgstr "" msgstr "O autor da sondagem não pode votar"
#: lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/fallback_controller.ex:20 #: lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/fallback_controller.ex:20
#: lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/poll_controller.ex:37 lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/poll_controller.ex:49 #: lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/poll_controller.ex:37 lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/poll_controller.ex:49
@ -276,215 +278,218 @@ msgstr ""
#: lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/subscription_controller.ex:71 #: lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/subscription_controller.ex:71
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "Record not found" msgid "Record not found"
msgstr "" msgstr "Registo não encontrado"
#: lib/pleroma/web/admin_api/controllers/fallback_controller.ex:35 #: lib/pleroma/web/admin_api/controllers/fallback_controller.ex:35
#: lib/pleroma/web/feed/user_controller.ex:77 lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/fallback_controller.ex:36 #: lib/pleroma/web/feed/user_controller.ex:77 lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/fallback_controller.ex:36
#: lib/pleroma/web/ostatus/ostatus_controller.ex:149 #: lib/pleroma/web/ostatus/ostatus_controller.ex:149
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "Something went wrong" msgid "Something went wrong"
msgstr "" msgstr "Algo ocorreu de errado"
#: lib/pleroma/web/common_api/activity_draft.ex:107 #: lib/pleroma/web/common_api/activity_draft.ex:107
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "The message visibility must be direct" msgid "The message visibility must be direct"
msgstr "" msgstr "A visibilidade da mensagem deve ser direta"
#: lib/pleroma/web/common_api/utils.ex:573 #: lib/pleroma/web/common_api/utils.ex:573
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "The status is over the character limit" msgid "The status is over the character limit"
msgstr "" msgstr "O estado está acima do limite de caracteres"
#: lib/pleroma/plugs/ensure_public_or_authenticated_plug.ex:31 #: lib/pleroma/plugs/ensure_public_or_authenticated_plug.ex:31
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "This resource requires authentication." msgid "This resource requires authentication."
msgstr "" msgstr "Este recurso requer autenticação."
#: lib/pleroma/plugs/rate_limiter/rate_limiter.ex:206 #: lib/pleroma/plugs/rate_limiter/rate_limiter.ex:206
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "Throttled" msgid "Throttled"
msgstr "" msgstr "Limitado"
#: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:356 #: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:356
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "Too many choices" msgid "Too many choices"
msgstr "" msgstr "Demasiadas opções"
#: lib/pleroma/web/activity_pub/activity_pub_controller.ex:443 #: lib/pleroma/web/activity_pub/activity_pub_controller.ex:443
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "Unhandled activity type" msgid "Unhandled activity type"
msgstr "" msgstr "Tipo de atividade não controlada"
#: lib/pleroma/web/admin_api/controllers/admin_api_controller.ex:485 #: lib/pleroma/web/admin_api/controllers/admin_api_controller.ex:485
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "You can't revoke your own admin status." msgid "You can't revoke your own admin status."
msgstr "" msgstr "Não podes revogar o teu próprio estatuto de admin."
