binutils-gdb/bfd/po/es.po

2910 lines
87 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2002-07-25 12:31:28 +02:00
# Mensajes en espa<70>ol para bfd 2.12.91.
2002-01-07 18:37:59 +01:00
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Cristian Oth<74>n Mart<72>nez Vera <cfuga@itam.mx>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
2002-07-25 12:31:28 +02:00
"Project-Id-Version: bfd 2.12.91\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-23 15:55-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-24 02:29-0500\n"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
"Last-Translator: Cristian Oth<74>n Mart<72>nez Vera <cfuga@itam.mx>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: aout-adobe.c:197
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "%s: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
msgstr "%s: Tipo de secci<63>n desconocido en el fichero a.out.adobe: %x\n"
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#: aout-cris.c:208
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
msgstr "%s: Tipo de reubicaci<63>n exportado inv<6E>lido: %d"
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#: aout-cris.c:252
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "%s: Invalid relocation type imported: %d"
msgstr "%s: Tipo de reubicaci<63>n importado inv<6E>lido: %d"
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#: aout-cris.c:263
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "%s: Bad relocation record imported: %d"
msgstr "%s: Registro de reubicaci<63>n importado err<72>neo: %d"
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#: aoutx.h:1282 aoutx.h:1699
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
msgstr "%s: no se puede representar la secci<63>n `%s' en el fichero objeto de formato a.out"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#: aoutx.h:1669
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
msgstr "%s: no se puede representar la secci<63>n para el s<>mbolo `%s' en el fichero objeto de formato a.out"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#: aoutx.h:1671
2002-01-07 18:37:59 +01:00
msgid "*unknown*"
msgstr "*desconocido*"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: aoutx.h:3732
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "%s: relocateable link from %s to %s not supported"
msgstr "%s: enlace reubicable desde %s a %s sin soporte"
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#: archive.c:1826
2002-01-07 18:37:59 +01:00
msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
msgstr "Aviso: la escritura del fichero fue lenta: reescribiendo la marca de tiempo\n"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
# <20>Uff! Si utiliz<69>ramos file=archivo, esta traducci<63>n ser<65>a imposible. cfuga
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#: archive.c:2093
2002-01-07 18:37:59 +01:00
msgid "Reading archive file mod timestamp"
msgstr "Leyendo el archivo de la modificaci<63>n de marca de tiempo del fichero"
#. FIXME: bfd can't call perror.
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#: archive.c:2120
2002-01-07 18:37:59 +01:00
msgid "Writing updated armap timestamp"
msgstr "Escribiendo la marca de tiempo actualizada de armap"
#: bfd.c:274
2002-01-07 18:37:59 +01:00
msgid "No error"
msgstr "No hay error"
#: bfd.c:275
2002-01-07 18:37:59 +01:00
msgid "System call error"
msgstr "Error en la llamada al sistema"
#: bfd.c:276
2002-01-07 18:37:59 +01:00
msgid "Invalid bfd target"
msgstr "Objetivo bfd inv<6E>lido"
#: bfd.c:277
2002-01-07 18:37:59 +01:00
msgid "File in wrong format"
msgstr "Fichero en formato err<72>neo"
#: bfd.c:278
2002-01-25 15:20:45 +01:00
msgid "Archive object file in wrong format"
msgstr "Archivo de ficheros objeto en formato err<72>neo"
#: bfd.c:279
2002-01-07 18:37:59 +01:00
msgid "Invalid operation"
msgstr "Operaci<63>n inv<6E>lida"
#: bfd.c:280
2002-01-07 18:37:59 +01:00
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Memoria agotada"
#: bfd.c:281
2002-01-07 18:37:59 +01:00
msgid "No symbols"
msgstr "No hay s<>mbolos"
#: bfd.c:282
2002-01-07 18:37:59 +01:00
msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
msgstr "El archivo no tiene <20>ndice; ejecute ranlib para agregar uno"
#: bfd.c:283
2002-01-07 18:37:59 +01:00
msgid "No more archived files"
msgstr "No hay m<>s ficheros archivados"
#: bfd.c:284
2002-01-07 18:37:59 +01:00
msgid "Malformed archive"
msgstr "Archivo malformado"
#: bfd.c:285
2002-01-07 18:37:59 +01:00
msgid "File format not recognized"
msgstr "No se reconoce el formato del fichero"
#: bfd.c:286
2002-01-07 18:37:59 +01:00
msgid "File format is ambiguous"
msgstr "El formato del fichero es ambiguo"
#: bfd.c:287
2002-01-07 18:37:59 +01:00
msgid "Section has no contents"
msgstr "La secci<63>n no tiene contenidos"
#: bfd.c:288
2002-01-07 18:37:59 +01:00
msgid "Nonrepresentable section on output"
msgstr "Secci<63>n no representable en la salida"
#: bfd.c:289
2002-01-07 18:37:59 +01:00
msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
msgstr "Un s<>mbolo requiere de una secci<63>n de depuraci<63>n, la cual no existe"
#: bfd.c:290
2002-01-07 18:37:59 +01:00
msgid "Bad value"
msgstr "Valor err<72>neo"
#: bfd.c:291
2002-01-07 18:37:59 +01:00
msgid "File truncated"
msgstr "Fichero truncado"
#: bfd.c:292
2002-01-07 18:37:59 +01:00
msgid "File too big"
msgstr "Fichero demasiado grande"
#: bfd.c:293
2002-01-07 18:37:59 +01:00
msgid "#<Invalid error code>"
msgstr "#<C<>digo de error inv<6E>lido>"
#: bfd.c:700
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
2002-01-25 15:20:45 +01:00
msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
msgstr "fall<6C> la aseveraci<63>n BFD %s %s:%d"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#: bfd.c:719
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
2002-01-25 15:20:45 +01:00
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
msgstr "error interno de BFD %s, abortando en %s l<>nea %d en %s\n"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#: bfd.c:723
#, c-format
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
2002-01-25 15:20:45 +01:00
msgstr "error interno de BFD %s, abortando en %s l<>nea %d\n"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#: bfd.c:725
2002-01-07 18:37:59 +01:00
msgid "Please report this bug.\n"
msgstr "Por favor reporte este bicho.\n"
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#: binary.c:306
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
msgstr "Aviso: Escribiendo la secci<63>n `%s' a un desplazamiento de fichero grande (pe negativo) 0x%lx."
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#: coff-a29k.c:119
2002-01-07 18:37:59 +01:00
msgid "Missing IHCONST"
msgstr "IHCONST faltante"
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#: coff-a29k.c:180
2002-01-07 18:37:59 +01:00
msgid "Missing IHIHALF"
msgstr "IHIHALF faltante"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: coff-a29k.c:212 coff-or32.c:229
2002-01-07 18:37:59 +01:00
msgid "Unrecognized reloc"
msgstr "Reubicaci<63>n no reconocida"
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#: coff-a29k.c:408
2002-01-07 18:37:59 +01:00
msgid "missing IHCONST reloc"
msgstr "reubicaci<63>n IHCONST faltante"
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#: coff-a29k.c:498
2002-01-07 18:37:59 +01:00
msgid "missing IHIHALF reloc"
msgstr "reubicaci<63>n IHIHALF faltante"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: coff-alpha.c:881 coff-alpha.c:918 coff-alpha.c:1989 coff-mips.c:1432
2002-01-07 18:37:59 +01:00
msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
msgstr "se us<75> una reubicaci<63>n GP relativa cuando GP no estaba definido"
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#: coff-alpha.c:1485
2002-01-07 18:37:59 +01:00
msgid "using multiple gp values"
msgstr "usando valores m<>ltiples de gp"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: coff-arm.c:1066 elf32-arm.h:285
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "%s: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
msgstr "%s: no se puede encontrar el pegamento THUMB '%s' para `%s'"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: coff-arm.c:1096 elf32-arm.h:320
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "%s: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
msgstr "%s: no se puede encontrar el pegamento ARM '%s' para `%s'"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: coff-arm.c:1391 coff-arm.c:1486 elf32-arm.h:887 elf32-arm.h:991
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "%s(%s): warning: interworking not enabled."
msgstr "%s(%s): aviso: interoperabilidad no activada."
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: coff-arm.c:1395 elf32-arm.h:994
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid " first occurrence: %s: arm call to thumb"
msgstr " primera ocurrencia: %s: llamada arm a thumb"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: coff-arm.c:1490 elf32-arm.h:890
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid " first occurrence: %s: thumb call to arm"
msgstr " primera ocurrencia: %s: llamada thumb a arm"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: coff-arm.c:1493
2002-01-07 18:37:59 +01:00
msgid " consider relinking with --support-old-code enabled"
msgstr " considere el reenlace con --support-old-code activado"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: coff-arm.c:1785 coff-tic80.c:686 cofflink.c:3031
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "%s: bad reloc address 0x%lx in section `%s'"
msgstr "%s: direcci<63>n de reubicaci<63>n 0x%lx err<72>nea en la secci<63>n `%s'"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: coff-arm.c:2127
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "%s: illegal symbol index in reloc: %d"
msgstr "%s: <20>ndice de s<>mbolos ilegal en la reubicaci<63>n: %d"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: coff-arm.c:2255
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "ERROR: %s is compiled for APCS-%d, whereas %s is compiled for APCS-%d"
msgstr "ERROR: %s est<73> compilado para APCS-%d, mientras que %s est<73> compilado para APCS-%d"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: coff-arm.c:2270 elf32-arm.h:2297
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "ERROR: %s passes floats in float registers, whereas %s passes them in integer registers"
msgstr "ERROR: %s pasa n<>meros de coma flotante en registros de coma flotante, mientras que %s los pasa en registros enteros"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: coff-arm.c:2273 elf32-arm.h:2302
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "ERROR: %s passes floats in integer registers, whereas %s passes them in float registers"
msgstr "ERROR: %s pasa n<>meros de coma flotante en registros enteros, mientras que %s los pasa en registros de coma flotante"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: coff-arm.c:2288
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "ERROR: %s is compiled as position independent code, whereas target %s is absolute position"
msgstr "ERROR: %s est<73> compilado como c<>digo independiente de posici<63>n, mientras que el objetivo %s es de posici<63>n absoluta"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: coff-arm.c:2291
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "ERROR: %s is compiled as absolute position code, whereas target %s is position independent"
msgstr "ERROR: %s est<73> compilado como c<>digo de posici<63>n absoluta, mientras que el objetivo %s es independiente de posici<63>n"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: coff-arm.c:2320 elf32-arm.h:2358
#, c-format
msgid "Warning: %s supports interworking, whereas %s does not"
msgstr "Aviso: el fichero de entrada %s soporta interoperabilidad, mientras que %s no"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: coff-arm.c:2323 elf32-arm.h:2365
#, c-format
msgid "Warning: %s does not support interworking, whereas %s does"
msgstr "Aviso: el fichero de entrada %s no soporta interoperabilidad, mientras que %s s<>"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: coff-arm.c:2350
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "private flags = %x:"
msgstr "opciones privadas = %x:"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: coff-arm.c:2358 elf32-arm.h:2418
2002-01-07 18:37:59 +01:00
msgid " [floats passed in float registers]"
msgstr "[n<>meros de coma flotante pasados en registros de coma flotante]"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: coff-arm.c:2360
2002-01-07 18:37:59 +01:00
msgid " [floats passed in integer registers]"
msgstr "[n<>meros de coma flotante pasados en registros enteros]"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: coff-arm.c:2363 elf32-arm.h:2421
2002-01-07 18:37:59 +01:00
msgid " [position independent]"
msgstr "[independiente de posici<63>n]"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: coff-arm.c:2365
2002-01-07 18:37:59 +01:00
msgid " [absolute position]"
msgstr "[posici<63>n absoluta]"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: coff-arm.c:2369
2002-01-07 18:37:59 +01:00
msgid " [interworking flag not initialised]"
msgstr "[opci<63>n de interoperabilidad no iniciada]"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: coff-arm.c:2371
2002-01-07 18:37:59 +01:00
msgid " [interworking supported]"
msgstr "[soporte para interoperabilidad]"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: coff-arm.c:2373
2002-01-07 18:37:59 +01:00
msgid " [interworking not supported]"
msgstr "[sin soporte para interoperabilidad]"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: coff-arm.c:2421 elf32-arm.h:2124
#, c-format
msgid "Warning: Not setting interworking flag of %s since it has already been specified as non-interworking"
msgstr "Aviso: No se establece la opci<63>n de interoperabilidad de %s ya que se hab<61>a especificado con anterioridad como no interoperable"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: coff-arm.c:2425 elf32-arm.h:2128
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %s due to outside request"
msgstr "Aviso: Limpiando la opci<63>n de interoperabilidad de %s debido a una petici<63>n externa"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#: coff-i960.c:136 coff-i960.c:485
msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
msgstr "convenci<63>n de llamada incierta para un s<>mbolo que no es COFF"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: coff-m68k.c:481 coff-mips.c:2429 elf32-m68k.c:2157 elf32-mips.c:1844
2002-01-25 15:20:45 +01:00
msgid "unsupported reloc type"
msgstr "tipo de reubicaci<63>n sin soporte"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: coff-mips.c:874 elf32-mips.c:1062 elf64-mips.c:1609
2002-01-25 15:20:45 +01:00
msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
msgstr "reubicaci<63>n GP relativa cuando _gp no est<73> definido"
#. No other sections should appear in -membedded-pic
#. code.
