Update translations.
bfd * po/es.po: Updated translation. * po/fi.po: Likewise. * po/fr.po: Likewise. * po/id.po: Likewise. * po/ja.po: Likewise. * po/ro.po: Likewise. * po/ru.po: Likewise. * po/sr.po: Likewise. * po/sv.po: Likewise. * po/tr.po: Likewise. * po/uk.po: Likewise. * po/vi.po: Likewise. * po/zh_CN.po: Likewise. * po/hr.po: New translation. * configure.ac (ALL_LINGUAS): Add hr. * configure: Regenerate. gold * po/es.po: Updated translation. * po/fi.po: Likewise. * po/fr.po: Likewise. * po/id.po: Likewise. * po/it.po: Likewise. * po/vi.po: Likewise. * po/zh_CN.po: Likewise. * po/ja.po: New translation. * po/sv.po: Likewise. * po/uk.po: Likewise. ld * po/bg.po: Updated translation. * po/da.po: Likewise. * po/es.po: Likewise. * po/fi.po: Likewise. * po/fr.po: Likewise. * po/id.po: Likewise. * po/it.po: Likewise. * po/ja.po: Likewise. * po/tr.po: Likewise. * po/uk.po: Likewise. * po/vi.po: Likewise. * po/zh_CN.po: Likewise. * po/zh_TW.po: Likewise. * po/ru.po: New translation. * po/de.po: Likewise. * configure.ac (ALL_LINGUAS): Add ru and de. * configure: Regenerate. binutils* po/bg.po: Updated translation. * po/ca.po: Likewise. * po/da.po: Likewise. * po/es.po: Likewise. * po/fi.po: Likewise. * po/fr.po: Likewise. * po/hr.po: Likewise. * po/id.po: Likewise. * po/it.po: Likewise. * po/ja.po: Likewise. * po/ro.po: Likewise. * po/ru.po: Likewise. * po/sk.po: Likewise. * po/sr.po: Likewise. * po/sv.po: Likewise. * po/tr.po: Likewise. * po/uk.po: Likewise. * po/vi.po: Likewise. * po/zh_CN.po: Likewise. * po/zh_TW.po: Likewise. gas * po/es.po: Updated translation. * po/fi.po: Likewise. * po/fr.po: Likewise. * po/id.po: Likewise. * po/ja.po: Likewise. * po/ru.po: Likewise. * po/sv.po: Likewise. * po/tr.po: Likewise. * po/uk.po: Likewise. * po/zh_CN.po: Likewise. gprof * po/bg.po: Updated translation. * po/da.po: Likewise. * po/de.po: Likewise. * po/eo.po: Likewise. * po/es.po: Likewise. * po/fi.po: Likewise. * po/fr.po: Likewise. * po/ga.po: Likewise. * po/hu.po: Likewise. * po/id.po: Likewise. * po/it.po: Likewise. * po/ja.po: Likewise. * po/ms.po: Likewise. * po/nl.po: Likewise. * po/pt_BR.po: Likewise. * po/ro.po: Likewise. * po/ru.po: Likewise. * po/sr.po: Likewise. * po/sv.po: Likewise. * po/tr.po: Likewise. * po/uk.po: Likewise. * po/vi.po: Likewise. opcodes * po/da.po: Updated translation. * po/de.po: Likewise. * po/es.po: Likewise. * po/fi.po: Likewise. * po/fr.po: Likewise. * po/id.po: Likewise. * po/it.po: Likewise. * po/nl.po: Likewise. * po/pt_BR.po: Likewise. * po/ro.po: Likewise. * po/sv.po: Likewise. * po/tr.po: Likewise. * po/uk.po: Likewise. * po/vi.po: Likewise. * po/zh_CN.po: Likewise.
This commit is contained in:
parent
daf562cae3
commit
a870bd4575
|
@ -1,3 +1,23 @@
|
|||
2017-07-18 Nick Clifton <nickc@redhat.com>
|
||||
|
||||
* po/es.po: Updated translation.
|
||||
* po/fi.po: Likewise.
|
||||
* po/fr.po: Likewise.
|
||||
* po/id.po: Likewise.
|
||||
* po/ja.po: Likewise.
|
||||
* po/ro.po: Likewise.
|
||||
* po/ru.po: Likewise.
|
||||
* po/sr.po: Likewise.
|
||||
* po/sv.po: Likewise.
|
||||
* po/tr.po: Likewise.
|
||||
* po/uk.po: Likewise.
|
||||
* po/vi.po: Likewise.
|
||||
* po/zh_CN.po: Likewise.
|
||||
|
||||
* po/hr.po: New translation.
|
||||
* configure.ac (ALL_LINGUAS): Add hr.
|
||||
* configure: Regenerate.
|
||||
|
||||
2017-07-17 H.J. Lu <hongjiu.lu@intel.com>
|
||||
|
||||
PR ld/21782
|
||||
|
|
|
@ -12495,7 +12495,7 @@ bfd_default_target_size=32
|
|||
|
||||
# host stuff:
|
||||
|
||||
ALL_LINGUAS="fr tr ja es sv da zh_CN ro rw vi fi id ru uk sr"
|
||||
ALL_LINGUAS="fr tr ja es sv da zh_CN ro rw vi fi id ru uk sr hr"
|
||||
# If we haven't got the data from the intl directory,
|
||||
# assume NLS is disabled.
|
||||
USE_NLS=no
|
||||
|
|
|
@ -143,7 +143,7 @@ bfd_default_target_size=32
|
|||
|
||||
# host stuff:
|
||||
|
||||
ALL_LINGUAS="fr tr ja es sv da zh_CN ro rw vi fi id ru uk sr"
|
||||
ALL_LINGUAS="fr tr ja es sv da zh_CN ro rw vi fi id ru uk sr hr"
|
||||
ZW_GNU_GETTEXT_SISTER_DIR
|
||||
AM_PO_SUBDIRS
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -12,6 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
|
|
@ -12,6 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
|
3529
bfd/po/fr.po
3529
bfd/po/fr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
4611
bfd/po/id.po
4611
bfd/po/id.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -12,6 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
|
|
@ -9,6 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"PO-Revision-Date: 2003-11-25 08:39+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
|
|
@ -12,6 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
|
|
@ -11,6 +11,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
|
||||
"Language: sr\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
|
|
@ -13,6 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Last-Translator: Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
|
|
@ -9,6 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"PO-Revision-Date: 2003-07-13 22:07+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Deniz Akkus Kanca <deniz@arayan.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
|
6424
bfd/po/uk.po
6424
bfd/po/uk.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
509
bfd/po/vi.po
509
bfd/po/vi.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -14,6 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Last-Translator: Mingye Wang (Arthur2e5) <arthur200126@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,26 @@
|
|||
2017-07-18 Nick Clifton <nickc@redhat.com>
|
||||
|
||||
* po/bg.po: Updated translation.
|
||||
* po/ca.po: Likewise.
|
||||
* po/da.po: Likewise.
|
||||
* po/es.po: Likewise.