#: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:221 #: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:221
#: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:308 #: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:308
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "Your account is currently disabled" msgid "Your account is currently disabled"
msgstr "" msgstr "A tua conta está atualmente desativada"
#: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:183 #: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:183
#: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:331 #: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:331
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "Your login is missing a confirmed e-mail address" msgid "Your login is missing a confirmed e-mail address"
msgstr "" msgstr ""
"O teu início de sessão necessita que tenhas o endereço de e-mail confirmado"
#: lib/pleroma/web/activity_pub/activity_pub_controller.ex:390 #: lib/pleroma/web/activity_pub/activity_pub_controller.ex:390
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "can't read inbox of %{nickname} as %{as_nickname}" msgid "can't read inbox of %{nickname} as %{as_nickname}"
msgstr "" msgstr ""
"não foi possível ler a caixa de entrada de %{nickname} como %{as_nickname}"
#: lib/pleroma/web/activity_pub/activity_pub_controller.ex:473 #: lib/pleroma/web/activity_pub/activity_pub_controller.ex:473
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "can't update outbox of %{nickname} as %{as_nickname}" msgid "can't update outbox of %{nickname} as %{as_nickname}"
msgstr "" msgstr ""
"não foi possível atualizar caixa de saída de %{nickname} como %{as_nickname}"
#: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:471 #: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:471
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "conversation is already muted" msgid "conversation is already muted"
msgstr "" msgstr "conversação já silenciada"
#: lib/pleroma/web/activity_pub/activity_pub_controller.ex:314 #: lib/pleroma/web/activity_pub/activity_pub_controller.ex:314
#: lib/pleroma/web/activity_pub/activity_pub_controller.ex:492 #: lib/pleroma/web/activity_pub/activity_pub_controller.ex:492
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "error" msgid "error"
msgstr "" msgstr "erro"
#: lib/pleroma/web/pleroma_api/controllers/mascot_controller.ex:32 #: lib/pleroma/web/pleroma_api/controllers/mascot_controller.ex:32
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "mascots can only be images" msgid "mascots can only be images"
msgstr "" msgstr "mascotes apenas podem ser imagens"
#: lib/pleroma/web/activity_pub/activity_pub_controller.ex:62 #: lib/pleroma/web/activity_pub/activity_pub_controller.ex:62
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "not found" msgid "not found"
msgstr "" msgstr "não encontrado"
#: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:394 #: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:394
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "Bad OAuth request." msgid "Bad OAuth request."
msgstr "" msgstr "Pedido OAuth inválido."
#: lib/pleroma/web/twitter_api/twitter_api.ex:115 #: lib/pleroma/web/twitter_api/twitter_api.ex:115
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "CAPTCHA already used" msgid "CAPTCHA already used"
msgstr "" msgstr "CPATCHA já utilizado"
#: lib/pleroma/web/twitter_api/twitter_api.ex:112 #: lib/pleroma/web/twitter_api/twitter_api.ex:112
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "CAPTCHA expired" msgid "CAPTCHA expired"
msgstr "" msgstr "CAPTCHA expirado"
#: lib/pleroma/plugs/uploaded_media.ex:57 #: lib/pleroma/plugs/uploaded_media.ex:57
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "Failed" msgid "Failed"
msgstr "" msgstr "Falhou"
#: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:410 #: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:410
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "Failed to authenticate: %{message}." msgid "Failed to authenticate: %{message}."
msgstr "" msgstr "Falha ao autenticar: %{message}."
#: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:441 #: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:441
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "Failed to set up user account." msgid "Failed to set up user account."
msgstr "" msgstr "Falha ao configurar conta de utilizador."
#: lib/pleroma/plugs/oauth_scopes_plug.ex:38 #: lib/pleroma/plugs/oauth_scopes_plug.ex:38
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "Insufficient permissions: %{permissions}." msgid "Insufficient permissions: %{permissions}."
msgstr "" msgstr "Permissões insuficientes: %{permissions}."
#: lib/pleroma/plugs/uploaded_media.ex:104 #: lib/pleroma/plugs/uploaded_media.ex:104
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "Internal Error" msgid "Internal Error"
msgstr "" msgstr "Erro Interno"
#: lib/pleroma/web/oauth/fallback_controller.ex:22 #: lib/pleroma/web/oauth/fallback_controller.ex:22
#: lib/pleroma/web/oauth/fallback_controller.ex:29 #: lib/pleroma/web/oauth/fallback_controller.ex:29
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "Invalid Username/Password" msgid "Invalid Username/Password"
msgstr "" msgstr "Nome de Utilizador/Palavra-passe inválidos"
#: lib/pleroma/web/twitter_api/twitter_api.ex:118 #: lib/pleroma/web/twitter_api/twitter_api.ex:118
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "Invalid answer data" msgid "Invalid answer data"
msgstr "" msgstr "Informação de resposta inválida"
#: lib/pleroma/web/nodeinfo/nodeinfo_controller.ex:33 #: lib/pleroma/web/nodeinfo/nodeinfo_controller.ex:33
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "Nodeinfo schema version not handled" msgid "Nodeinfo schema version not handled"
msgstr "" msgstr "Versão do schema de nodeinfo não tratado"
#: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:172 #: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:172
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "This action is outside the authorized scopes" msgid "This action is outside the authorized scopes"
msgstr "" msgstr "Esta ação está fora dos escopos autorizados"
#: lib/pleroma/web/oauth/fallback_controller.ex:14 #: lib/pleroma/web/oauth/fallback_controller.ex:14
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "Unknown error, please check the details and try again." msgid "Unknown error, please check the details and try again."