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: coff-mips.c:2466
2002-01-25 15:20:45 +01:00
msgid "reloc against unsupported section"
msgstr "reubicaci<63>n contra una secci<63>n sin soporte"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: coff-mips.c:2474
2002-01-25 15:20:45 +01:00
msgid "reloc not properly aligned"
msgstr "reubicaci<63>n no alineada adecuadamente"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: coff-rs6000.c:2766
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#, c-format
msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
msgstr "%s: tipo de reubicaci<63>n 0x%02x sin soporte"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: coff-rs6000.c:2859
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#, c-format
msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
msgstr "%s: reubicaci<63>n de TOC en 0x%x al s<>mbolo `%s' sin entrada TOC"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: coff-rs6000.c:3590 coff64-rs6000.c:2091
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#, c-format
msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
msgstr "%s: el s<>mbolo `%s' tiene smclas %d no reconocido"
#: coff-tic54x.c:279 coff-tic80.c:449
#, c-format
msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
msgstr "Tipo de reubicaci<63>n 0x%x no reconocida"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: coff-tic54x.c:390 coffcode.h:4974
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#, c-format
msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
msgstr "%s: aviso: <20>ncide de s<>mbolos %ld ilegal en reubicaciones"
#: coff-w65.c:363
#, c-format
msgid "ignoring reloc %s\n"
msgstr "ignorando la reubicaci<63>n %s\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: coffcode.h:1086
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#, c-format
msgid "%s (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
msgstr "%s (%s): Se ignora la opci<63>n de secci<63>n %s (0x%x)"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: coffcode.h:2143
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
msgstr "Id de objetivo TI COFF '0x%x' no reconocido"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: coffcode.h:4365
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
msgstr "%s: aviso: <20>ndice de s<>mbolos %ld ilegal en los n<>meros de l<>nea"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: coffcode.h:4379
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "%s: warning: duplicate line number information for `%s'"
msgstr "%s: aviso: informaci<63>n duplicada de n<>meros de l<>nea para `%s'"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: coffcode.h:4736
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "%s: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
msgstr "%s: Clase de almacenamiento %d no reconocida para %s s<>mbolo `%s'"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: coffcode.h:4867
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "warning: %s: local symbol `%s' has no section"
msgstr "aviso: %s: el s<>mbolo local `%s' no tiene secci<63>n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: coffcode.h:5012
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "%s: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
msgstr "%s: tipo de reubicaci<63>n %d ilegal en la direcci<63>n 0x%lx"
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#: coffgen.c:1661
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "%s: bad string table size %lu"
msgstr "%s: tama<6D>o de tabla de cadenas %lu err<72>neo"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: cofflink.c:534 elflink.h:1912
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %s"
msgstr "Aviso: el tipo del s<>mbolo `%s' cambi<62> de %d a %d en %s"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: cofflink.c:2321
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "%s: relocs in section `%s', but it has no contents"
msgstr "%s: reubicaciones en la secci<63>n `%s', pero no tiene contenidos"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: cofflink.c:2664 coffswap.h:877
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: %s: desbordamiento de reubicaci<63>n: 0x%lx > 0xffff"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: cofflink.c:2673 coffswap.h:864
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: aviso: %s: desbordamiento de n<>mero de l<>nea: 0x%lx > 0xffff"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: dwarf2.c:382
2002-01-25 15:20:45 +01:00
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_str section."
msgstr "Error de Dwarf: No se puede encontrar la secci<63>n .debug_str."
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: dwarf2.c:399
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
2002-07-25 12:31:28 +02:00
msgid "Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%lu) greater than or equal to .debug_str size (%lu)."
msgstr "Error de Dwarf: El desplazamiento DW_FROM_strp (%lu) es m<>s grande o igual que el tama<6D>o de .debug_str (%lu)."
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: dwarf2.c:543
2002-01-07 18:37:59 +01:00
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section."
msgstr "Error de Dwarf: No se puede encontrar la secci<63>n .debug_abbrev."
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: dwarf2.c:560
#, c-format
2002-07-25 12:31:28 +02:00
msgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%lu) greater than or equal to .debug_abbrev size (%lu)."
msgstr "Error de Dwarf: El desplazamiento de abreviatura (%lu) es m<>s grande o igual que el tama<6D>o de .debug_abbrev (%lu)."
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: dwarf2.c:757
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
2002-07-25 12:31:28 +02:00
msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u."
msgstr "Error de Dwarf: Valor de FORM inv<6E>lido o no manejado: %u."
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: dwarf2.c:852
2002-01-07 18:37:59 +01:00
msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
msgstr "Error de Dwarf: secci<63>n de n<>meros de l<>nea revuelta (n<>mero err<72>neo de fichero)."
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: dwarf2.c:938
2002-01-07 18:37:59 +01:00
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_line section."
msgstr "Error de Dwarf: No se puede encontrar lan secci<63>n .debug_line."
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: dwarf2.c:961
#, c-format
2002-07-25 12:31:28 +02:00
msgid "Dwarf Error: Line offset (%lu) greater than or equal to .debug_line size (%lu)."
msgstr "Error de Dwarf: El desplazamiento de l<>nea (%lu) es m<>s grande o igual que el tama<6D>o de .debug_line (%lu)."
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: dwarf2.c:1159
2002-01-07 18:37:59 +01:00
msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
msgstr "Error de Dwarf: secci<63>n de n<>meros de l<>nea revuelta."
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: dwarf2.c:1355 dwarf2.c:1566
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
2002-07-25 12:31:28 +02:00
msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
msgstr "Error de Dwarf: No se puede encontrar el n<>mero de abreviatura %u."
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: dwarf2.c:1527
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
2002-07-25 12:31:28 +02:00
msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2 information."
msgstr "Error de Dwarf: se encontr<74> la versi<73>n de dwarf '%u', este lector solamente maneja informaci<63>n de la versi<73>n 2."
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: dwarf2.c:1534
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
msgstr "Error de Dwarf: se encontr<74> el tama<6D>o de direcci<63>n '%u', este lector no puede manejar tama<6D>os m<>s grandes que '%u'."
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: dwarf2.c:1557
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
2002-07-25 12:31:28 +02:00
msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
msgstr "Error de Dwarf: N<>mero de abreviaci<63>n err<72>neo: %u."
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: ecoff.c:1318
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "Unknown basic type %d"
msgstr "Tipo b<>sico %d desconocido"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: ecoff.c:1578
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
" End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" S<>mbolo final+1: %ld"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: ecoff.c:1585 ecoff.c:1588
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
" First symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" Primer s<>mbolo: %ld"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: ecoff.c:1600
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
" End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
msgstr ""
"\n"
" S<>mbolo final+1: %-7ld Tipo: %s"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: ecoff.c:1607
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Local symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" S<>mbolo local: %ld"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: ecoff.c:1615
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
" struct; End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" struct; s<>mbolo final+1: %ld"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: ecoff.c:1620
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
" union; End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" union; s<>mbolo final+1: %ld"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: ecoff.c:1625
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
" enum; End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" enum; s<>mbolo final+1: %ld"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: ecoff.c:1631
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Type: %s"
msgstr ""
"\n"
" Tipo: %s"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf-hppa.h:1476 elf-hppa.h:1509 elf32-ppc.c:3091 elf32-sh.c:4213
#: elf64-sh64.c:1659
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "%s: warning: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section"
msgstr "%s: aviso: reubicaci<63>n sin resoluci<63>n contra el s<>mbolo `%s' de la secci<63>n %s"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf-m10200.c:446 elf-m10300.c:656 elf32-arm.h:2084 elf32-avr.c:833
#: elf32-cris.c:1403 elf32-d10v.c:481 elf32-fr30.c:635 elf32-frv.c:809
#: elf32-h8300.c:548 elf32-i860.c:1031 elf32-m32r.c:1278 elf32-openrisc.c:439
#: elf32-v850.c:1691 elf32-xstormy16.c:933 elf64-mmix.c:1302
2002-01-07 18:37:59 +01:00
msgid "internal error: out of range error"
msgstr "error interno: error fuera de rango"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf-m10200.c:450 elf-m10300.c:660 elf32-arm.h:2088 elf32-avr.c:837
#: elf32-cris.c:1407 elf32-d10v.c:485 elf32-fr30.c:639 elf32-frv.c:813
#: elf32-h8300.c:552 elf32-i860.c:1035 elf32-m32r.c:1282 elf32-openrisc.c:443
#: elf32-v850.c:1695 elf32-xstormy16.c:937 elf64-mmix.c:1306 elfxx-mips.c:5264
2002-01-07 18:37:59 +01:00
msgid "internal error: unsupported relocation error"
msgstr "error interno: error de reubicaci<63>n sin soporte"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf-m10200.c:454 elf-m10300.c:664 elf32-arm.h:2092 elf32-d10v.c:489
#: elf32-h8300.c:556 elf32-m32r.c:1286
2002-01-07 18:37:59 +01:00
msgid "internal error: dangerous error"
msgstr "error interno: error peligroso"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf-m10200.c:458 elf-m10300.c:668 elf32-arm.h:2096 elf32-avr.c:845
#: elf32-cris.c:1415 elf32-d10v.c:493 elf32-fr30.c:647 elf32-frv.c:821
#: elf32-h8300.c:560 elf32-i860.c:1043 elf32-m32r.c:1290 elf32-openrisc.c:451
#: elf32-v850.c:1715 elf32-xstormy16.c:945 elf64-mmix.c:1314
2002-01-07 18:37:59 +01:00
msgid "internal error: unknown error"
msgstr "error interno: error desconocido"
#: elf.c:343
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#, c-format
msgid "%s: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
msgstr "%s: desplazamiento de cadena inv<6E>lido %u >= %lu para la secci<63>n `%s'"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf.c:589
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#, c-format
msgid "%s: invalid SHT_GROUP entry"
msgstr "%s: entrada SHT_GROUP inv<6E>lida"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf.c:660
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#, c-format
msgid "%s: no group info for section %s"
msgstr "%s: no hay informaci<63>n de grupo para la secci<63>n %s"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf.c:1023
msgid ""
"\n"
"Program Header:\n"
msgstr ""
"\n"
"Encabezado del Programa:\n"
2002-01-25 15:20:45 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf.c:1073
msgid ""
"\n"
"Dynamic Section:\n"
msgstr ""
"\n"
"Secci<63>n Din<69>mica:\n"
2002-01-25 15:20:45 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf.c:1202
msgid ""
"\n"
"Version definitions:\n"
msgstr ""
"\n"
"Definiciones de versi<73>n:\n"
2002-01-25 15:20:45 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf.c:1225
msgid ""
"\n"
"Version References:\n"
msgstr ""
"\n"
"Referencias de Versi<73>n:\n"
2002-01-25 15:20:45 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf.c:1230
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#, c-format
msgid " required from %s:\n"
msgstr " requerido desde %s:\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf.c:1902
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#, c-format
msgid "%s: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
msgstr "%s: enlace %lu inv<6E>lido para la secci<63>n de reubicaci<63>n %s (<28>ndice %u)"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf.c:3603
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#, c-format
msgid "%s: Not enough room for program headers (allocated %u, need %u)"
msgstr "%s: No hay suficiente espacio para los encabezados del programa (%u asignados, %u necesarios)"
2002-01-25 15:20:45 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf.c:3708
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#, c-format
msgid "%s: Not enough room for program headers, try linking with -N"
msgstr "%s: No hay suficiente espacio para los encabezados del programa, pruebe enlazar con -N"
2002-01-25 15:20:45 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf.c:3833
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#, c-format
msgid "Error: First section in segment (%s) starts at 0x%x whereas the segment starts at 0x%x"
msgstr "Error: La primera secci<63>n en el segmento (%s) inicia en 0x%x mientras que el segmento inicia en 0x%x"
2002-01-25 15:20:45 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf.c:4148
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#, c-format
msgid "%s: warning: allocated section `%s' not in segment"
msgstr "%s: aviso: la secci<63>n asignada `%s' no est<73> en el segmento"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf.c:4472
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#, c-format
msgid "%s: symbol `%s' required but not present"
msgstr "%s: se requiere el s<>mbolo `%s' pero no est<73> presente"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf.c:4749
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#, c-format
2002-07-25 12:31:28 +02:00
msgid "%s: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
msgstr "%s: aviso: Se detect<63> un segmento cargable vac<61>o, <20> es intencional ?\n"
2002-01-25 15:20:45 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf.c:6193
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#, c-format
msgid "%s: unsupported relocation type %s"
msgstr "%s: tipo de reubicaci<63>n %s sin soporte"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-arm.h:1221
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#, c-format
msgid "%s: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
msgstr "%s: Aviso: La instrucci<63>n Arm BLX apunta a la funci<63>n Arm '%s'."