|
||||
* po/fi.po: Likewise.
|
||||
* po/fr.po: Likewise.
|
||||
* po/hr.po: Likewise.
|
||||
* po/id.po: Likewise.
|
||||
* po/it.po: Likewise.
|
||||
* po/ja.po: Likewise.
|
||||
* po/ro.po: Likewise.
|
||||
* po/ru.po: Likewise.
|
||||
* po/sk.po: Likewise.
|
||||
* po/sr.po: Likewise.
|
||||
* po/sv.po: Likewise.
|
||||
* po/tr.po: Likewise.
|
||||
* po/uk.po: Likewise.
|
||||
* po/vi.po: Likewise.
|
||||
* po/zh_CN.po: Likewise.
|
||||
* po/zh_TW.po: Likewise.
|
||||
|
||||
2017-07-17 Nick Clifton <nickc@redhat.com>
|
||||
|
||||
PR 21433
|
||||
|
|
5775
binutils/po/bg.po
5775
binutils/po/bg.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -11,6 +11,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Last-Translator: Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
|
|
@ -13,6 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@keldix.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
|
|
@ -12,6 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
|
|
@ -13,6 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
|
|
@ -13,6 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
|
||||
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
|
|
@ -12,6 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Last-Translator: Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
|
||||
"Language: hr\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
|
|
@ -11,6 +11,7 @@ msgstr ""
|
|||
"PO-Revision-Date: 2009-11-11 11:00+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -3469,7 +3470,7 @@ msgid ""
|
|||
" --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
|
||||
" --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
|
||||
" --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
|
||||
" --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
|
||||
" --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a signle line for -d\n"
|
||||
" --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
|
||||
" --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
|
||||
" --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
|
||||
|
|
|
@ -12,6 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Last-Translator: Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
|
|
@ -12,6 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
|
|
@ -11,6 +11,7 @@ msgstr ""
|
|||
"PO-Revision-Date: 2005-03-09 12:00-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
|
2854
binutils/po/ru.po
2854
binutils/po/ru.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -13,6 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"PO-Revision-Date: 2009-02-19 15:33+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
|
|
@ -11,6 +11,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
|
||||
"Language: sr\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
|
6553
binutils/po/sv.po
6553
binutils/po/sv.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -10,6 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"PO-Revision-Date: 2005-03-13 09:19+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Deniz Akkus Kanca <deniz@arayan.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
|
7183
binutils/po/uk.po
7183
binutils/po/uk.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1557
binutils/po/vi.po
1557
binutils/po/vi.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -14,6 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Last-Translator: Mingye Wang (Arthur2e5) <arthur200126@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
|
7046
binutils/po/zh_TW.po
7046
binutils/po/zh_TW.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -1,3 +1,16 @@
|
|||
2017-07-18 Nick Clifton <nickc@redhat.com>
|
||||
|
||||
* po/es.po: Updated translation.
|
||||
* po/fi.po: Likewise.
|
||||
* po/fr.po: Likewise.
|
||||
* po/id.po: Likewise.
|
||||
* po/ja.po: Likewise.
|
||||
* po/ru.po: Likewise.
|
||||
* po/sv.po: Likewise.
|
||||
* po/tr.po: Likewise.
|
||||
* po/uk.po: Likewise.
|
||||
* po/zh_CN.po: Likewise.
|
||||
|
||||
2017-07-12 Nick Clifton <nickc@redhat.com>
|
||||
|
||||
Fix compile time warnings using gcc 7.1.1.
|
||||
|
|
|
@ -12,6 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||
|
|
|
@ -12,6 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
|
11284
gas/po/fr.po
11284
gas/po/fr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
8694
gas/po/id.po
8694
gas/po/id.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
249
gas/po/ja.po
249
gas/po/ja.po
|
@ -8,10 +8,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: gas 2.21.53\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-02 14:30+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-28 10:22+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-28 20:50+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -852,12 +853,12 @@ msgstr ".symver 内の名前の後にはコンマ (,) が予期されます"
|
|||
#: config/obj-elf.c:1303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing version name in `%s' for symbol `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`%s' 内にシンボル `%s' 用のバージョン名がありません"
|
||||
|
||||
#: config/obj-elf.c:1314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multiple versions [`%s'|`%s'] for symbol `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "複数のバージョン [`%s'|`%s'] がシンボル `%s' 用にあります"
|
||||
|
||||
#: config/obj-elf.c:1351
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -866,44 +867,44 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: config/obj-elf.c:1361
|
||||
msgid "expected comma after name in .vtable_inherit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ".vtable_inherit 内の名前の後にはコンマ (,) が予期されます"
|
||||
|
||||
#: config/obj-elf.c:1414
|
||||
msgid "expected comma after name in .vtable_entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ".vtable_entry 内の名前の後にはコンマ (,) が予期されます"
|
||||
|
||||
#: config/obj-elf.c:1537
|
||||
msgid "expected quoted string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "引用符付き文字列が予期されます"
|
||||
|
||||
#: config/obj-elf.c:1557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected comma after name `%s' in .size directive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ".size 指示内の名前 `%s' の後にはコンマ (,) が予期されます"
|
||||
|
||||
#: config/obj-elf.c:1566
|
||||
msgid "missing expression in .size directive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ".size 指示内に式がありません"
|
||||
|
||||
#: config/obj-elf.c:1690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol '%s' is already defined"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "シンボル '%s' はすでに定義されています"
|
||||
|
||||
#: config/obj-elf.c:1710 config/obj-elf.c:1722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol type \"%s\" is supported only by GNU targets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "シンボル型 \"%s\" は GNU ターゲットでのみサポートされます"
|
||||
|
||||
#: config/obj-elf.c:1733
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized symbol type \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "認識できないシンボル型 \"%s\" です"
|
||||
|
||||
#: config/obj-elf.c:1903 config/obj-elf.c:1906
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ".size expression for %s does not evaluate to a constant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s 用の .size 式の評価結果が定数値ではありません"
|
||||
|
||||
#: config/obj-elf.c:1938
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -913,7 +914,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: config/obj-elf.c:1999 ecoff.c:3608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol `%s' can not be both weak and common"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "シンボル `%s' は弱いシンボルと共通シンボルの両方に同時になることはできません"
|
||||
|
||||
#: config/obj-elf.c:2116
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -923,91 +924,91 @@ msgstr ""
|
|||
#: config/obj-elf.c:2128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't create group: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "グループを作成できません: %s"
|
||||
|
||||
#: config/obj-elf.c:2267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to set up debugging information: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "デバッグ情報のセットアップに失敗しました: %s"
|
||||
|
||||
#: config/obj-elf.c:2287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't start writing .mdebug section: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ".mdebug セクションの書き込みを開始できません: %s"
|
||||
|
||||
#: config/obj-elf.c:2295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write .mdebug section: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ".mdebug セクションを書き込めませんでした: %s"
|
||||
|
||||
#: config/obj-som.c:58
|
||||
msgid "Only one .compiler pseudo-op per file!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ファイルごと含められる .compiler 疑似命令は一つのみです!"