msgstr "" msgstr "Erro desconhecido, verifica os detalhes e tenta novamente."
#: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:119 #: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:119
#: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:158 #: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:158
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "Unlisted redirect_uri." msgid "Unlisted redirect_uri."
msgstr "" msgstr "redirect_uri não listado."
#: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:390 #: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:390
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "Unsupported OAuth provider: %{provider}." msgid "Unsupported OAuth provider: %{provider}."
msgstr "" msgstr "Portal OAuth não suportado: %{provider}."
#: lib/pleroma/uploaders/uploader.ex:72 #: lib/pleroma/uploaders/uploader.ex:72
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "Uploader callback timeout" msgid "Uploader callback timeout"
msgstr "" msgstr "Tempo expirado para callback de quem envia"
#: lib/pleroma/web/uploader_controller.ex:23 #: lib/pleroma/web/uploader_controller.ex:23
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "bad request" msgid "bad request"
msgstr "" msgstr "pedido inválido"
#: lib/pleroma/web/twitter_api/twitter_api.ex:103 #: lib/pleroma/web/twitter_api/twitter_api.ex:103
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "CAPTCHA Error" msgid "CAPTCHA Error"
msgstr "" msgstr "Erro de CAPTCHA"
#: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:290 #: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:290
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "Could not add reaction emoji" msgid "Could not add reaction emoji"
msgstr "" msgstr "Não foi possível adicionar reação"
#: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:301 #: lib/pleroma/web/common_api/common_api.ex:301
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "Could not remove reaction emoji" msgid "Could not remove reaction emoji"
msgstr "" msgstr "Não foi possível remover reação"
#: lib/pleroma/web/twitter_api/twitter_api.ex:129 #: lib/pleroma/web/twitter_api/twitter_api.ex:129
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "Invalid CAPTCHA (Missing parameter: %{name})" msgid "Invalid CAPTCHA (Missing parameter: %{name})"
msgstr "" msgstr "CAPTCHA inválido (Falta o parâmetro: %{name})"
#: lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/list_controller.ex:92 #: lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/list_controller.ex:92
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "List not found" msgid "List not found"
msgstr "" msgstr "Lista não encontrada"
#: lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/account_controller.ex:123 #: lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/account_controller.ex:123
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "Missing parameter: %{name}" msgid "Missing parameter: %{name}"
msgstr "" msgstr "Parâmetro em falta: %{name}"
#: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:210 #: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:210
#: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:321 #: lib/pleroma/web/oauth/oauth_controller.ex:321
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "Password reset is required" msgid "Password reset is required"
msgstr "" msgstr "É necessário repor palavra-passe"
#: lib/pleroma/tests/auth_test_controller.ex:9 #: lib/pleroma/tests/auth_test_controller.ex:9
#: lib/pleroma/web/activity_pub/activity_pub_controller.ex:6 lib/pleroma/web/admin_api/controllers/admin_api_controller.ex:6 #: lib/pleroma/web/activity_pub/activity_pub_controller.ex:6 lib/pleroma/web/admin_api/controllers/admin_api_controller.ex:6
@ -522,63 +527,68 @@ msgstr ""
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "Security violation: OAuth scopes check was neither handled nor explicitly skipped." msgid "Security violation: OAuth scopes check was neither handled nor explicitly skipped."
msgstr "" msgstr ""
"Violação de segurança: a verificação de escopo OAuth não foi nem tratada nem "
"explicitamente ignorada."