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-arm.h:1417
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#, c-format
msgid "%s: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
msgstr "%s: Aviso: La instrucci<63>n Thumb BLX apunta a la funci<63>n thumb '%s'."
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-arm.h:1914 elf32-sh.c:4125
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#, c-format
msgid "%s(%s+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
msgstr "%s(%s+0x%lx): reubicaci<63>n %s contra la secci<63>n SEC_MERGE"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-arm.h:2008
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#, c-format
msgid "%s: warning: unresolvable relocation %d against symbol `%s' from %s section"
msgstr "%s: aviso: reubicaci<63>n %d sin resoluci<63>n contra el s<>mbolo `%s' de la secci<63>n %s"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-arm.h:2176
#, c-format
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %s because non-interworking code in %s has been linked with it"
msgstr "Aviso: Limpiando la opci<63>n de interoperaci<63>n en %s porque se ha enlazado con <20>l c<>digo no interoperable en %s"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-arm.h:2271
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "ERROR: %s is compiled for EABI version %d, whereas %s is compiled for version %d"
msgstr "ERROR: %s est<73> compilado para EABI versi<73>n %d, mientras que %s est<73> compilado para la versi<73>n %d"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-arm.h:2285
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "ERROR: %s is compiled for APCS-%d, whereas target %s uses APCS-%d"
msgstr "ERROR: %s est<73> compilado para APCS-%d mientras que el objetivo %s usa APCS-%d"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-arm.h:2313
#, c-format
msgid "ERROR: %s uses VFP instructions, whereas %s uses FPA instructions"
msgstr "ERROR: %s utiliza instrucciones VFP, mientras que %s utiliza instrucciones FPA"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-arm.h:2318
#, c-format
msgid "ERROR: %s uses FPA instructions, whereas %s uses VFP instructions"
msgstr "ERROR: %s utiliza instrucciones FPA, mientras que %s utiliza instrucciones VFP"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-arm.h:2338
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#, c-format
msgid "ERROR: %s uses software FP, whereas %s uses hardware FP"
msgstr "ERROR: %s utiliza FP de software, mientras que %s utiliza FP de hardware"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-arm.h:2343
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#, c-format
msgid "ERROR: %s uses hardware FP, whereas %s uses software FP"
msgstr "ERROR: %s utiliza FP de hardware, mientras que %s utiliza FP de software"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
#. containing valid data.
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-arm.h:2396 elf32-cris.c:2988 elf32-m68k.c:410 elf32-vax.c:543
#: elfxx-mips.c:7756
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "private flags = %lx:"
msgstr "opciones privadas = %lx:"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-arm.h:2405
2002-01-07 18:37:59 +01:00
msgid " [interworking enabled]"
msgstr " [interoperabilidad activada]"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-arm.h:2413
2002-01-25 15:20:45 +01:00
msgid " [VFP float format]"
msgstr " [formato de coma flotante VFP]"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-arm.h:2415
2002-01-25 15:20:45 +01:00
msgid " [FPA float format]"
msgstr " [formato de coma flotante FPA]"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-arm.h:2424
2002-01-07 18:37:59 +01:00
msgid " [new ABI]"
msgstr " [ABI nuevo]"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-arm.h:2427
2002-01-07 18:37:59 +01:00
msgid " [old ABI]"
msgstr " [ABI antiguo]"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-arm.h:2430
2002-01-07 18:37:59 +01:00
msgid " [software FP]"
msgstr " [FP por software]"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-arm.h:2438
2002-01-07 18:37:59 +01:00
msgid " [Version1 EABI]"
msgstr " [EABI Version1]"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-arm.h:2441 elf32-arm.h:2452
2002-01-07 18:37:59 +01:00
msgid " [sorted symbol table]"
msgstr " [tabla de s<>mbolos ordenados]"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-arm.h:2443 elf32-arm.h:2454
2002-01-07 18:37:59 +01:00
msgid " [unsorted symbol table]"
msgstr " [tabla de s<>mbolos sin ordenar]"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-arm.h:2449
2002-01-25 15:20:45 +01:00
msgid " [Version2 EABI]"
msgstr " [EABI Version2]"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-arm.h:2457
2002-01-25 15:20:45 +01:00
msgid " [dynamic symbols use segment index]"
msgstr " [los s<>mbolos din<69>micos utilizan <20>ndices de segmento]"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-arm.h:2460
2002-01-25 15:20:45 +01:00
msgid " [mapping symbols precede others]"
msgstr " [el mapeo de s<>mbolos precede a otros]"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-arm.h:2467
2002-01-07 18:37:59 +01:00
msgid " <EABI version unrecognised>"
msgstr " <versi<73>n de EABI no reconocida>"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-arm.h:2474
2002-01-07 18:37:59 +01:00
msgid " [relocatable executable]"
msgstr " [ejecutable reubicable]"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-arm.h:2477
2002-01-07 18:37:59 +01:00
msgid " [has entry point]"
msgstr " [tiene punto de entrada]"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-arm.h:2482
2002-01-07 18:37:59 +01:00
msgid "<Unrecognised flag bits set>"
msgstr "<Conjunto de bits de opci<63>n no reconocidos>"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-avr.c:841 elf32-cris.c:1411 elf32-fr30.c:643 elf32-frv.c:817
#: elf32-i860.c:1039 elf32-openrisc.c:447 elf32-v850.c:1699
#: elf32-xstormy16.c:941 elf64-mmix.c:1310
2002-01-07 18:37:59 +01:00
msgid "internal error: dangerous relocation"
msgstr "error interno: reubicaci<63>n peligrosa"
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#: elf32-cris.c:949
#, c-format
msgid "%s: unresolvable relocation %s against symbol `%s' from %s section"
msgstr "%s: reubicaci<63>n %s sin resoluci<63>n contra el s<>mbolo `%s' de la secci<63>n %s"
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#: elf32-cris.c:1012
#, c-format
msgid "%s: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s' from %s section"
msgstr "%s: No hay PLT ni GOT para la reubicaci<63>n %s contra el s<>mbolo `%s' de la secci<63>n %s"
2002-01-25 15:20:45 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-cris.c:1015 elf32-cris.c:1141
2002-01-25 15:20:45 +01:00
msgid "[whose name is lost]"
msgstr "[cuyo nombre se pierde]"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-cris.c:1130
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#, c-format
msgid "%s: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol from %s section"
msgstr "%s: reubicaci<63>n %s con adici<63>n %d que no es cero contra un s<>mbolo local de la secci<63>n %s"
2002-01-25 15:20:45 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-cris.c:1137
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#, c-format
msgid "%s: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s' from %s section"
msgstr "%s: reubicaci<63>n %s con adici<63>n %d que no es cero contra el s<>mbolo `%s' de la secci<63>n %s"
2002-01-25 15:20:45 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-cris.c:1155
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#, c-format
msgid "%s: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s' from %s section"
msgstr "%s: no se permite la reubicaci<63>n %s para el s<>mbolo global: `%s' de la secci<63>n %s"
2002-01-25 15:20:45 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-cris.c:1170
#, c-format
msgid "%s: relocation %s in section %s with no GOT created"
msgstr "%s: la reubicaci<63>n %s en la secci<63>n %s sin GOT creado"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-cris.c:1288
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#, c-format
msgid "%s: Internal inconsistency; no relocation section %s"
msgstr "%s: Inconsistencia interna; no se encuentra la secci<63>n de reubicaci<63>n %s"
2002-01-25 15:20:45 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-cris.c:2514
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#, c-format
msgid ""
"%s, section %s:\n"
" relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr ""
"%s, secci<63>n %s:\n"
" no se debe usar la reubicaci<63>n %s en un objeto compartido; recompile con -fPIC"
2002-01-25 15:20:45 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-cris.c:2991
2002-01-07 18:37:59 +01:00
msgid " [symbols have a _ prefix]"
msgstr " [los s<>mbolos tiene un prefijo _]"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-cris.c:3030
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "%s: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
msgstr "%s: utiliza s<>mbolos con prefijo _, pero escribe el fichero con s<>mbolos sin prefijo"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-cris.c:3031
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "%s: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
msgstr "%s: utiliza s<>mbolos sin prefijo, pero escribe el fichero con s<>mbolos con prefijo _"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-frv.c:1217
#, c-format
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
msgstr "%s: compilado con %s y enlazado con m<>dulos que usan reubicaciones que no son pic"
#: elf32-frv.c:1267
#, c-format
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
msgstr "%s: compilado con %s y enlazado con m<>dulos compilados con %s"
#: elf32-frv.c:1279
#, c-format
msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
msgstr "%s: usa campos e_flags desconocidos (0x%lx) diferentes a aqu<71>llos de los m<>dulos previos (0x%lx)"
#: elf32-frv.c:1315
#, c-format
msgid "private flags = 0x%lx:"
msgstr "opciones privadas = 0x%lx:"
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#: elf32-gen.c:82 elf64-gen.c:82
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
2002-01-25 15:20:45 +01:00
msgid "%s: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
msgstr "%s: Reubicaciones en ELF gen<65>rico (EM: %d)"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-hppa.c:671 elf64-ppc.c:2323
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "%s: cannot create stub entry %s"
msgstr "%s: no se puede crear la entrada de cabo %s"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-hppa.c:956 elf32-hppa.c:3555
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "%s(%s+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
msgstr "%s(%s+0x%lx): no se puede alcanzar %s, recompile con -ffuntion-sections"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-hppa.c:1338 elf64-x86-64.c:673
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "%s: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr "%s: no se puede usar la reubicaci<63>n %s cuando se hace un objeto compartido; recompile con -fPIC"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-hppa.c:1358
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "%s: relocation %s should not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr "%s: no se debe usar la reubicaci<63>n %s cuando se hace un objeto compartido; recompile con -fPIC"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-hppa.c:1551
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#, c-format
msgid "Could not find relocation section for %s"
msgstr "No se puede encontrar la secci<63>n de reubicaci<63>n para %s"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-hppa.c:2855
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "%s: duplicate export stub %s"
msgstr "%s: cabo de exportaci<63>n %s duplicado"
#: elf32-hppa.c:3433
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "%s(%s+0x%lx): fixing %s"
msgstr "%s(%s+0x%lx): componiendo %s"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-hppa.c:4080
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "%s(%s+0x%lx): cannot handle %s for %s"
msgstr "%s(%s+0x%lx): no se puede manejar %s para %s"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-hppa.c:4393
2002-01-07 18:37:59 +01:00
msgid ".got section not immediately after .plt section"
msgstr "la secci<63>n .got no est<73> inmediatamente despu<70>s de la secci<63>n .plt"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-i386.c:379
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "%s: invalid relocation type %d"
msgstr "%s: tipo de reubicaci<63>n %d inv<6E>lido"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-i386.c:876 elf32-s390.c:649 elf64-s390.c:595 elf64-x86-64.c:591
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#, c-format
msgid "%s: bad symbol index: %d"
msgstr "%s: <20>ndice de s<>mbolos err<72>neo: %d"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-i386.c:948
#, c-format
msgid "%s: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
msgstr "%s: se acces<65> `%s' como un s<>mbolo normal y un s<>mbolo local de hilo"
#: elf32-i386.c:1072 elf32-s390.c:808 elf64-ppc.c:2827 elf64-s390.c:759
#: elf64-x86-64.c:761
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#, c-format
msgid "%s: bad relocation section name `%s'"
msgstr "%s: nombre de secci<63>n de reubicaci<63>n `%s' err<72>neo"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-i386.c:1159 elf64-alpha.c:4768
#, c-format
msgid "%s: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
msgstr "%s: el c<>digo de ejecuci<63>n local TLS no se puede enlazar en objetos compartidos"
#: elf32-i386.c:2747 elf32-s390.c:1981 elf32-sparc.c:1571 elf64-ppc.c:5918
#: elf64-s390.c:1945 elf64-sparc.c:2578 elf64-x86-64.c:1948
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#, c-format
msgid "%s(%s+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
msgstr "%s(%s+0x%lx): reubicaci<63>n sin resoluci<63>n contra el s<>mbolo `%s'"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-i386.c:2784 elf32-s390.c:2019 elf64-ppc.c:5977 elf64-s390.c:1983
#: elf64-x86-64.c:1986
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#, c-format
msgid "%s(%s+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
msgstr "%s(%s+0x%lx): reubicaci<63>n contra `%s': error %d"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-m32r.c:924
2002-01-07 18:37:59 +01:00
msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
msgstr "reubicaci<63>n SDA cuando _SDA_BASE_ no est<73> definido"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-ia64.c:3687 elf32-m32r.c:1013 elf32-ppc.c:2987 elf64-alpha.c:4185
#: elf64-alpha.c:4313 elf64-ia64.c:3687
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "%s: unknown relocation type %d"
msgstr "%s: tipo de reubicaci<63>n %d desconocido"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-m32r.c:1221
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
msgstr "%s: El objetivo (%s) de una reubicaci<63>n %s est<73> en la secci<63>n err<72>nea (%s)"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-m32r.c:1947
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "%s: Instruction set mismatch with previous modules"
msgstr "%s: Conjunto de instrucciones no coincidente con m<>dulos previos"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-m32r.c:1970
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "private flags = %lx"
msgstr "opciones privadas = %lx"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-m32r.c:1975
2002-01-07 18:37:59 +01:00
msgid ": m32r instructions"
msgstr ": instrucciones m32r"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-m32r.c:1976
2002-01-07 18:37:59 +01:00
msgid ": m32rx instructions"
msgstr ": instrucciones m32rx"
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#: elf32-m68k.c:413
2002-01-07 18:37:59 +01:00
msgid " [cpu32]"
msgstr " [cpu32]"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-m68k.c:416
msgid " [m68000]"
msgstr " [m68000]"
#: elf32-mcore.c:354 elf32-mcore.c:457
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "%s: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
msgstr "%s: La reubicaci<63>n %s (%d) actualmente no tiene soporte.\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-mcore.c:442
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "%s: Unknown relocation type %d\n"
msgstr "%s: Tipo de reubicaci<63>n %d desconocido\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-mips.c:1152 elf64-mips.c:1783
2002-01-07 18:37:59 +01:00
msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
msgstr "la reubicaci<63>n gp relativa de 32bits sucede para un s<>mbolo externo"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-mips.c:1301
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "Linking mips16 objects into %s format is not supported"
msgstr "Enlazar objetos mips16 en el formato %s no tiene soporte"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-ppc.c:1460
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "%s: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
msgstr "%s: compilado con -mrelocatable y enlazado con m<>dulos compilados de forma normal"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-ppc.c:1468
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "%s: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
msgstr "%s: compilado de forma normal y enlazado con m<>dulos compilados con -mrelocatable"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-ppc.c:1494 elf64-sparc.c:2989 elfxx-mips.c:7713
#, c-format
msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
msgstr "%s: usa campos de e_flags diferentes (0x%lx) que los m<>dulos previos (0x%lx)"
#: elf32-ppc.c:1592
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "%s: Unknown special linker type %d"
msgstr "%s: Tipo de enlazador especial %d desconocido"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-ppc.c:2273 elf32-ppc.c:2307 elf32-ppc.c:2342
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "%s: relocation %s cannot be used when making a shared object"
msgstr "%s: no se puede usar la reubicaci<63>n %s cuando se hace un objeto compartido"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-ppc.c:3126 elf64-ppc.c:5473
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "%s: unknown relocation type %d for symbol %s"
msgstr "%s: tipo de reubicaci<63>n %d desconocido para el s<>mbolo %s"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-ppc.c:3482 elf32-ppc.c:3503 elf32-ppc.c:3553
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "%s: The target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
msgstr "%s: El objetivo (%s) de una reubicaci<63>n %s est<73> en la secci<63>n de salida err<72>nea (%s)"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-ppc.c:3619
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "%s: Relocation %s is not yet supported for symbol %s."