|
||||
|
||||
#: config/obj-som.c:75 config/obj-som.c:146 config/obj-som.c:188
|
||||
msgid "Expected quoted string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "引用符付き文字列が予期されます"
|
||||
|
||||
#: config/obj-som.c:88
|
||||
msgid ".compiler directive missing language and version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ".compiler 指示に言語とバージョンがありません"
|
||||
|
||||
#: config/obj-som.c:98
|
||||
msgid ".compiler directive missing version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ".compiler 指示にバージョンがありません"
|
||||
|
||||
#: config/obj-som.c:114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FATAL: Attaching compiler header %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "致命的: コンパイラヘッダ %s を付加中"
|
||||
|
||||
#: config/obj-som.c:129
|
||||
msgid "Only one .version pseudo-op per file!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ファイルごとに含められる .version 疑似命令は一つだけです!"
|
||||
|
||||
#: config/obj-som.c:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attaching version header %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "バージョンヘッダ %s を付加中: %s"
|
||||
|
||||
#: config/obj-som.c:171
|
||||
msgid "Only one .copyright pseudo-op per file!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ファイルごとに含められる .copyright 疑似命令は一つだけです!"
|
||||
|
||||
#: config/obj-som.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attaching copyright header %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "著作権ヘッダ %s を付加中: %s"
|
||||
|
||||
#: config/tc-alpha.c:656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No !literal!%ld was found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "!literal!%ld が見つかりませんでした"
|
||||
|
||||
#: config/tc-alpha.c:663
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No !tlsgd!%ld was found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "!tlsgd!%ld が見つかりませんでした"
|
||||
|
||||
#: config/tc-alpha.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No !tlsldm!%ld was found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "!tlsldm!%ld が見つかりませんでした"
|
||||
|
||||
#: config/tc-alpha.c:679
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No ldah !gpdisp!%ld was found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ldah !gpdisp!%ld が見つかりませんでした"
|
||||
|
||||
#: config/tc-alpha.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many !literal!%ld for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "!literal!%ld (%s 用) が多すぎます"
|
||||
|
||||
#: config/tc-alpha.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No lda !gpdisp!%ld was found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "lda !gpdisp!%ld が見つかりませんでした"
|
||||
|
||||
#. Only support one relocation op per insn.
|
||||
#: config/tc-alpha.c:918
|
||||
|
@ -1016,43 +1017,43 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: config/tc-alpha.c:934
|
||||
msgid "No relocation operand"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "再配置被演算子がありません"
|
||||
|
||||
#: config/tc-alpha.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown relocation operand: !%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "不明な再配置被演算子です: !%s"
|
||||
|
||||
#: config/tc-alpha.c:954
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no sequence number after !%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "!%s の後に順序番号がありません"
|
||||
|
||||
#: config/tc-alpha.c:964
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "!%s does not use a sequence number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "!%s は順序番号を使用しません"
|
||||
|
||||
#: config/tc-alpha.c:974
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad sequence number: !%s!%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "間違った順序番号です: !%s!%s"
|
||||
|
||||
#: config/tc-alpha.c:1189 config/tc-alpha.c:3364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "inappropriate arguments for opcode `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "命令コード `%s' に対する不適切な引数です"
|
||||
|
||||
#: config/tc-alpha.c:1191 config/tc-alpha.c:3366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "opcode `%s' not supported for target %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "命令コード `%s' はターゲット %s 用にはサポートされていません"
|
||||
|
||||
#: config/tc-alpha.c:1195 config/tc-alpha.c:3370 config/tc-avr.c:1441
|
||||
#: config/tc-msp430.c:1828
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown opcode `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "不明な命令コード `%s' です"
|
||||
|
||||
#: config/tc-alpha.c:1276 config/tc-alpha.c:1537
|
||||
msgid "overflow in literal (.lita) table"
|
||||
|
@ -1062,77 +1063,77 @@ msgstr ""
|
|||
#: config/tc-alpha.c:2237 config/tc-alpha.c:2282 config/tc-alpha.c:2351
|
||||
#: config/tc-alpha.c:2434 config/tc-alpha.c:2659 config/tc-alpha.c:2757
|
||||
msgid "macro requires $at register while noat in effect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "noat が有効な間は、マクロに $at レジスタが必要です"
|
||||
|
||||
#: config/tc-alpha.c:1285 config/tc-alpha.c:1309 config/tc-alpha.c:1552
|
||||
msgid "macro requires $at while $at in use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$at を使用中にはマクロに $at が必要です"
|
||||
|
||||
#: config/tc-alpha.c:1495
|
||||
msgid "bignum invalid; zero assumed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "bignum iが無効です。 0 と見なされました"
|
||||
|
||||
#: config/tc-alpha.c:1497
|
||||
msgid "floating point number invalid; zero assumed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "浮動小数が無効です。 0 と見なされました"
|
||||
|
||||
#: config/tc-alpha.c:1502
|
||||
msgid "can't handle expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "式を扱うことができません"
|
||||
|
||||
#: config/tc-alpha.c:1543
|
||||
msgid "overflow in literal (.lit8) table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "リテラル (.lit8) 表内でオーバーフローが発生しました"
|
||||
|
||||
#: config/tc-alpha.c:1840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many ldah insns for !gpdisp!%ld"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "!gpdisp!%ld 用の ldah 命令が多すぎます"
|
||||
|
||||
#: config/tc-alpha.c:1842 config/tc-alpha.c:1854
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "both insns for !gpdisp!%ld must be in the same section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "both insns for !gpdisp!%ld 用の両方の命令は同じセクションになければいけません"
|
||||
|
||||
#: config/tc-alpha.c:1852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many lda insns for !gpdisp!%ld"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "!gpdisp!%ld 用の lda 命令が多すぎます"
|
||||
|
||||
#: config/tc-alpha.c:1908
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many lituse insns for !lituse_tlsgd!%ld"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "!lituse_tlsgd!%ld 用の lituse 命令が多すぎます"
|
||||
|
||||
#: config/tc-alpha.c:1911
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many lituse insns for !lituse_tlsldm!%ld"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "!lituse_tlsldm!%ld 用の lituse 命令が多すぎます"
|
||||
|
||||
#: config/tc-alpha.c:1928
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate !tlsgd!%ld"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "重複した !tlsgd!%ld です"
|
||||
|
||||
#: config/tc-alpha.c:1930
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sequence number in use for !tlsldm!%ld"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "!tlsldm!%ld 用の順序番号が使用中です"
|
||||
|
||||
#: config/tc-alpha.c:1944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate !tlsldm!%ld"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "重複した !tlsldm!%ld です"
|
||||
|
||||
#: config/tc-alpha.c:1946
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sequence number in use for !tlsgd!%ld"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "!tlsgd!%ld 用の順序番号が使用中です"
|
||||
|
||||
#: config/tc-alpha.c:2001 config/tc-arc.c:292 config/tc-mn10200.c:856