#: lib/pleroma/plugs/ensure_authenticated_plug.ex:28 #: lib/pleroma/plugs/ensure_authenticated_plug.ex:28
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "Two-factor authentication enabled, you must use a access token." msgid "Two-factor authentication enabled, you must use a access token."
msgstr "" msgstr ""
"Autenticação de dois fatores ativada, deves utilizar uma token de acesso."
#: lib/pleroma/web/pleroma_api/controllers/emoji_pack_controller.ex:210 #: lib/pleroma/web/pleroma_api/controllers/emoji_pack_controller.ex:210
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "Unexpected error occurred while adding file to pack." msgid "Unexpected error occurred while adding file to pack."
msgstr "" msgstr "Ocorreu um erro inesperado ao adicionar ficheiro ao pack."
#: lib/pleroma/web/pleroma_api/controllers/emoji_pack_controller.ex:138 #: lib/pleroma/web/pleroma_api/controllers/emoji_pack_controller.ex:138
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "Unexpected error occurred while creating pack." msgid "Unexpected error occurred while creating pack."
msgstr "" msgstr "Ocorreu um erro inesperado ao criar o pack."
#: lib/pleroma/web/pleroma_api/controllers/emoji_pack_controller.ex:278 #: lib/pleroma/web/pleroma_api/controllers/emoji_pack_controller.ex:278
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "Unexpected error occurred while removing file from pack." msgid "Unexpected error occurred while removing file from pack."
msgstr "" msgstr "Ocorreu um erro inesperado ao remover ficheiro do pack."
#: lib/pleroma/web/pleroma_api/controllers/emoji_pack_controller.ex:250 #: lib/pleroma/web/pleroma_api/controllers/emoji_pack_controller.ex:250
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "Unexpected error occurred while updating file in pack." msgid "Unexpected error occurred while updating file in pack."
msgstr "" msgstr "Ocorreu um erro inesperado a atualizar ficheiro no pack."
#: lib/pleroma/web/pleroma_api/controllers/emoji_pack_controller.ex:179 #: lib/pleroma/web/pleroma_api/controllers/emoji_pack_controller.ex:179
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "Unexpected error occurred while updating pack metadata." msgid "Unexpected error occurred while updating pack metadata."
msgstr "" msgstr "Ocorreu um erro inesperado a atualizar os metadados do pack."
#: lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/subscription_controller.ex:61 #: lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/subscription_controller.ex:61
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "Web push subscription is disabled on this Pleroma instance" msgid "Web push subscription is disabled on this Pleroma instance"
msgstr "" msgstr ""
"Subscrição de notificações push no browser está desativada nesta instância "
"do Pleroma"
#: lib/pleroma/web/admin_api/controllers/admin_api_controller.ex:451 #: lib/pleroma/web/admin_api/controllers/admin_api_controller.ex:451
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "You can't revoke your own admin/moderator status." msgid "You can't revoke your own admin/moderator status."
msgstr "" msgstr "Não podes revogar o teu próprio estatuto de admin/moderador."
#: lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/timeline_controller.ex:126 #: lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/timeline_controller.ex:126
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "authorization required for timeline view" msgid "authorization required for timeline view"
msgstr "" msgstr "autorização necessária para visualizar cronologia"
#: lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/fallback_controller.ex:24 #: lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/fallback_controller.ex:24
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "Access denied" msgid "Access denied"
msgstr "" msgstr "Acesso negado"
#: lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/account_controller.ex:282 #: lib/pleroma/web/mastodon_api/controllers/account_controller.ex:282
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "This API requires an authenticated user" msgid "This API requires an authenticated user"
msgstr "" msgstr "Esta API requer um utilizador autenticado"
#: lib/pleroma/plugs/user_is_admin_plug.ex:21 #: lib/pleroma/plugs/user_is_admin_plug.ex:21
#, elixir-format #, elixir-format
msgid "User is not an admin." msgid "User is not an admin."
msgstr "" msgstr "Utilizador não é um admin."