msgstr "%s: La reubicaci<63>n %s a<>n no tiene soporte para el s<>mbolo %s."
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-sh.c:1964
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
msgstr "%s: 0x%lx: aviso: desplazamiento R_SH_USES err<72>neo"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-sh.c:1976
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
msgstr "%s: 0x%lx: aviso: R_SH_USES se<73>ala al insn 0x%x no reconocido"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-sh.c:1993
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
msgstr "%s: 0x%lx: aviso: desplazamiento de carga R_SH_USES err<72>neo"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-sh.c:2008
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
msgstr "%s: 0x%lx: aviso: no se puede encontrar la reubicaci<63>n esperada"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-sh.c:2036
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
msgstr "%s: 0x%lx: aviso: s<>mbolo en una secci<63>n inesperada"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-sh.c:2153
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
msgstr "%s: 0x%lx: aviso: no se puede encontrar la reubicaci<63>n COUNT esperada"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-sh.c:2162
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: warning: bad count"
msgstr "%s: 0x%lx: aviso: cuenta err<72>nea"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-sh.c:2550 elf32-sh.c:2926
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
msgstr "%s: 0x%lx: fatal: desbordamiento de reubicaci<63>n durante la relajaci<63>n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-sh.c:4073 elf64-sh64.c:1576
msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
msgstr "No se maneja un STO_SH5_ISA32 inesperado en un s<>mbolo local"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-sh.c:4284
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
msgstr "%s: 0x%lx: fatal: objetivo de ramificaci<63>n sin alineaci<63>n para la reubicaci<63>n de soporte de relajamiento"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-sh64.c:203 elf64-sh64.c:2364
#, c-format
msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
msgstr "%s: compilado como un objeto de 32-bit y %s es de 64-bit"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-sh64.c:206 elf64-sh64.c:2367
#, c-format
msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
msgstr "%s: compilado como un objeto de 64-bit y %s es de 32-bit"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-sh64.c:208 elf64-sh64.c:2369
#, c-format
msgid "%s: object size does not match that of target %s"
msgstr "%s: el tama<6D>o del objeto no coincide con el tama<6D>o del objetivo %s"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-sh64.c:440 elf64-sh64.c:2941
#, c-format
msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
msgstr "%s: se encontr<74> un s<>mbolo datalabel en la entrada"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-sh64.c:523
msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
msgstr "No coincide PTB: una direcci<63>n SHmedia (bit 0 == 1)"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-sh64.c:526
msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
msgstr "No coincide PTA: una direcci<63>n SHcompact (bit 0 == 0)"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-sh64.c:544
#, c-format
msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
msgstr "%s: error de GAS: instrucci<63>n PTB inesperada con R_SH_PT_16"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-sh64.c:593 elf64-sh64.c:1703
#, c-format
msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
msgstr "%s: error: tipo de reubicaci<63>n %d sin alinear en %08x reubicaci<63>n %08x\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-sh64.c:677
#, c-format
msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
msgstr "%s: no se pueden escribir las entradas .cranges agregadas"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-sh64.c:739
#, c-format
msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
msgstr "%s: no se pueden escribir las entradas .cranges ordenadas"
2002-01-25 15:20:45 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-sparc.c:1535 elf64-sparc.c:2224
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "%s: probably compiled without -fPIC?"
msgstr "%s: <20>Compilado probablemente sin -fPIC?"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-sparc.c:2002
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "%s: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
msgstr "%s: compilado para un sistema de 64 bit y el objetivo es de 32 bit"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-sparc.c:2016
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "%s: linking little endian files with big endian files"
msgstr "%s: enlazando ficheros little endian con ficheros big endian"
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#: elf32-v850.c:682
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
msgstr "La variable `%s' no puede ocupar m<>ltiples regiones de datos small"
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#: elf32-v850.c:685
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
msgstr "La variable `%s' solamente puede estar en una de las regiones de datos small, cero, y tiny"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#: elf32-v850.c:688
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
msgstr "La variable `%s' no puede estar simult<6C>neamente en las regiones de datos small y cero"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#: elf32-v850.c:691
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
msgstr "La variable `%s' no puede estar simult<6C>neamente en las regiones de datos small y tiny"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#: elf32-v850.c:694
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
msgstr "La variable `%s' no puede estar simult<6C>neamente en las regiones de datos cero y tiny"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#: elf32-v850.c:1072
2002-01-07 18:37:59 +01:00
msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"
msgstr "FALLO para encontrar la reubicaci<63>n HI16 previa\n"
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#: elf32-v850.c:1703
2002-01-07 18:37:59 +01:00
msgid "could not locate special linker symbol __gp"
msgstr "no se puede localizar el s<>mbolo especial del enlazador __gp"
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#: elf32-v850.c:1707
2002-01-07 18:37:59 +01:00
msgid "could not locate special linker symbol __ep"
msgstr "no se puede localizar el s<>mbolo especial del enlazador __ep"
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#: elf32-v850.c:1711
2002-01-07 18:37:59 +01:00
msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
msgstr "no se puede localizar el s<>mbolo especial del enlazador __ctbp"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-v850.c:1875
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "%s: Architecture mismatch with previous modules"
msgstr "%s: No coincide la arquitectura con los m<>dulos previos"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-v850.c:1895
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "private flags = %lx: "
msgstr "opciones privadas = %lx: "
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-v850.c:1900
2002-01-07 18:37:59 +01:00
msgid "v850 architecture"
msgstr "arquitectura v850"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-v850.c:1901
2002-01-07 18:37:59 +01:00
msgid "v850e architecture"
msgstr "arquitectura v850e"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-v850.c:1902
2002-01-07 18:37:59 +01:00
msgid "v850ea architecture"
msgstr "arquitectura v850ea"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-vax.c:546
msgid " [nonpic]"
msgstr " [no pic]"
#: elf32-vax.c:549
msgid " [d-float]"
msgstr " [flotante-d]"
#: elf32-vax.c:552
msgid " [g-float]"
msgstr " [flotante-g]"
#: elf32-vax.c:674
#, c-format
msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"
msgstr "%s: aviso: la adici<63>n GOT de %ld a `%s' no coincide con la adici<63>n previa GOT de %ld"
#: elf32-vax.c:1679
#, c-format
msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
msgstr "%s: aviso: se ignora la adici<63>n PLT de %d a `%s' de la secci<63>n %s"
#: elf32-vax.c:1814
#, c-format
msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
msgstr "%s: aviso: reubicaci<63>n %s contra el s<>mbolo `%s' de la secci<63>n %s"
#: elf32-vax.c:1820
#, c-format
msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
msgstr "%s: aviso: reubicaci<63>n %s a 0x%x de la secci<63>n %s"
#: elf32-ia64.c:2280 elf32-xstormy16.c:414 elf64-ia64.c:2280
msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
msgstr "adici<63>n que no es cero en la reubicaci<63>n @fptr"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf64-alpha.c:1097
2002-01-07 18:37:59 +01:00
msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
msgstr "la reubicaci<63>n GPDISP no encontr<74> las instrucciones ldah y lda"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf64-alpha.c:3675
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "%s: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
msgstr "%s: el subsegmento .got excede los 64K (tama<6D>o %d)"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf64-alpha.c:4498 elf64-alpha.c:4510
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
2002-01-25 15:20:45 +01:00
msgid "%s: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%s: reubicaci<63>n gp relativa contra el s<>mbolo din<69>mico %s"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf64-alpha.c:4536 elf64-alpha.c:4676
#, c-format
msgid "%s: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%s: reubicaci<63>n relativa al pc contra el s<>mbolo din<69>mico %s"
#: elf64-alpha.c:4564
#, c-format
msgid "%s: change in gp: BRSGP %s"
msgstr "%s: cambio en gp: BRSGP %s"
#: elf64-alpha.c:4589
msgid "<unknown>"
msgstr "<desconocido>"
#: elf64-alpha.c:4594
#, c-format
msgid "%s: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
msgstr "%s: reubicaci<63>n !samegp contra un s<>mbolo sin .prologue: %s"
#: elf64-alpha.c:4639
#, c-format
msgid "%s: unhandled dynamic relocation against %s"
msgstr "%s: reubicaci<63>n din<69>mica sin manejar contra %s"
#: elf64-alpha.c:4752
#, c-format
msgid "%s: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%s: reubicaci<63>n relativa a dtp contra el s<>mbolo din<69>mico %s"
#: elf64-alpha.c:4775
#, c-format
msgid "%s: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%s: reubicaci<63>n relativa a tp contra el s<>mbolo din<69>mico %s"
#: elf64-hppa.c:2080
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#, c-format
msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
msgstr "la entrada de cabo para %s no puede cargar .plt, desplazamiento dp = %ld"
#: elf64-mmix.c:1002
#, c-format
msgid ""
"%s: Internal inconsistency error for value for\n"
" linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
msgstr ""
"%s: Error de inconsistencia interna para el valor para\n"
" un registro global colocado por el enlazador: enlazado: 0x%lx%08lx != relajado: 0x%lx%08lx\n"
#: elf64-mmix.c:1386
#, c-format
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
msgstr "%s: reubicaci<63>n base-m<>s-desplazamiento contra un s<>mbolo de registro: (desconocido) en %s"
#: elf64-mmix.c:1391
#, c-format
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
msgstr "%s: reubicaci<63>n base-m<>s-desplazamiento contra un s<>mbolo de registro: %s en %s"
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#: elf64-mmix.c:1435
#, c-format
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
msgstr "%s: reubicaci<63>n de registro contra un s<>mbolo que no es registro: (desconocido) en %s"
#: elf64-mmix.c:1440
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#, c-format
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
msgstr "%s: reubicaci<63>n de registro contra un s<>mbolo que no es registro: %s en %s"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#: elf64-mmix.c:1477
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
2002-01-25 15:20:45 +01:00
msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
msgstr "%s: la directiva LOCAL s<>lo es v<>lida con un registro o un valor absoluto"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#: elf64-mmix.c:1505
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global register is $%ld."
msgstr "%s: directiva LOCAL: El registro $%ld no es un registro local. El primer registro global es $%ld."