|
||||
#: config/tc-mn10300.c:1148 config/tc-ppc.c:1730 config/tc-s390.c:638
|
||||
msgid "operand"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "被演算子"
|
||||
|
||||
#: config/tc-alpha.c:2140
|
||||
msgid "invalid relocation for instruction"
|
||||
|
@ -1144,67 +1145,67 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: config/tc-alpha.c:2985
|
||||
msgid "can not resolve expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "式を計算できません"
|
||||
|
||||
#: config/tc-alpha.c:3524 config/tc-i370.c:1055 config/tc-microblaze.c:185
|
||||
#: config/tc-ppc.c:2055 config/tc-ppc.c:4892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ".COMMon length (%ld.) <0! Ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ".COMMon 長 (%ld.) が 0 未満です! 無視されました。"
|
||||
|
||||
#: config/tc-alpha.c:3535 config/tc-sparc.c:3820 config/tc-v850.c:298
|
||||
msgid "Ignoring attempt to re-define symbol"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "シンボル再定義の試みを無視しています"
|
||||
|
||||
#: config/tc-alpha.c:3627 config/tc-ppc.c:4929 config/tc-sparc.c:3828
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Length of .comm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ".comm \"%s\" の長さはすでに %ld です。%ld へ変更されませんでした。"
|
||||
|
||||
#: config/tc-alpha.c:3730 ecoff.c:3064
|
||||
msgid ".ent directive has no name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ".ent 指示に名前がありません"
|
||||
|
||||
#: config/tc-alpha.c:3738
|
||||
msgid "nested .ent directives"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ".ent 指示が入れ子になっています"
|
||||
|
||||
#: config/tc-alpha.c:3783 ecoff.c:3015
|
||||
msgid ".end directive has no name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ".end 指示に名前がありません"
|
||||
|
||||
#: config/tc-alpha.c:3792
|
||||
msgid ".end directive without matching .ent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "対応する .ent が無い .end 指示です"
|
||||
|
||||
#: config/tc-alpha.c:3794
|
||||
msgid ".end directive names different symbol than .ent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ".end 指示の名前が .ent と異なるシンボルです"
|
||||
|
||||
#: config/tc-alpha.c:3837 ecoff.c:3150
|
||||
msgid ".fmask outside of .ent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ".ent の外側に .fmask があります"
|
||||
|
||||
#: config/tc-alpha.c:3839 config/tc-score.c:5601 ecoff.c:3214
|
||||
msgid ".mask outside of .ent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ".ent の外側に .mask があります"
|
||||
|
||||
#: config/tc-alpha.c:3847 ecoff.c:3157
|
||||
msgid "bad .fmask directive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "間違った .fmask 指示です"
|
||||
|
||||
#: config/tc-alpha.c:3849 ecoff.c:3221
|
||||
msgid "bad .mask directive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "間違った .mask 指示です"
|
||||
|
||||
#: config/tc-alpha.c:3882 config/tc-mips.c:15469 config/tc-score.c:5743
|
||||
#: ecoff.c:3178
|
||||
msgid ".frame outside of .ent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ".ent の外側に .frame があります"
|
||||
|
||||
#: config/tc-alpha.c:3893 ecoff.c:3189
|
||||
msgid "bad .frame directive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "間違った .frame 指示です"
|
||||
|
||||
#: config/tc-alpha.c:3927
|
||||
msgid ".prologue directive without a preceding .ent directive"
|
||||
|
@ -1213,40 +1214,40 @@ msgstr ""
|
|||
#: config/tc-alpha.c:3945
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid argument %d to .prologue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ".prologue への無効な引数 %d です"
|
||||
|
||||
#: config/tc-alpha.c:4036
|
||||
msgid "ECOFF debugging is disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ECOFF デバッグが無効化されます。"
|
||||
|
||||
#: config/tc-alpha.c:4050
|
||||
msgid ".ent directive without matching .end"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "対応する .end が無い .ent 指示です"
|
||||
|
||||
#: config/tc-alpha.c:4135
|
||||
msgid ".usepv directive has no name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ".usepv 指示に名前がありません"
|
||||
|
||||
#: config/tc-alpha.c:4146
|
||||
msgid ".usepv directive has no type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ".usepv 指示に型がありません"
|
||||
|
||||
#: config/tc-alpha.c:4161
|
||||
msgid "unknown argument for .usepv"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ".usepv に対する無効な引数です"
|
||||
|
||||
#: config/tc-alpha.c:4276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown section attribute %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "不明なセクション属性 %s です"
|
||||
|
||||
#: config/tc-alpha.c:4389
|
||||
msgid ".ent directive has no symbol"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ".ent 指示にシンボルがありません"
|
||||
|
||||
#: config/tc-alpha.c:4418
|
||||
msgid ".handler directive has no name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ".handler 指示に名前がありません"
|
||||
|
||||
#: config/tc-alpha.c:4447
|
||||
msgid "Bad .frame directive 1./2. param"
|
||||
|
@ -1258,7 +1259,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: config/tc-alpha.c:4497
|
||||
msgid ".pdesc directive not in link (.link) section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ".pdesc 指示がリンク (.link) セクション内にありません"
|
||||
|
||||
#: config/tc-alpha.c:4505
|
||||
msgid ".pdesc directive has no entry symbol"
|
||||
|
@ -1266,11 +1267,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: config/tc-alpha.c:4523
|
||||
msgid ".pdesc has no matching .ent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "対応する .ent が無い .pdesc です"
|
||||
|
||||
#: config/tc-alpha.c:4541
|
||||
msgid "No comma after .pdesc <entryname>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ".pdesc <entryname> の後にコンマ (,) がありません"
|
||||
|
||||
#: config/tc-alpha.c:4561
|
||||
msgid "unknown procedure kind"
|
||||
|
@ -1278,42 +1279,42 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: config/tc-alpha.c:4673
|
||||
msgid ".name directive not in link (.link) section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ".name 指示がリンク (.link) セクション内にありません"
|
||||
|
||||
#: config/tc-alpha.c:4681
|
||||
msgid ".name directive has no symbol"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ".name 指示にシンボルがありません"
|
||||
|
||||
#: config/tc-alpha.c:4716
|
||||
msgid "No symbol after .linkage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ".linkage の後にシンボルがありません"
|
||||
|
||||
#: config/tc-alpha.c:4769
|
||||
msgid "No symbol after .code_address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ".code_address の後にシンボルがありません"
|
||||
|
||||
#: config/tc-alpha.c:4796 config/tc-score.c:5607
|
||||
msgid "Bad .mask directive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "間違った .mask 指示です"
|
||||
|
||||
#: config/tc-alpha.c:4814
|
||||
msgid "Bad .fmask directive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "間違った .fmask 指示です"
|
||||
|
||||
#: config/tc-alpha.c:4971
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected comma after name \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "名前\"%s\" の後にはコンマ (,) が予期されます"
|
||||
|
||||
#: config/tc-alpha.c:4983
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unhandled: .proc %s,%d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "取り扱われません: .proc %s,%d"
|
||||
|
||||
#: config/tc-alpha.c:5017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tried to .set unrecognized mode `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "認識できないモード `%s' への .set が試みられました"
|
||||
|
||||
#: config/tc-alpha.c:5043
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1332,7 +1333,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: config/tc-alpha.c:5163 config/tc-alpha.c:5656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown CPU identifier `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "不明な CPU 識別子 `%s' です"
|
||||
|
||||
#: config/tc-alpha.c:5354
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1341,17 +1342,17 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: config/tc-alpha.c:5368
|
||||
msgid "bad .section directive: want a,s,w,x,M,S,G,T in string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "間違った .section 指示です: 文字列で a,s,w,x,M,S,G,T である必要があります"
|
||||
|
||||
#: config/tc-alpha.c:5457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error: can't hash opcode `%s': %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "内部エラー: 命令コード `%s' をハッシュ化できません: %s"
|
||||
|
||||
#: config/tc-alpha.c:5493
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error: can't hash macro `%s': %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "内部エラー: マクロ `%s' をハッシュ化できません: %s"
|
||||
|
||||
#: config/tc-alpha.c:5578 config/tc-arm.c:6746 config/tc-arm.c:6758
|
||||
#: config/tc-i960.c:708 config/tc-xtensa.c:5315 config/tc-xtensa.c:5393
|
||||
|
@ -1381,7 +1382,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: config/tc-alpha.c:5968
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unhandled relocation type %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "取り扱われない再配置型 %s です"
|
||||
|
||||
#: config/tc-alpha.c:5981
|
||||
msgid "non-absolute expression in constant field"
|
||||
|
@ -1394,12 +1395,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: config/tc-alpha.c:6042 config/tc-alpha.c:6049 config/tc-mips.c:9793
|
||||
msgid "Used $at without \".set noat\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\".set noat\" 無しで $at が使用されました"
|
||||
|
||||
#: config/tc-alpha.c:6218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "!samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ".prologue が無いシンボルに対する !samegp 再配置です: %s"
|
||||
|
||||
#: config/tc-alpha.c:6262 config/tc-xtensa.c:5999
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1409,7 +1410,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: config/tc-alpha.c:6268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error? cannot generate `%s' relocation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "内部エラー? `%s' 再配置を生成できません"
|
||||
|
||||
#: config/tc-alpha.c:6364
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1425,33 +1426,33 @@ msgstr ""
|
|||
#: config/tc-mn10300.c:2433 config/tc-xc16x.c:79 config/tc-xc16x.c:86
|
||||
#: config/tc-xc16x.c:93
|
||||
msgid "could not set architecture and machine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "アーキテクチャおよびマシンを設定できませんでした"
|
||||
|
||||
#: config/tc-arc.c:212 config/tc-arm.c:22240 config/tc-score.c:6303
|
||||
#: config/tc-score.c:6532 config/tc-score.c:6537
|
||||
msgid "virtual memory exhausted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "仮想メモリが足りなくなりました"
|
||||
|
||||
#: config/tc-arc.c:432 config/tc-arc.c:671
|
||||
msgid "expected comma after operand name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "被演算子名の後にはコンマ (,) が予期されます"
|
||||
|
||||
#: config/tc-arc.c:443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "negative operand number %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "負の被演算子番号 %d です"
|
||||
|
||||
#: config/tc-arc.c:455
|
||||
msgid "expected comma after register-number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "レジスタ番号の後にはコンマ (,) が予期されます"
|
||||
|
||||
#: config/tc-arc.c:480
|
||||
msgid "invalid mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無効なモードです"
|
||||
|
||||
#: config/tc-arc.c:497
|
||||
msgid "expected comma after register-mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "レジスタモードの後にはコンマ (,) が予期されます"
|
||||
|
||||
#: config/tc-arc.c:514
|
||||
msgid "shortcut designator invalid"
|
||||
|
@ -1465,12 +1466,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: config/tc-arc.c:537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "condition code value (%d) too large"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "条件コード値 (%d) が大きすぎます"
|
||||
|
||||
#: config/tc-arc.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attempt to override symbol: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "シンボルを上書きする試みです: %s"
|
||||
|
||||
#: config/tc-arc.c:626
|
||||
msgid "invalid opertype"
|
||||
|
@ -1478,7 +1479,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: config/tc-arc.c:683
|
||||
msgid "expected comma after opcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "命令コードの後にはコンマ (,) が予期されます"
|
||||
|
||||
#: config/tc-arc.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1520,40 +1521,40 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: config/tc-arc.c:862 config/tc-tic6x.c:582
|
||||
msgid "expected comma after symbol name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "シンボル名の後にはコンマ (,) が予期されます"
|
||||
|
||||
#: config/tc-arc.c:872
|
||||
msgid "negative symbol length"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "負のシンボル長です"
|
||||
|
||||
#: config/tc-arc.c:883
|
||||
msgid "ignoring attempt to re-define symbol"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "シンボル再定義の試みを無視しています"
|
||||
|
||||
#: config/tc-arc.c:890
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "length of symbol \"%s\" already %ld, ignoring %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "シンボル \"%s\" の長さはすでに %ld です。 %d を無視しています"
|
||||
|
||||
#: config/tc-arc.c:904
|
||||
msgid "assuming symbol alignment of zero"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "0 のシンボル整列と見なしています"
|
||||
|
||||
#: config/tc-arc.c:971
|
||||
msgid "\".option\" directive must appear before any instructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\".option\" 指示はどんな命令より前に出現しなければいけません"
|
||||
|
||||
#: config/tc-arc.c:981
|
||||
msgid "\".option\" directive conflicts with initial definition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\".option\" 指示が初期定義と競合しています"
|
||||
|
||||
#: config/tc-arc.c:989
|
||||
msgid "\".option\" directive overrides command-line (default) value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\".option\" 指示がコマンドライン (デフォルト) 値を上書きします"
|
||||
|
||||
#: config/tc-arc.c:999
|
||||
msgid "invalid identifier for \".option\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\".option\" に対する無効な識別子です"
|
||||
|
||||
#: config/tc-arc.c:1037 config/tc-i860.c:1035 config/tc-ip2k.c:249
|
||||
msgid "relaxation not supported\n"
|
||||
|
@ -1566,22 +1567,22 @@ msgstr ""
|
|||
#: config/tc-arc.c:1108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing ')' in %%-op"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%%-op 内に ')' がありません"
|
||||
|
||||
#: config/tc-arc.c:1364 config/tc-dlx.c:1201 config/tc-i960.c:2639
|
||||
#: config/tc-m32r.c:2281 config/tc-sparc.c:3508
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "internal error: can't export reloc type %d (`%s')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "内部エラー: 再配置型 %d (`%s') をエクスポートできません"
|
||||
|
||||
#: config/tc-arc.c:1496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown syntax format character `%c'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "不明な構文書式文字 `%c' です"
|
||||
|
||||
#: config/tc-arc.c:1635
|
||||
msgid "too many suffixes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "接尾辞が多すぎます"
|
||||
|
||||
#: config/tc-arc.c:1674
|
||||
msgid "symbol as destination register"
|
||||
|
@ -1593,7 +1594,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: config/tc-v850.c:2699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "junk at end of line: `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "行末にゴミがあります: `%s'"
|
||||
|
||||
#: config/tc-arc.c:1798
|
||||
msgid "8 byte instruction in delay slot"
|
||||
|
|
|
@ -11,6 +11,7 @@ msgstr ""
|
|||
"PO-Revision-Date: 2010-01-05 21:08+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
|
158
gas/po/sv.po
158
gas/po/sv.po
|
@ -3,25 +3,25 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
|
||||
# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2017.