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf64-mmix.c:1965
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
msgstr "%s: Error: definici<63>n m<>ltiple de `%s'; el inicio de %s est<73> definido en un fichero enlazado con anterioridad\n"
2002-01-25 15:20:45 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf64-mmix.c:2024
2002-01-25 15:20:45 +01:00
msgid "Register section has contents\n"
msgstr "La secci<63>n de registros no tiene contenido\n"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf64-mmix.c:2186
#, c-format
msgid ""
"Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
" Please report this bug."
msgstr ""
"Inconsistencia interna: %u restante != %u m<>ximo.\n"
" Por favor reporte este bicho."
#: elf64-ppc.c:1669 libbfd.c:1435
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
2002-01-25 15:20:45 +01:00
msgid "%s: compiled for a big endian system and target is little endian"
msgstr "%s: compilado para un sistema big endian y el objetivo es little endian"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf64-ppc.c:1671 libbfd.c:1437
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#, c-format
msgid "%s: compiled for a little endian system and target is big endian"
msgstr "%s: compilado para un sistema little endian y el objetivo es big endian"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf64-ppc.c:3610
#, c-format
msgid "%s: unexpected reloc type %u in .opd section"
msgstr "%s: tipo de reubicaci<63>n %u inesperado en la secci<63>n .opd"
#: elf64-ppc.c:3630
#, c-format
msgid "%s: .opd is not a regular array of opd entries"
msgstr "%s: .opd no es una matriz regular de entradas opd"
#: elf64-ppc.c:3672
#, c-format
msgid "%s: undefined sym `%s' in .opd section"
msgstr "%s: s<>mbolo `%s' indefinido en la secci<63>n .opd"
#: elf64-ppc.c:4397
#, c-format
msgid "can't find branch stub `%s'"
msgstr "no se puede encontrar la ramificaci<63>n de cabo `%s'"
#: elf64-ppc.c:4436 elf64-ppc.c:4501
#, c-format
msgid "linkage table error against `%s'"
msgstr "error de la tabla de enlazado contra `%s'"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf64-ppc.c:4573
#, c-format
msgid "can't build branch stub `%s'"
msgstr "no se puede construir la ramificaci<63>n de cabos `%s'"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf64-ppc.c:5179
msgid "stubs don't match calculated size"
msgstr "los cabos no coinciden con el tama<6D>o calculado"
#: elf64-ppc.c:5828
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#, c-format
msgid "%s: Relocation %s is not supported for symbol %s."
msgstr "%s: La reubicaci<63>n %s no tiene soporte para el s<>mbolo %s."
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf64-ppc.c:5872
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
2002-01-25 15:20:45 +01:00
msgid "%s: error: relocation %s not a multiple of 4"
msgstr "%s: error: la reubicaci<63>n %s no es un m<>ltiplo de 4"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf64-sparc.c:1280
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
2002-01-25 15:20:45 +01:00
msgid "%s: check_relocs: unhandled reloc type %d"
msgstr "%s: check_relocs: tipo de reubicaci<63>n %d sin manejar"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf64-sparc.c:1317
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
2002-01-25 15:20:45 +01:00
msgid "%s: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
msgstr "%s: Solamente los registros %%g[2367] pueden ser declarados utilizando STT_REGISTER"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf64-sparc.c:1337
#, c-format
msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %s, previously %s in %s"
msgstr "El registro %%g%d se us<75> de forma incompatible: %s en %s, previamente %s en %s"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf64-sparc.c:1360
#, c-format
msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %s, previously %s in %s"
msgstr "El s<>mbolo `%s' tiene tipos divergentes: REGISTER en %s, previamente %s en %s"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf64-sparc.c:1406
#, c-format
msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %s, previously REGISTER in %s"
msgstr "El s<>mbolo `%s' tiene tipos divergentes: %s en %s, previamente REGISTER en %s"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf64-sparc.c:2970
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
2002-01-25 15:20:45 +01:00
msgid "%s: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
msgstr "%s: enlazando c<>digo espec<65>fico de UltraSPARC con c<>digo espec<65>fico de HAL"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elfcode.h:1198
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
msgstr "%s: la cuenta de versi<73>n (%ld) no coincide con la cuenta de s<>mbolos (%ld)"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elflink.c:440
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#, c-format
msgid "%s: Section %s is too large to add hole of %ld bytes"
msgstr "%s: La secci<63>n %s es muy grande para agregar un agujero de %ld bytes"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elflink.h:1090
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
2002-01-25 15:20:45 +01:00
msgid "%s: warning: unexpected redefinition of `%s'"
msgstr "%s: aviso: redefinici<63>n inesperada de `%s'"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elflink.h:1727
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid version %u (max %d)"
msgstr "%s: %s: versi<73>n %u inv<6E>lida (m<>ximo %d)"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elflink.h:1768
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid needed version %d"
msgstr "%s: %s: versi<73>n requerida %d inv<6E>lida"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elflink.h:1890
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu to %lu in %s"
msgstr "Aviso: el tama<6D>o del s<>mbolo `%s' cambi<62> de %lu a %lu en %s"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elflink.h:3174
#, c-format
msgid "%s: .preinit_array section is not allowed in DSO"
msgstr "%s: no se permite la secci<63>n .preinit_array en DSO"
#: elflink.h:4030
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
msgstr "aviso: el tipo y tama<6D>o del s<>mbolo din<69>mico `%s' no est<73>n definidos"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elflink.h:4345
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "%s: undefined versioned symbol name %s"
msgstr "%s: nombre de s<>mbolo con versi<73>n %s sin definir"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elflink.h:4611 elflink.h:4619 elflink.h:6508 elflink.h:7600
2002-01-25 15:20:45 +01:00
msgid "Error: out of memory"
msgstr "Error: memoria agotada"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elflink.h:4781
2002-01-25 15:20:45 +01:00
msgid "Not enough memory to sort relocations"
msgstr "No hay suficiente memoria para ordenar las reubicaciones"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elflink.h:5682 elflink.h:5725
#, c-format
msgid "%s: could not find output section %s"
msgstr "%s: no se puede encontrar la secci<63>n de salida %s"
#: elflink.h:5688
#, c-format
msgid "warning: %s section has zero size"
msgstr "aviso: la secci<63>n %s es de tama<6D>o cero"
#: elflink.h:6275
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "%s: could not find output section %s for input section %s"
msgstr "%s: no se puede encontrar la secci<63>n de salida %s para la secci<63>n de entrada %s"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elflink.h:6486
#, c-format
msgid "%s: relocation size mismatch in %s section %s"
msgstr "%s: tama<6D>o de reubicaci<63>n no coincidente en %s secci<63>n %s"
#: elflink.h:6849
2002-01-25 15:20:45 +01:00
msgid "warning: relocation against removed section; zeroing"
msgstr "aviso: reubicaci<63>n contra una secci<63>n eliminada; cambiando a ceros"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elflink.h:6879
2002-01-25 15:20:45 +01:00
msgid "warning: relocation against removed section"
msgstr "aviso: reubicaci<63>n contra una secci<63>n eliminada"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elflink.h:6892
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#, c-format
msgid "local symbols in discarded section %s"
msgstr "s<>mbolos locales en la secci<63>n descartada %s"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elfxx-mips.c:734
msgid "static procedure (no name)"
msgstr "procedimiento est<73>tico (sin nombre)"
#: elfxx-mips.c:1601
msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
msgstr "no hay suficiente espacio GOT para entradas GOT locales"
#: elfxx-mips.c:2750
#, c-format
msgid "%s: %s+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
msgstr "%s: %s+0x%lx: salto a una rutina cabo la cual no es jal"
#: elfxx-mips.c:4270
#, c-format
msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
msgstr "%s: Se detect<63> una reubicaci<63>n malformada para la secci<63>n %s"
#: elfxx-mips.c:4348
#, c-format
msgid "%s: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
msgstr "%s: la reubicaci<63>n CALL16 en 0x%lx no es contra un s<>mbolo global"
#: elfxx-mips.c:7301
#, c-format
msgid "%s: illegal section name `%s'"
msgstr "%s: nombre de secci<63>n `%s' ilegal"
#: elfxx-mips.c:7615
#, c-format
msgid "%s: linking PIC files with non-PIC files"
msgstr "%s: enlazando ficheros PIC con ficheros que no son PIC"
#: elfxx-mips.c:7625
#, c-format
msgid "%s: linking abicalls files with non-abicalls files"
msgstr "%s: enlazando ficheros de llamadas abi con ficheros que no son de llamadas abi"
#: elfxx-mips.c:7654
#, c-format
msgid "%s: ISA mismatch (-mips%d) with previous modules (-mips%d)"
msgstr "%s: no coincide el ISA (-mips%d) con m<>dulos previos (-mips%d)"
#: elfxx-mips.c:7676
#, c-format
msgid "%s: ISA mismatch (%d) with previous modules (%d)"
msgstr "%s: no coincide el ISA (%d) con m<>dulos previos (%d)"
#: elfxx-mips.c:7699
#, c-format
msgid "%s: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
msgstr "%s: no coincide el ABI: enlazando el m<>dulo %s con m<>dulos %s previos"
#: elfxx-mips.c:7759
msgid " [abi=O32]"
msgstr " [abi=O32]"
#: elfxx-mips.c:7761
msgid " [abi=O64]"
msgstr " [abi=O64]"
#: elfxx-mips.c:7763
msgid " [abi=EABI32]"
msgstr " [abi=EABI32]"
#: elfxx-mips.c:7765
msgid " [abi=EABI64]"
msgstr " [abi=EABI64]"
#: elfxx-mips.c:7767
msgid " [abi unknown]"
msgstr " [abi desconocido]"
#: elfxx-mips.c:7769
msgid " [abi=N32]"
msgstr " [abi=N32]"
#: elfxx-mips.c:7771
msgid " [abi=64]"
msgstr " [abi=64]"
#: elfxx-mips.c:7773
msgid " [no abi set]"
msgstr " [no hay conjunto abi]"
#: elfxx-mips.c:7776
msgid " [mips1]"
msgstr " [mips1]"
#: elfxx-mips.c:7778
msgid " [mips2]"
msgstr " [mips2]"
#: elfxx-mips.c:7780
msgid " [mips3]"
msgstr " [mips3]"
#: elfxx-mips.c:7782
msgid " [mips4]"
msgstr " [mips4]"
#: elfxx-mips.c:7784
msgid " [mips5]"
msgstr " [mips5]"
#: elfxx-mips.c:7786
msgid " [mips32]"
msgstr " [mips32]"
#: elfxx-mips.c:7788
msgid " [mips64]"
msgstr " [mips64]"
#: elfxx-mips.c:7790
msgid " [unknown ISA]"
msgstr " [ISA desconocido]"
#: elfxx-mips.c:7793
msgid " [mdmx]"
msgstr " [mdmx]"
#: elfxx-mips.c:7796
msgid " [mips16]"
msgstr " [mips16]"
#: elfxx-mips.c:7799
msgid " [32bitmode]"
msgstr " [modo 32bit]"
#: elfxx-mips.c:7801
msgid " [not 32bitmode]"
msgstr " [no es modo 32bit]"
#: i386linux.c:458 m68klinux.c:462 sparclinux.c:459
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
msgstr "El fichero de salida requiere la biblioteca compartida `%s'\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: i386linux.c:466 m68klinux.c:470 sparclinux.c:467
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
msgstr "El fichero de salida requiere la biblioteca compartida `%s.so.%s'\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: i386linux.c:655 i386linux.c:705 m68klinux.c:662 m68klinux.c:710
#: sparclinux.c:657 sparclinux.c:707
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
msgstr "El s<>mbolo %s no est<73> definido para composturas\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: i386linux.c:729 m68klinux.c:734 sparclinux.c:731
2002-01-07 18:37:59 +01:00
msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
msgstr "Aviso: no coincide la cuenta de composturas\n"
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#: ieee.c:235
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
msgstr "%s: la cadena es demasiado larga (%d caracteres, m<>ximo 65535)"
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#: ieee.c:365
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
msgstr "%s: s<>mbolo `%s' no reconocido opciones 0x%x"
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#: ieee.c:877
#, c-format
msgid "%s: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
msgstr "%s: grabaci<63>n ATI %u sin implementar para el s<>mbolo %u"
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#: ieee.c:902
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "%s: unexpected ATN type %d in external part"
msgstr "%s: tipo ATN %d inesperado en la parte externa"
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#: ieee.c:924
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "%s: unexpected type after ATN"
msgstr "%s: tipo inesperado despu<70>s de ATN"
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#: ihex.c:258
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "%s:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file\n"
msgstr "%s:%d: car<61>cter `%s' inesperado en el fichero Hexadecimal de Intel\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: ihex.c:366
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
2002-01-25 15:20:45 +01:00
msgid "%s:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
msgstr "%s:%u: suma de comprobaci<63>n err<72>nea en el fichero Hexadecimal de Intel (se esperaba %u, se obtuvo %u)"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: ihex.c:420
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
2002-01-25 15:20:45 +01:00
msgid "%s:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
msgstr "%s:%u: longitud de registro de direcci<63>n extendida err<72>nea en el fichero Hexadecimal de Intel"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: ihex.c:437
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
2002-01-25 15:20:45 +01:00
msgid "%s:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
msgstr "%s:%u: longitud de direcci<63>n de inicio extendida err<72>nea en el fichero Hexadecimal de Intel"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: ihex.c:454
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
2002-01-25 15:20:45 +01:00
msgid "%s:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
msgstr "%s:%u: longitud de registro de direcci<63>n lineal extendida err<72>nea en el fichero Hexadecimal de Intel"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: ihex.c:471
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
2002-01-25 15:20:45 +01:00
msgid "%s:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
msgstr "%s:%u: longitud de direcci<63>n de inicio lineal extendida err<72>nea en el fichero Hexadecimal de Intel"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: ihex.c:488
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
2002-01-25 15:20:45 +01:00
msgid "%s:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file\n"
msgstr "%s:%u: tipo ihex %u no reconocido en el fichero Hexadecimal de Intel\n"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: ihex.c:607
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "%s: internal error in ihex_read_section"
msgstr "%s: error interno en ihex_read_section"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: ihex.c:642
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "%s: bad section length in ihex_read_section"
msgstr "%s: longitud de secci<63>n err<72>nea en ihex_read_section"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: ihex.c:860
#, c-format
msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
msgstr "%s: la direcci<63>n 0x%s est<73> fuera de rango en el fichero Hexadecimal de Intel"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#: libbfd.c:492
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