|
||||
#
|
||||
# bad -> felaktig?
|
||||
# illegal -> felaktig?
|
||||
# invalid -> ogiltig
|
||||
# bad -> felaktigt
|
||||
# illegal -> otillåtet
|
||||
# invalid -> ogiltigt
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gas 2.26.51\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-11-04 15:27+1030\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-22 18:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-02 19:50+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
|
||||
|
||||
#: app.c:490 app.c:504
|
||||
msgid "end of file in comment"
|
||||
|
@ -551,7 +551,7 @@ msgstr "för många fixar"
|
|||
#: config/tc-v850.c:2635 config/tc-v850.c:2669 config/tc-v850.c:2709
|
||||
#: config/tc-v850.c:2952 config/tc-z80.c:444
|
||||
msgid "illegal operand"
|
||||
msgstr "felaktig operand"
|
||||
msgstr "otillåten operand"
|
||||
|
||||
#: cgen.c:423 config/tc-arc.c:1668 config/tc-avr.c:712 config/tc-d10v.c:463
|
||||
#: config/tc-d30v.c:455 config/tc-h8300.c:497 config/tc-i370.c:2126
|
||||
|
@ -4641,7 +4641,7 @@ msgstr "konstant utanför 8-bitarsintervall: %d"
|
|||
|
||||
#: config/tc-avr.c:768 config/tc-score.c:1199 read.c:3729
|
||||
msgid "illegal expression"
|
||||
msgstr "felaktigt uttryck"
|
||||
msgstr "otillåtet uttryck"
|
||||
|
||||
#: config/tc-avr.c:797 config/tc-avr.c:1753
|
||||
msgid "`)' required"
|
||||
|
@ -4764,7 +4764,7 @@ msgstr "kan inte hitta opkod "
|
|||
#: config/tc-avr.c:1663
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "illegal opcode %s for mcu %s"
|
||||
msgstr "felaktig opkod %s för mcu %s"
|
||||
msgstr "otillåten opkod %s för mcu %s"
|
||||
|
||||
#: config/tc-avr.c:1691
|
||||
msgid "garbage at end of line"
|
||||
|
@ -4773,7 +4773,7 @@ msgstr "skräp vid radslut"
|
|||
#: config/tc-avr.c:1802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "illegal %srelocation size: %d"
|
||||
msgstr "felaktig %s omlokaliseringsstorlek: %d"
|
||||
msgstr "otillåten %s-omlokaliseringsstorlek: %d"
|
||||
|
||||
#: config/tc-bfin.c:95 config/tc-frv.c:1604 config/tc-frv.c:1614
|
||||
msgid "missing ')'"
|
||||
|
@ -4911,7 +4911,7 @@ msgstr "GOT felaktigt uttryck med %s."
|
|||
#: config/tc-cr16.c:1048
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "operand %d: illegal use expression: `%s`"
|
||||
msgstr "operand %d: felaktigt användningsuttryck: ”%s”"
|
||||
msgstr "operand %d: otillåtet användningsuttryck: ”%s”"
|
||||
|
||||
#: config/tc-cr16.c:1113 config/tc-crx.c:1127
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4922,18 +4922,18 @@ msgstr "Okänt register: ”%d”"
|
|||
#: config/tc-cr16.c:1121 config/tc-crx.c:1135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Illegal register (`%s') in Instruction: `%s'"
|
||||
msgstr "Felaktigt register (”%s”) i instruktion: ”%s”"
|
||||
msgstr "Otillåtet register (”%s”) i instruktion: ”%s”"
|
||||
|
||||
#: config/tc-cr16.c:1192 config/tc-cr16.c:1267 config/tc-crx.c:757
|
||||
#: config/tc-crx.c:777 config/tc-crx.c:792
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Illegal register `%s' in Instruction `%s'"
|
||||
msgstr "Felaktigt register ”%s” i instruktion ”%s”"
|
||||
msgstr "Otillåtet register ”%s” i instruktion ”%s”"
|
||||
|
||||
#: config/tc-cr16.c:1220 config/tc-cr16.c:1231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Illegal register pair `%s' in Instruction `%s'"
|
||||
msgstr "Felaktigt registerpar ”%s” i instruktion ”%s”"
|
||||
msgstr "Otillåtet registerpar ”%s” i instruktion ”%s”"
|
||||
|
||||
#: config/tc-cr16.c:1256 config/tc-i960.c:832
|
||||
msgid "unmatched '['"
|
||||
|
@ -4946,7 +4946,7 @@ msgstr "skräp efter index-spec. överhoppat"
|
|||
#: config/tc-cr16.c:1410 config/tc-crx.c:936
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Illegal operands (whitespace): `%s'"
|
||||
msgstr "Felaktiga operander (blanksteg): ”%s”"
|
||||
msgstr "Otillåtna operander (blanksteg): ”%s”"
|
||||
|
||||
#: config/tc-cr16.c:1422 config/tc-cr16.c:1429 config/tc-cr16.c:1446
|
||||
#: config/tc-crx.c:948 config/tc-crx.c:955 config/tc-crx.c:972
|
||||
|
@ -4963,7 +4963,7 @@ msgstr "Okänt undantag: ”%s”"
|
|||
#: config/tc-cr16.c:1563 config/tc-crx.c:1094
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Illegal `cinv' parameter: `%c'"
|
||||
msgstr "Felaktig ”cinv”-parameter: ”%c”"
|
||||
msgstr "Otillåten ”cinv”-parameter: ”%c”"
|
||||
|
||||
#: config/tc-cr16.c:1584 config/tc-cr16.c:1623
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4974,13 +4974,13 @@ msgstr "Okänt registerpar: ”%d”"
|
|||
#: config/tc-cr16.c:1592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Illegal register pair (`%s') in Instruction: `%s'"
|
||||
msgstr "Felaktigt registerpar (”%s”) i instruktion: ”%s”"
|
||||
msgstr "Otillåtet registerpar (”%s”) i instruktion: ”%s”"
|
||||
|
||||
#. Issue a error message when register pair is illegal.
|
||||
#: config/tc-cr16.c:1631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Illegal index register pair (`%s') in Instruction: `%s'"
|
||||
msgstr "Felaktigt indexregisterpar (”%s”) i instruktion: ”%s”"
|
||||
msgstr "Otillåtet indexregisterpar (”%s”) i instruktion: ”%s”"
|
||||
|
||||
#: config/tc-cr16.c:1670
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4991,7 +4991,7 @@ msgstr "Okänt processorregister : ”%d”"
|
|||
#: config/tc-cr16.c:1678
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Illegal processor register (`%s') in Instruction: `%s'"
|
||||
msgstr "Felaktigt processorregister (”%s”) i instruktion: ”%s”"
|
||||
msgstr "Otillåtet processorregister (”%s”) i instruktion: ”%s”"
|
||||
|
||||
#: config/tc-cr16.c:1726
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -5002,7 +5002,7 @@ msgstr "Okänt processorregister (32-bitar) : ”%d”"
|
|||
#: config/tc-cr16.c:1734
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Illegal 32 bit - processor register (`%s') in Instruction: `%s'"
|
||||
msgstr "Felaktigt 32-bitars processorregister (”%s”) i instruktion: ”%s”"
|
||||
msgstr "Otillåtet 32-bitars processorregister (”%s”) i instruktion: ”%s”"
|
||||
|
||||
#: config/tc-cr16.c:2098 config/tc-crx.c:1662 config/tc-crx.c:1679
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -5016,17 +5016,17 @@ msgstr "RA-register sparas två gånger."
|
|||
#: config/tc-cr16.c:2123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "`%s' Illegal use of registers."
|
||||
msgstr "”%s” Felaktigt användning av register."
|
||||
msgstr "”%s” Otillåten användning av register."
|
||||
|
||||
#: config/tc-cr16.c:2137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "`%s' Illegal count-register combination."
|
||||
msgstr "”%s” Felaktig räkningsregisterkombination."
|
||||
msgstr "”%s” Otillåten räkningsregisterkombination."
|
||||
|
||||
#: config/tc-cr16.c:2143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "`%s' Illegal use of register."
|
||||
msgstr "”%s” Felaktig användning av register."
|
||||
msgstr "”%s” Otillåten användning av register."
|
||||
|
||||
#: config/tc-cr16.c:2152 config/tc-crx.c:1671
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -5045,7 +5045,7 @@ msgstr "Felaktig tantal operander"
|
|||
#: config/tc-cr16.c:2333 config/tc-crx.c:1578
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Illegal type of operand (arg %d)"
|
||||
msgstr "Felaktig typ av operander (arg %d)"
|
||||
msgstr "Otillåten typ av operand (arg %d)"
|
||||
|
||||
#: config/tc-cr16.c:2339 config/tc-crx.c:1584
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -5061,7 +5061,7 @@ msgstr "Operand har udda förskjutning (arg %d)"
|
|||
#: config/tc-crx.c:1631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Illegal operand (arg %d)"
|
||||
msgstr "Felaktig operand (arg %d)"
|
||||
msgstr "Otillåten operand (arg %d)"
|
||||
|
||||
#. Give an error if a frag containing code is not aligned to a 2-byte
|
||||
#. boundary.
|
||||
|
@ -5170,7 +5170,7 @@ msgstr "Oimplementerat register ”%s” angivet"
|
|||
#. opcode, so it must be an error.
|
||||
#: config/tc-cris.c:2099
|
||||
msgid "Illegal operands"
|
||||
msgstr "Felaktiga operander"
|
||||
msgstr "Otillåtna operander"
|
||||
|
||||
#: config/tc-cris.c:2140 config/tc-cris.c:2180
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -5392,17 +5392,17 @@ msgstr ".arch <ark> kräver en matchande --march=…-flagga"
|
|||
#: config/tc-crx.c:820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Illegal Scale - `%d'"
|
||||
msgstr "Felaktigt skala - ”%d”"
|
||||
msgstr "Otillåten skala - ”%d”"
|
||||
|
||||
#: config/tc-crx.c:1262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Illegal Co-processor register in Instruction `%s' "
|
||||
msgstr "Felaktigt koprocessorregister i instruktion ”%s” "
|
||||
msgstr "Otillåtet koprocessorregister i instruktion ”%s” "
|
||||
|
||||
#: config/tc-crx.c:1269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Illegal Co-processor special register in Instruction `%s' "
|
||||
msgstr "Felaktigt specialregister för koprocessor i instruktion ”%s”"
|
||||
msgstr "Otillåtet specialregister för koprocessor i instruktion ”%s”"
|
||||
|
||||
#: config/tc-crx.c:1590
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -5426,22 +5426,22 @@ msgstr "Ogiltigt register i registerlista"
|
|||
#: config/tc-crx.c:1787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Illegal register `%s' in cop-register list"
|
||||
msgstr "Felaktigt register ”%s” i kop-registerlista"
|
||||
msgstr "Otillåtet register ”%s” i kop-registerlista"
|
||||
|
||||
#: config/tc-crx.c:1795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Illegal register `%s' in cop-special-register list"
|
||||
msgstr "Felaktigt register ”%s” i kop-specialregisterlista"
|
||||
msgstr "Otillåtet register ”%s” i kop-specialregisterlista"
|
||||
|
||||
#: config/tc-crx.c:1814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Illegal register `%s' in user register list"
|
||||
msgstr "Felaktigt register ”%s” i användarregisterlista"
|
||||
msgstr "Otillåtet register ”%s” i användarregisterlista"
|
||||
|
||||
#: config/tc-crx.c:1833
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Illegal register `%s' in register list"
|
||||
msgstr "Felaktigt register ”%s” i registerlista"
|
||||
msgstr "Otillåtet register ”%s” i registerlista"
|
||||
|
||||
#: config/tc-crx.c:1839
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -5456,7 +5456,7 @@ msgstr "resten av raden överhoppad; första överhoppat tecken är ”%c”"
|
|||
#: config/tc-crx.c:1856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Illegal `mask16' operand, operation is undefined - `%s'"
|
||||
msgstr "Felaktig ”mask16”-operand, operation är odefinierad - ”%s”"
|
||||
msgstr "Otillåten ”mask16”-operand, operationen är odefinierad - ”%s”"
|
||||
|
||||
#. HI can't be specified without LO (and vise-versa).