msgstr "no se mapea: datos=%lx mapeados%d\n"
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#: libbfd.c:495
2002-01-07 18:37:59 +01:00
msgid "not mapping: env var not set\n"
msgstr "no se mapea: no se estableci<63> la variable de ambiente\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: libbfd.c:1466
#, c-format
msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
msgstr "Se llam<61> a %s que est<73> deprecado en %s l<>nea %d en %s\n"
2002-01-25 15:20:45 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: libbfd.c:1469
#, c-format
msgid "Deprecated %s called\n"
msgstr "Se llam<61> a %s que est<73> deprecado\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: linker.c:1873
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#, c-format
msgid "%s: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
msgstr "%s: el s<>mbolo indirecto `%s' para `%s' es un ciclo"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: linker.c:2776
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "Attempt to do relocateable link with %s input and %s output"
msgstr "Se intent<6E> hacer un enlace reubicable con entrada %s y salida %s"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: merge.c:892
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
2002-01-25 15:20:45 +01:00
msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld + %ld)"
msgstr "%s: acceso m<>s all<6C> del final de la secci<63>n mezclada (%ld + %ld)"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: mmo.c:460
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
2002-01-25 15:20:45 +01:00
msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
msgstr "%s: No hay core para asignar el nombre de secci<63>n %s\n"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: mmo.c:536
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
2002-01-25 15:20:45 +01:00
msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
msgstr "%s: No hay core para asignar un s<>mbolo de %d bytes de longitud\n"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: mmo.c:1245
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
2002-01-25 15:20:45 +01:00
msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
msgstr "%s: fichero mmo inv<6E>lido: el valor de iniciaci<63>n para $255 no es `Main'\n"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: mmo.c:1391
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
msgstr "%s: secuencia de caracteres anchos 0x%02X 0x%02X sin soporte despu<70>s del nombre de s<>mbolo que inicia con `%s'\n"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: mmo.c:1633
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
2002-01-25 15:20:45 +01:00
msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
msgstr "%s: fichero mmo inv<6E>lido: c<>digo de operaci<63>n-l `%d' sin soporte\n"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: mmo.c:1643
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
2002-01-25 15:20:45 +01:00
msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
msgstr "%s: fichero mmo inv<6E>lido: se esperaba YZ = 1 se obtuvo YZ = %d para lop_quote\n"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: mmo.c:1679
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
2002-01-25 15:20:45 +01:00
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
msgstr "%s: fichero mmo inv<6E>lido: se esperaba z = 1 <20> z = 2, se obtuvo z = %d para lop_loc\n"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: mmo.c:1725
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
msgstr "%s: fichero mmo inv<6E>lido: se esperaba z = 1 <20> z = 2, se obtuvo z = %d para lop_fixo\n"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: mmo.c:1764
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
2002-01-25 15:20:45 +01:00
msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
msgstr "%s: fichero mmo inv<6E>lido: se esperaba y = 0, se obtuvo y = %d para lop_fixrx\n"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: mmo.c:1773
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
msgstr "%s: fichero mmo inv<6E>lido: se esperaba z = 16 <20> z = 24, se obtuvo z = %d para lop_fixrx\n"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: mmo.c:1796
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
msgstr "%s: fichero mmo inv<6E>lido: el byte inicial de la palabra operando debe ser 0 <20> 1, se obtuvo %d para lop_fixrx\n"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: mmo.c:1819
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
2002-01-25 15:20:45 +01:00
msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
msgstr "%s: no se puede asignar el nombre de fichero para el n<>mero de fichero %d, %d bytes\n"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: mmo.c:1839
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
msgstr "%s: fichero mmo inv<6E>lido: el n<>mero de fichero %d `%s' ya se hab<61>a introducido como `%s'\n"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: mmo.c:1852
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
msgstr "%s: fichero mmo inv<6E>lido: no se especific<69> un nombre de fichero para el n<>mero %d antes de utilizarse\n"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: mmo.c:1958
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
msgstr "%s: fichero mmo inv<6E>lido: los campos y y z de lop_stab no son cero, y: %d, z: %d\n"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: mmo.c:1994
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
2002-01-25 15:20:45 +01:00
msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
msgstr "%s: fichero mmo inv<6E>lido: lop_end no es el <20>ltimo elemento en el fichero\n"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: mmo.c:2007
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
msgstr "%s: fichero mmo inv<6E>lido: YZ de lop_end (%ld) no es igual al n<>mero de tetras del lop_stab precedente (%ld)\n"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: mmo.c:2670
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
2002-01-25 15:20:45 +01:00
msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
msgstr "%s: tabla de s<>mbolos inv<6E>lida: s<>mbolo `%s' duplicado\n"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: mmo.c:2921
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
msgstr "%s: Definici<63>n de s<>mbolo err<72>nea: `Main' se estableci<63>n como %s en lugar de la direcci<63>n de inicio %s\n"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: mmo.c:3011
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n"
msgstr "%s: aviso: la tabla de s<>mbolos es demasiado grande para mmo, es m<>s grande que 65535 words de 32-bit: %d. S<>lo se emitir<69> `Main'.\n"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: mmo.c:3056
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
2002-01-25 15:20:45 +01:00
msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
msgstr "%s: error interno, la tabla de s<>mbolos cambi<62> de tama<6D>o de %d a %d words\n"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: mmo.c:3111
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
2002-01-25 15:20:45 +01:00
msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
msgstr "%s: error interno, la secci<63>n interna de registros %s tiene contenido\n"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: mmo.c:3163
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
2002-01-25 15:20:45 +01:00
msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
msgstr "%s: no hay registros iniciados; longitud de secci<63>n 0\n"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: mmo.c:3169
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
2002-01-25 15:20:45 +01:00
msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
msgstr "%s: demasiados registros iniciados: longitud de secci<63>n %ld\n"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: mmo.c:3174
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
msgstr "%s: direcci<63>n de inicio inv<6E>lida para los registros iniciados de longitud %ld: 0x%lx%08lx\n"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: oasys.c:1029
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
2002-01-25 15:20:45 +01:00
msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
msgstr "%s: no se puede representar la secci<63>n `%s' en oasys"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#: osf-core.c:132
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
2002-01-25 15:20:45 +01:00
msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
msgstr "Tipo de secci<63>n de fichero n<>cleo OSF/1 %d sin manejar\n"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#: pe-mips.c:658
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "%s: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
msgstr "%s: `ld -r' no tiene soporte con objetos PE MIPS\n"
#. OK, at this point the following variables are set up:
#. src = VMA of the memory we're fixing up
#. mem = pointer to memory we're fixing up
#. val = VMA of what we need to refer to
#.
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#: pe-mips.c:794
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "%s: unimplemented %s\n"
msgstr "%s: %s sin implementar\n"
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#: pe-mips.c:820
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "%s: jump too far away\n"
msgstr "%s: salto demasiado lejos\n"
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#: pe-mips.c:847
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "%s: bad pair/reflo after refhi\n"
msgstr "%s: pair/reflo err<72>neo despu<70>s de refhi\n"
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#. XXX code yet to be written.
#: peicode.h:785
#, c-format
msgid "%s: Unhandled import type; %x"
msgstr "%s: Tipo de importaci<63>n sin manejar; %x"
#: peicode.h:790
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised import type; %x"
msgstr "%s: Tipo de importaci<63>n no reconocida; %x"
#: peicode.h:804
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised import name type; %x"
msgstr "%s: Tipo de nombre de importaci<63>n no reconocida; %x"
#: peicode.h:1162
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
msgstr "%s: Tipo de m<>quina (0x%x) no reconocida en el archivo de Formato de Importaci<63>n de Bibliotecas"
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#: peicode.h:1174
#, c-format
msgid "%s: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
msgstr "%s: Tipo de m<>quina (0x%x) reconocida pero sin manejar en el archivo de Formato de Importaci<63>n de Bibliotecas"
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#: peicode.h:1191
#, c-format
msgid "%s: size field is zero in Import Library Format header"
msgstr "%s: el tama<6D>o del campo es cero en el encabezado del Formato de Importaci<63>n de Bibliotecas"
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#: peicode.h:1219
#, c-format
msgid "%s: string not null terminated in ILF object file."
msgstr "%s: la cadena no termina en null en el fichero objeto ILF."
#: ppcboot.c:416
msgid ""
"\n"
"ppcboot header:\n"
msgstr ""
"\n"
"encabezado de ppcboot:\n"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#: ppcboot.c:417
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Desplazamiento de entrada = 0x%.8lx (%ld)\n"
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#: ppcboot.c:418
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Longitud = 0x%.8lx (%ld)\n"
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#: ppcboot.c:421
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
msgstr "Campo de opciones = 0x%.2x\n"
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#: ppcboot.c:427
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "Partition name = \"%s\"\n"
msgstr "Nombre de la partici<63>n = \"%s\"\n"
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#: ppcboot.c:446
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
msgstr ""
"\n"
"Partici<63>n[%d] inicio = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#: ppcboot.c:452
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
msgstr "Partici<63>n[%d] fin = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#: ppcboot.c:458
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Partici<63>n[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#: ppcboot.c:459
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Partici<63>n[%d] longitud = 0x%.8lx (%ld)\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: som.c:5398
2002-01-07 18:37:59 +01:00
msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
msgstr "som_sizeof_headers sin implementar"
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#: srec.c:301
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "%s:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
msgstr "%s:%d: Caract<63>r `%s' inesperado en el fichero S-record\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: stabs.c:319
#, c-format
msgid "%s(%s+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
msgstr "%s(%s+0x%lx): La entrada de cabos tiene una cadena <20>ndice inv<6E>lida."
#: syms.c:1044
2002-01-07 18:37:59 +01:00
msgid "Unsupported .stab relocation"
msgstr "Reubicaci<63>n .stab sin soporte"
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#: vms-gsd.c:356
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "bfd_make_section (%s) failed"
msgstr "bfd_make_section (%s) fall<6C>"
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#: vms-gsd.c:371
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) fall<6C>"
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#: vms-gsd.c:407
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
msgstr "No coincide el tama<6D>o de la secci<63>n %s=%lx, %s=%lx"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: vms-gsd.c:702
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "unknown gsd/egsd subtype %d"
msgstr "subtipo de gsd/egsd %d desconocido"
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#: vms-hdr.c:406
2002-01-07 18:37:59 +01:00
msgid "Object module NOT error-free !\n"
msgstr "<22> El m<>dulo objeto NO est<73> libre de errores !\n"
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#: vms-misc.c:543
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
msgstr "Desbordamiento de la pila (%d) en _bfd_vms_push"
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#: vms-misc.c:561
2002-01-07 18:37:59 +01:00
msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
msgstr "Desbordamiento por debajo de la pila en _bfd_vms_pop"
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#: vms-misc.c:919
2002-01-07 18:37:59 +01:00
msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
msgstr "se llam<61> _bfd_vms_output_counted con cero bytes"
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#: vms-misc.c:924
2002-01-07 18:37:59 +01:00
msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
msgstr "se llam<61> _bfd_vms_output_counted con demasiados bytes"
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#: vms-misc.c:1055
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
msgstr "El s<>mbolo %s fue reemplazado por %s\n"
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#: vms-misc.c:1117
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "failed to enter %s"
msgstr "fall<6C> la introducci<63>n de %s"
#: vms-tir.c:81
2002-01-07 18:37:59 +01:00
msgid "No Mem !"
msgstr "<22> No hay Memoria !"
#: vms-tir.c:362
#, c-format
msgid "bad section index in %s"
msgstr "<22>ndice de secci<63>n err<72>neo en %s"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#: vms-tir.c:375
#, c-format
msgid "unsupported STA cmd %s"
msgstr "orden STA %s sin soporte"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#: vms-tir.c:380 vms-tir.c:1240
#, c-format
msgid "reserved STA cmd %d"
msgstr "orden STA %d reservada"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#: vms-tir.c:491 vms-tir.c:514
#, c-format
msgid "%s: no symbol \"%s\""
msgstr "%s: no existe el s<>mbolo \"%s\""
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#. unsigned shift
#. rotate
#. Redefine symbol to current location.
#. Define a literal.
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: vms-tir.c:581 vms-tir.c:693 vms-tir.c:803 vms-tir.c:821 vms-tir.c:829
#: vms-tir.c:838 vms-tir.c:1563
#, c-format
msgid "%s: not supported"
msgstr "%s: no tiene soporte"
#: vms-tir.c:586 vms-tir.c:1418
#, c-format
msgid "%s: not implemented"
msgstr "%s: sin implementar"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#: vms-tir.c:590 vms-tir.c:1422
#, c-format
msgid "reserved STO cmd %d"
msgstr "orden STO %d reservada"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#: vms-tir.c:708 vms-tir.c:1568
#, c-format
msgid "reserved OPR cmd %d"
msgstr "orden OPR %d reservada"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#: vms-tir.c:776 vms-tir.c:1632
#, c-format
msgid "reserved CTL cmd %d"
msgstr "orden CTL %d reservada"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#. stack byte from image
#. arg: none.
#: vms-tir.c:1148
msgid "stack-from-image not implemented"
msgstr "pila-desde-imagen sin implementar"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#: vms-tir.c:1166
msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
msgstr "pila-m<>scara-entrada no est<73> completamente implementado"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#. compare procedure argument
#. arg: cs symbol name
#. by argument index
#. da argument descriptor
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#.
#. compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH)
#. and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value.
#: vms-tir.c:1180
2002-01-07 18:37:59 +01:00
msgid "PASSMECH not fully implemented"
msgstr "PASSMECH no est<73> completamente implementado"
#: vms-tir.c:1199
msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
msgstr "pila-s<>mbolo-local no est<73> completamente implementado"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#: vms-tir.c:1212
msgid "stack-literal not fully implemented"
msgstr "pila-literal no est<73> completamente implementado"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#: vms-tir.c:1233
msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
msgstr "pila-s<>mbolo-local-m<>scara-punto-entrada no est<73> completamente implementado"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: vms-tir.c:1510 vms-tir.c:1522 vms-tir.c:1534 vms-tir.c:1546 vms-tir.c:1611
#: vms-tir.c:1619 vms-tir.c:1627
#, c-format
msgid "%s: not fully implemented"
msgstr "%s: no est<73> completamente implementado"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#: vms-tir.c:1684
#, c-format
msgid "obj code %d not found"
msgstr "no se encontr<74> el c<>digo objeto %d"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#: vms-tir.c:2019
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
msgstr "SEC_RELOC sin reubicaciones en la secci<63>n %s"
#: vms-tir.c:2307
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "Unhandled relocation %s"
msgstr "Reubicaci<63>n %s sin manejar"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: xcofflink.c:1243
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "%s: `%s' has line numbers but no enclosing section"
msgstr "%s: `%s' tiene n<>meros de l<>nea pero no una secci<63>n contenedora"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: xcofflink.c:1296
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "%s: class %d symbol `%s' has no aux entries"
msgstr "%s: clase %d s<>mbolo `%s' no tiene entradas auxiliares"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: xcofflink.c:1319
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
msgstr "%s: el s<>mbolo `%s' tiene un tipo csect %d no reconocido"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: xcofflink.c:1331
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "%s: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
msgstr "%s: s<>mbolo XTY_ER `%s' err<72>neo: clase %d scnum %d scnlen %d"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: xcofflink.c:1367
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "%s: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
msgstr "%s: s<>mbolo XMC_TCO `%s' es clase %d scnlen %d"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: xcofflink.c:1519
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "%s: csect `%s' not in enclosing section"
msgstr "%s: csect `%s' no est<73> contenido en una secci<63>n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: xcofflink.c:1626
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "%s: misplaced XTY_LD `%s'"
msgstr "%s: XTY_LD `%s' mal ubicado"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: xcofflink.c:1957
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "%s: reloc %s:%d not in csect"
msgstr "%s: la reubicaci<63>n %s:%d no est<73> en csect"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: xcofflink.c:2092
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
msgstr "%s: objeto compartido XCOFF cuando no se produce salida XCOFF"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: xcofflink.c:2113
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
msgstr "%s: objeto din<69>mico sin secci<63>n .loader"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: xcofflink.c:2758
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "%s: no such symbol"
msgstr "%s: no hay tal s<>mbolo"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: xcofflink.c:2891
2002-01-25 15:20:45 +01:00
msgid "error: undefined symbol __rtinit"
msgstr "error: s<>mbolo __rtinit indefinido"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: xcofflink.c:3453
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
msgstr "aviso: intento de exportar el s<>mbolo sin definir `%s'"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: xcofflink.c:4447
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
msgstr "Desbordamiento de TOC: 0x%lx > 0x10000; pruebe -mminimal-toc al compilar"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: xcofflink.c:5287 xcofflink.c:5756 xcofflink.c:5818 xcofflink.c:6119
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'"
msgstr "%s: reubicaci<63>n del cargador en la secci<63>n `%s' no reconocida"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: xcofflink.c:5309 xcofflink.c:6130
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym"
msgstr "%s: `%s' en la reubicaci<63>n del cargador pero no es un s<>mbolo del cargador"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: xcofflink.c:5324
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
msgid "%s: loader reloc in read-only section %s"
msgstr "%s: reubicaci<63>n del cargador en la secci<63>n de s<>lo lectura %s"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-ia64.c:2222 elf64-ia64.c:2222
2002-01-25 15:20:45 +01:00
msgid "@pltoff reloc against local symbol"
msgstr "reubicaci<63>n @pltoff contra un s<>mbolo local"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-ia64.c:3562 elf64-ia64.c:3562
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
2002-01-25 15:20:45 +01:00
msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
msgstr "%s: segmento de datos short desbordado (0x%lx >= 0x400000)"
2002-01-07 18:37:59 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-ia64.c:3573 elf64-ia64.c:3573
2002-01-07 18:37:59 +01:00
#, c-format
2002-01-25 15:20:45 +01:00
msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
msgstr "%s: __gp no cubre el segmento de datos short"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-ia64.c:3858 elf64-ia64.c:3858
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#, c-format
msgid "%s: linking non-pic code in a shared library"
msgstr "%s: enlazando c<>digo que no es pic en una biblioteca compartida"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-ia64.c:3891 elf64-ia64.c:3891
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#, c-format
msgid "%s: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%s: reubicaci<63>n @gprel contra el s<>mbolo din<69>mico %s"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-ia64.c:4030 elf64-ia64.c:4030
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#, c-format
msgid "%s: dynamic relocation against speculation fixup"
msgstr "%s: reubicaci<63>n din<69>mica contra una compostura de especulaci<63>n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-ia64.c:4038 elf64-ia64.c:4038
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#, c-format
msgid "%s: speculation fixup against undefined weak symbol"
msgstr "%s: compostura de especulaci<63>n contra un s<>mbolo d<>bil indefinido"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-ia64.c:4271 elf64-ia64.c:4271
2002-01-25 15:20:45 +01:00
msgid "unsupported reloc"
msgstr "reubicaci<63>n sin soporte"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-ia64.c:4551 elf64-ia64.c:4551
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#, c-format
msgid "%s: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
msgstr "%s: enlazando deferencias-captura-en-NULL con ficheros que no son de captura"
2002-01-25 15:20:45 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-ia64.c:4560 elf64-ia64.c:4560
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#, c-format
msgid "%s: linking big-endian files with little-endian files"
msgstr "%s: enlazando ficheros big endian con ficheros little endian"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-ia64.c:4569 elf64-ia64.c:4569
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#, c-format
msgid "%s: linking 64-bit files with 32-bit files"
msgstr "%s: enlazando ficheros de 64-bit con ficheros de 32-bit"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-ia64.c:4578 elf64-ia64.c:4578
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#, c-format
msgid "%s: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
msgstr "%s: enlazando ficheros de gp constante con ficheros con gp no constante"
2002-01-25 15:20:45 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: elf32-ia64.c:4588 elf64-ia64.c:4588
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#, c-format
msgid "%s: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
msgstr "%s: enlazando ficheros de pic autom<6F>tico con ficheros sin pic autom<6F>tico"
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#: peigen.c:962 pepigen.c:962
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#, c-format
msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: desbordamiento de n<>mero de l<>nea: 0x%lx > 0xffff"
#: peigen.c:979 pepigen.c:979
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#, c-format
msgid "%s: reloc overflow 1: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: desbordamiento de reubicaci<63>n 1: 0x%lx > 0xffff"
#: peigen.c:993 pepigen.c:993
2002-01-25 15:20:45 +01:00
msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
msgstr "Directorio de Exportaci<63>n [.edata (o donde quiera que se encuentre)]"
#: peigen.c:994 pepigen.c:994
2002-01-25 15:20:45 +01:00
msgid "Import Directory [parts of .idata]"
msgstr "Directorio de Importaci<63>n [partes de .idata]"
#: peigen.c:995 pepigen.c:995
2002-01-25 15:20:45 +01:00
msgid "Resource Directory [.rsrc]"
msgstr "Directorio de Recursos [.rsrc]"
#: peigen.c:996 pepigen.c:996
2002-01-25 15:20:45 +01:00
msgid "Exception Directory [.pdata]"
msgstr "Directorio de Excepciones [.pdata]"
#: peigen.c:997 pepigen.c:997
2002-01-25 15:20:45 +01:00
msgid "Security Directory"
msgstr "Directorio de Seguridad"
#: peigen.c:998 pepigen.c:998
2002-01-25 15:20:45 +01:00
msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
msgstr "Directorio de Reubicaci<63>n Base [.reloc]"
#: peigen.c:999 pepigen.c:999
2002-01-25 15:20:45 +01:00
msgid "Debug Directory"
msgstr "Directorio de Depuraci<63>n"
#: peigen.c:1000 pepigen.c:1000
2002-01-25 15:20:45 +01:00
msgid "Description Directory"
msgstr "Directorio de Descripciones"
#: peigen.c:1001 pepigen.c:1001
2002-01-25 15:20:45 +01:00
msgid "Special Directory"
msgstr "Directorio Especial"
#: peigen.c:1002 pepigen.c:1002
2002-01-25 15:20:45 +01:00
msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
msgstr "Directorio de Almacenamiento de Hilos [.tls]"
#: peigen.c:1003 pepigen.c:1003
2002-01-25 15:20:45 +01:00
msgid "Load Configuration Directory"
msgstr "Directorio de Carga de Configuraciones"
#: peigen.c:1004 pepigen.c:1004
2002-01-25 15:20:45 +01:00
msgid "Bound Import Directory"
msgstr "Directorio de Importaci<63>n de Relaciones"
#: peigen.c:1005 pepigen.c:1005
2002-01-25 15:20:45 +01:00
msgid "Import Address Table Directory"
msgstr "Directorio de Importaci<63>n de Tablas de Direcciones"
#: peigen.c:1006 pepigen.c:1006
2002-01-25 15:20:45 +01:00
msgid "Delay Import Directory"
msgstr "Directorio de Retardo de Importaci<63>n"
#: peigen.c:1007 peigen.c:1008 pepigen.c:1007 pepigen.c:1008
2002-01-25 15:20:45 +01:00
msgid "Reserved"
msgstr "Reservado"
#: peigen.c:1071 pepigen.c:1071
msgid ""
"\n"
"There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
msgstr ""
"\n"
"Hay una tabla de importaci<63>n, pero la secci<63>n que la contiene no se puede encontrar\n"
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#: peigen.c:1076 pepigen.c:1076
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is an import table in %s at 0x%lx\n"
msgstr ""
"\n"
"Hay una tabla de importaci<63>n en %s en 0x%lx\n"
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#: peigen.c:1113 pepigen.c:1113
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
msgstr ""
"\n"
"Se localiz<69> el descriptor de funci<63>n en la direcci<63>n de inicio: %04lx\n"
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#: peigen.c:1116 pepigen.c:1116
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#, c-format
msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
msgstr "\tc<74>digo-base %08lx tabla-de-contenidos (cargable/actual) %08lx/%08lx\n"
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#: peigen.c:1122 pepigen.c:1122
msgid ""
"\n"
"No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
msgstr ""
"\n"
"<22>No est<73> la secci<63>n reldata! No se decodific<69> el descriptor de funci<63>n.\n"
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#: peigen.c:1127 pepigen.c:1127
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
msgstr ""
"\n"
"Las Tablas de Importaci<63>n (se interpretaron los contenidos de la secci<63>n %s)\n"
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#: peigen.c:1130 pepigen.c:1130
msgid ""
" vma: Hint Time Forward DLL First\n"
" Table Stamp Chain Name Thunk\n"
msgstr ""
" vma: Pista Fecha Adelante DLL Primero\n"
" Tabla Estampa Cadena Nombre Thunk\n"
2002-01-25 15:20:45 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: peigen.c:1181 pepigen.c:1181
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\tDLL Name: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"\tNombre de la DLL: %s\n"
2002-01-25 15:20:45 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: peigen.c:1192 pepigen.c:1192
msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
msgstr "\tvma: Pista/Ord Nombre-Miembro Unido-A\n"
2002-01-25 15:20:45 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: peigen.c:1217 pepigen.c:1217
msgid ""
"\n"
"There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
msgstr ""
"\n"
"Hay un thunk inicial, pero la secci<63>n que lo contiene no se puede encontrar\n"
2002-01-25 15:20:45 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: peigen.c:1357 pepigen.c:1357
msgid ""
"\n"
"There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
msgstr ""
"\n"
"Hay una tabla de exportaci<63>n, pero la secci<63>n que la contiene no se puede encontrar\n"
2002-01-25 15:20:45 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: peigen.c:1362 pepigen.c:1362
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is an export table in %s at 0x%lx\n"
msgstr ""
"\n"
"Hay una tabla de exportaci<63>n en %s en 0x%lx\n"
2002-01-25 15:20:45 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: peigen.c:1393 pepigen.c:1393
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Las Tablas de Exportaci<63>n (se interpretaron los contenidos de la secci<63>n %s)\n"
"\n"
2002-01-25 15:20:45 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: peigen.c:1397 pepigen.c:1397
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#, c-format
msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
msgstr "Opciones de Exportaci<63>n \t\t\t%lx\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: peigen.c:1400 pepigen.c:1400
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#, c-format
msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
msgstr "marca de Hora/Fecha \t\t%lx\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: peigen.c:1403 pepigen.c:1403
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#, c-format
msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
msgstr "Mayor/Menor \t\t\t%d/%d\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: peigen.c:1406 pepigen.c:1406
2002-01-25 15:20:45 +01:00
msgid "Name \t\t\t\t"
msgstr "Nombre \t\t\t\t"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: peigen.c:1412 pepigen.c:1412
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#, c-format
msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
msgstr "Base Ordinal \t\t\t%ld\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: peigen.c:1415 pepigen.c:1415
2002-01-25 15:20:45 +01:00
msgid "Number in:\n"
msgstr "N<>mero en:\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: peigen.c:1418 pepigen.c:1418
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#, c-format
msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
msgstr "\tTabla de Exportaci<63>n de Direcciones \t\t%08lx\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: peigen.c:1422 pepigen.c:1422
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#, c-format
msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
msgstr "\tTabla [Nombre Apuntador/Ordinal]\t%08lx\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: peigen.c:1425 pepigen.c:1425
2002-01-25 15:20:45 +01:00
msgid "Table Addresses\n"
msgstr "Direcciones de la Tabla\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: peigen.c:1428 pepigen.c:1428
2002-01-25 15:20:45 +01:00
msgid "\tExport Address Table \t\t"
msgstr "\tTabla de Exportaci<63>n de Direcciones \t\t"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: peigen.c:1433 pepigen.c:1433
2002-01-25 15:20:45 +01:00
msgid "\tName Pointer Table \t\t"
msgstr "\tNombre de la Tabla de Apuntadores \t\t"
# continuar aqui
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: peigen.c:1438 pepigen.c:1438
2002-01-25 15:20:45 +01:00
msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
msgstr "\tTabla Ordinal \t\t\t"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: peigen.c:1453 pepigen.c:1453
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
msgstr ""
"\n"
"Tabla de Exportaci<63>n de Direcciones -- Base Ordinal %ld\n"
2002-01-25 15:20:45 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: peigen.c:1472 pepigen.c:1472
2002-01-25 15:20:45 +01:00
msgid "Forwarder RVA"
msgstr "RVA Adelantador"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: peigen.c:1483 pepigen.c:1483
2002-01-25 15:20:45 +01:00
msgid "Export RVA"
msgstr "RVA Exportador"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: peigen.c:1490 pepigen.c:1490
msgid ""
"\n"
"[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
msgstr ""
"\n"
"Tabla [Apuntador a Ordinal/Nombre]\n"
2002-01-25 15:20:45 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: peigen.c:1545 pepigen.c:1545
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#, c-format
msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
msgstr "Aviso, el tama<6D>o de la secci<63>n .pdata (%ld) no es un m<>ltiplo de %d\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: peigen.c:1549 pepigen.c:1549
msgid ""
"\n"
"The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
msgstr ""
"\n"
"La Tabla de Funciones (se interpretaron los contenidos de la secci<63>n .pdata)\n"
2002-01-25 15:20:45 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: peigen.c:1552 pepigen.c:1552
2002-01-25 15:20:45 +01:00
msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
msgstr " vma:\t\t\tDirecci<63>n Inicio Direcci<63>n Fin Informaci<63>n Desenvuelta\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: peigen.c:1554 pepigen.c:1554
msgid ""
" vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
" \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
msgstr ""
" vma:\t\tInicio Fin EH EH FinPr<50>logo Excepci<63>n\n"
" \t\tDirecc Direcc Asa Datos Direcci<63>n M<>scara\n"
2002-01-25 15:20:45 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: peigen.c:1624 pepigen.c:1624
2002-01-25 15:20:45 +01:00
msgid " Register save millicode"
msgstr " Registro para guardar milic<69>digo"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: peigen.c:1627 pepigen.c:1627
2002-01-25 15:20:45 +01:00
msgid " Register restore millicode"
msgstr " Registro para restaurar milic<69>digo"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: peigen.c:1630 pepigen.c:1630
2002-01-25 15:20:45 +01:00
msgid " Glue code sequence"
msgstr " Secuencia de c<>digo pegamento"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: peigen.c:1682 pepigen.c:1682
msgid ""
"\n"
"\n"
"PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Reubicaciones de Fichero Base PE (se interpretaron los contenidos de la secci<63>n .reloc)\n"
2002-01-25 15:20:45 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: peigen.c:1712 pepigen.c:1712
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
msgstr ""
"\n"
"Direcci<63>n Virtual: %08lx Tama<6D>o del trozo %ld (0x%lx) N<>mero de composturas %ld\n"
2002-01-25 15:20:45 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: peigen.c:1725 pepigen.c:1725
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#, c-format
msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
msgstr "\treubicaci<63>n %4d desplazamiento %4x [%4lx] %s"
#. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
#. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to
#. emulate it here.
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: peigen.c:1765 pepigen.c:1765
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Characteristics 0x%x\n"
msgstr ""
"\n"
"Caracter<65>sticas 0x%x\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#~ msgid "\tThe Import Address Table (difference found)\n"
#~ msgstr "\tLa Tabla de Importaci<63>n de Direcciones (se encontr<74> una diferencia)\n"
#~ msgid "\t>>> Ran out of IAT members!\n"
#~ msgstr "\t>>> <20>Se terminaron los miembros IAT!\n"
#~ msgid "\tThe Import Address Table is identical\n"
#~ msgstr "\tLa Tabla de Importaci<63>n de Direcciones es id<69>ntica\n"
#~ msgid "GP relative relocation when GP not defined"
#~ msgstr "reubicaci<63>n GP relativa cuando GP no estaba definido"
#~ msgid "%s: ERROR: passes floats in float registers whereas target %s uses integer registers"
#~ msgstr "%s: ERROR: pasan n<>meros de coma flotante en registros de coma flotante mientras que el objetivo %s usa registros enteros"
#~ msgid "%s: ERROR: passes floats in integer registers whereas target %s uses float registers"
#~ msgstr "%s: ERROR: pasan n<>meros de coma flotante en registros enteros mientras que el objetivo %s usa registros de coma flotante"
#~ msgid "Warning: input file %s supports interworking, whereas %s does not."
#~ msgstr "Aviso: el fichero de entrada %s soporta interoperabilidad, mientras que %s no."
#~ msgid "Warning: input file %s does not support interworking, whereas %s does."
#~ msgstr "Aviso: el fichero de entrada %s no soporta interoperabilidad, mientras que %s s<>."
# FIXME: Revisar en el c<>digo si son abreviaturas comunes, o corresponden a
# partes fijas dentro del programa. cfuga
#~ msgid "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld next %ld"
#~ msgstr "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld next %ld"
#~ msgid "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, name = %s, sym num = %d, flags = 0x%.8lx%s\n"
#~ msgstr "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, nombre = %s, n<>m sim = %d, opciones = 0x%.8lx%s\n"
#~ msgid "Warning: Not setting interwork flag of %s since it has already been specified as non-interworking"
#~ msgstr "Aviso: No se activa la opci<63>n de interoperaci<63>n de %s ya que ya hab<61>a sido especificada como no interoperable"
#~ msgid "Warning: Clearing the interwork flag of %s due to outside request"
#~ msgstr "Aviso: Limpiando la opci<63>n de interoperaci<63>n de %s debido a una petici<63>n externa"
#~ msgid " [APCS-26]"
#~ msgstr " [APCS-26]"
#~ msgid " [APCS-32]"
#~ msgstr " [APCS-32]"
#~ msgid "(unknown)"
#~ msgstr "(desconocido)"
#~ msgid " previously %s in %s"
#~ msgstr " previamente %s en %s"
#~ msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %s"
#~ msgstr "El s<>mbolo `%s' tiene tipos diferentes: %s en %s"
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_GBL: no symbol \"%s\""
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_GBL: no est<73> el s<>mbolo \"%s\""
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_CA: no symbol \"%s\""
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_CA: no est<73> el s<>mbolo \"%s\""
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Not supported"
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Sin soporte"
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Not supported"
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Sin soporte"
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: not implemented"
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: sin implementar"
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: not implemented"
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: sin implementar"
#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_INSV: Not supported"
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_INSV: Sin soporte"
#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_USH: Not supported"
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_USH: Sin soporte"
#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_ROT: Not supported"
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_ROT: Sin soporte"
#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Not supported"
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Sin soporte"
#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Not supported"
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Sin soporte"
#~ msgid "ETIR_S_C_STC_LP: not supported"
#~ msgstr "ETIR_S_C_STC_LP: sin soporte"
#~ msgid "ETIR_S_C_STC_GBL: not supported"
#~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GBL: sin soporte"
#~ msgid "ETIR_S_C_STC_GCA: not supported"
#~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GCA: sin soporte"
#~ msgid "ETIR_S_C_STC_PS: not supported"
#~ msgstr "ETIR_S_C_STC_PS: sin soporte"
#~ msgid "Unimplemented STO cmd %d"
#~ msgstr "Orden STO %d sin implementar"
#~ msgid "TIR_S_C_OPR_ASH incomplete"
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ASH incompleto"
#~ msgid "TIR_S_C_OPR_USH incomplete"
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_USH incompleto"
#~ msgid "TIR_S_C_OPR_ROT incomplete"
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ROT incompleto"
#~ msgid "TIR_S_C_OPR_REDEF not supported"
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_REDEF sin soporte"
#~ msgid "TIR_S_C_OPR_DFLIT not supported"
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_DFLIT sin soporte"
#~ msgid "TIR_S_C_CTL_DFLOC not fully implemented"
#~ msgstr "TIR_S_C_CTL_DFLOC no est<73> completamente implementado"
#~ msgid "TIR_S_C_CTL_STLOC not fully implemented"
#~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STLOC no est<73> completamente implementado"
#~ msgid "TIR_S_C_CTL_STKDL not fully implemented"
#~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STKDL no est<73> completamente implementado"
#~ msgid " vma: Hint Time Forward DLL First\n"
#~ msgstr " vma: Pista Tiempo Adelante DLL Primero\n"
#~ msgid " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
#~ msgstr " \t\tDirecci<63>n Direcci<63>n Manejador Datos Direcci<63>n M<>scara\n"
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#~ msgid "integer"
#~ msgstr "entero"
# FIXME: Revisar el contexto en el c<>digo para confirmar esta traducci<63>n. cfuga
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#~ msgid "soft"
#~ msgstr "suave"
#~ msgid "hard"
#~ msgstr "duro"
#~ msgid "Warning: %s %s interworking, whereas %s %s"
#~ msgstr "Aviso: %s %s interoperatibilidad, mientras que %s %s"
#~ msgid "supports"
#~ msgstr "tiene soporte para"
#~ msgid "does not"
#~ msgstr "no"
#~ msgid "does"
#~ msgstr " "
#~ msgid "%s(%s+0x%lx): cannot find stub entry %s"
#~ msgstr "%s(%s+0x%lx): no se puede encontrar la entrada de cabo %s"
#~ msgid "%s(%s+0x%lx): cannot relocate %s, recompile with -ffunction-sections"
#~ msgstr "%s(%s+0x%lx): no se puede reubicar %s, recompile con -ffuncion-sections"
#~ msgid "creating section symbol, name = %s, value = 0x%.8lx, index = %d, section = 0x%.8lx\n"
#~ msgstr "creando el s<>mbolo de secci<63>n, nombre = %s, valor = 0x%.8lx, <20>ndice = %d, secci<63>n 0x%.8lx\n"
2002-01-25 15:20:45 +01:00
#~ msgid " whereas segment starts at 0x%x"
#~ msgstr " mientras que el segmento inicia en 0x%x"