|
||||
#: config/tc-crx.c:1862
|
||||
|
@ -5575,7 +5575,7 @@ msgstr "värde utanför intervall"
|
|||
|
||||
#: config/tc-d10v.c:1338
|
||||
msgid "illegal operand - register name found where none expected"
|
||||
msgstr "felaktig operand - registernamn hittat där inget förväntades"
|
||||
msgstr "otillåten operand - registernamn hittat där inget förväntades"
|
||||
|
||||
#: config/tc-d10v.c:1373
|
||||
msgid "Register number must be EVEN"
|
||||
|
@ -6744,7 +6744,7 @@ msgstr "felaktig literalstorlek\n"
|
|||
|
||||
#: config/tc-i370.c:1742
|
||||
msgid ".using: base address expression illegal or too complex"
|
||||
msgstr ".using: basadressuttryck felaktigt eller för komplext"
|
||||
msgstr ".using: basadressuttryck otillåtet eller för komplext"
|
||||
|
||||
#: config/tc-i370.c:1777 config/tc-i370.c:1786
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -7292,7 +7292,7 @@ msgstr "oimplementerat segment %s i operand"
|
|||
#: config/tc-i386.c:7991
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "illegal immediate register operand %s"
|
||||
msgstr "felaktig omedelbar registeroperand %s"
|
||||
msgstr "otillåten omedelbar registeroperand %s"
|
||||
|
||||
#: config/tc-i386.c:8039
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -7356,7 +7356,7 @@ msgstr "felaktigt registernamn ”%s”"
|
|||
|
||||
#: config/tc-i386.c:8636
|
||||
msgid "immediate operand illegal with absolute jump"
|
||||
msgstr "omedelbar operand felaktig med absolut hopp"
|
||||
msgstr "omedelbar operand otillåten med absolut hopp"
|
||||
|
||||
#: config/tc-i386.c:8664
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -7723,7 +7723,7 @@ msgstr "Assembler har inte stöd för PIC än"
|
|||
#: config/tc-i860.c:955
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Illegal operands for %s"
|
||||
msgstr "Felaktiga operander för %s"
|
||||
msgstr "Otillåtna operander för %s"
|
||||
|
||||
#: config/tc-i860.c:972
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -7821,7 +7821,7 @@ msgstr "ingen sådan sfr i denna arkitektur"
|
|||
|
||||
#: config/tc-i960.c:789
|
||||
msgid "illegal literal"
|
||||
msgstr "felaktig literal"
|
||||
msgstr "otillåten literal"
|
||||
|
||||
#: config/tc-i960.c:939
|
||||
msgid "invalid index register"
|
||||
|
@ -8144,7 +8144,7 @@ msgstr "Epilogantalet %lu överstiger antalet nästlade prologer (%u)"
|
|||
#: config/tc-ia64.c:3576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Illegal section name `%s' (causes unwind section name clash)"
|
||||
msgstr "Felaktigt sektionsnamn ”%s” (orsakar namnkollision med upprullningssektion)"
|
||||
msgstr "Otillåtet sektionsnamn ”%s” (orsakar namnkollision med upprullningssektion)"
|
||||
|
||||
#: config/tc-ia64.c:3767
|
||||
msgid "First operand to .altrp not a valid branch register"
|
||||
|
@ -8433,7 +8433,7 @@ msgstr "Dubblerat likhetstecken (=) i instruktion"
|
|||
#: config/tc-ia64.c:6177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Illegal operand separator `%c'"
|
||||
msgstr "Felaktig operandseparator ”%c”"
|
||||
msgstr "Otillåten operandseparator ”%c”"
|
||||
|
||||
#: config/tc-ia64.c:6292
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -8688,7 +8688,7 @@ msgstr "Inte ett symboliskt uttryck"
|
|||
|
||||
#: config/tc-ia64.c:7984 config/tc-ia64.c:7998
|
||||
msgid "Illegal combination of relocation functions"
|
||||
msgstr "Felaktig kombination av omlokaliseringsfunktioner"
|
||||
msgstr "Otillåten kombination av omlokaliseringsfunktioner"
|
||||
|
||||
#: config/tc-ia64.c:8087
|
||||
msgid "No current frame"
|
||||
|
@ -8701,7 +8701,7 @@ msgstr "Registernummer utanför intervall 0..%u"
|
|||
|
||||
#: config/tc-ia64.c:8127
|
||||
msgid "Standalone `#' is illegal"
|
||||
msgstr "Fristående ”#” är felaktigt"
|
||||
msgstr "Fristående ”#” är otillåtet"
|
||||
|
||||
#: config/tc-ia64.c:8130
|
||||
msgid "Redundant `#' suffix operators"
|
||||
|
@ -9300,7 +9300,7 @@ msgstr "Saknar ”]” för att avsluta indexerat indirekt läge."
|
|||
#: config/tc-m68hc11.c:1333 config/tc-m68hc11.c:2963 config/tc-m68hc11.c:3075
|
||||
#: config/tc-m68hc11.c:3149 config/tc-m68hc11.c:3333 config/tc-m68hc11.c:3404
|
||||
msgid "Illegal operand."
|
||||
msgstr "Felaktig operand."
|
||||
msgstr "Otillåten operand."
|
||||
|
||||
#. Looks like OP_R_R.
|
||||
#: config/tc-m68hc11.c:1338 config/tc-m68hc11.c:2968 config/tc-m68hc11.c:3080
|
||||
|
@ -10054,7 +10054,7 @@ msgstr "okänd opkod ”%s”"
|
|||
|
||||
#: config/tc-mcore.c:930
|
||||
msgid "invalid register: r15 illegal"
|
||||
msgstr "ogiltigt register: r15 felaktigt"
|
||||
msgstr "ogiltigt register: r15 otillåtet"
|
||||
|
||||
#: config/tc-mcore.c:979 config/tc-mcore.c:1560
|
||||
msgid "M340 specific opcode used when assembling for M210"
|
||||
|
@ -10100,7 +10100,7 @@ msgstr "förskjutning för stor (%d)"
|
|||
|
||||
#: config/tc-mcore.c:1285
|
||||
msgid "Invalid register: r0 and r15 illegal"
|
||||
msgstr "ogiltigt register r0 och r15 är felaktiga"
|
||||
msgstr "ogiltigt register r0 och r15 är otillåtna"
|
||||
|
||||
#: config/tc-mcore.c:1316
|
||||
msgid "bad starting register: r0 and r15 invalid"
|
||||
|
@ -12087,7 +12087,7 @@ msgstr "förväntade register"
|
|||
|
||||
#: config/tc-moxie.c:123 config/tc-moxie.c:139
|
||||
msgid "illegal register number"
|
||||
msgstr "felaktigt registernummer"
|
||||
msgstr "otillåtet registernummer"
|
||||
|
||||
#: config/tc-moxie.c:188 config/tc-pj.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -12454,7 +12454,7 @@ msgstr "förväntade konstant eller registernamn som argument till RPT-inst"
|
|||
|
||||
#: config/tc-msp430.c:2705
|
||||
msgid "Illegal emulated instruction "
|
||||
msgstr "Felaktig emulerad instruktion "
|
||||
msgstr "Otillåten emulerad instruktion "
|
||||
|
||||
#: config/tc-msp430.c:2917
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -12489,7 +12489,7 @@ msgstr "polymorfer är inte aktiverade. Använd flaggan -mP för att aktivera"
|
|||
|
||||
#: config/tc-msp430.c:3161
|
||||
msgid "Illegal instruction or not implemented opcode."
|
||||
msgstr "Felaktig instruktion eller icke implementerad opkod."
|
||||
msgstr "Otillåten instruktion eller icke implementerad opkod."
|
||||
|
||||
#: config/tc-msp430.c:3706
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -12989,11 +12989,11 @@ msgstr "förväntade kontrollregister"
|
|||
|
||||
#: config/tc-nios2.c:1358
|
||||
msgid "illegal use of control register"
|
||||
msgstr "felaktig användning av kontrollregister"
|
||||
msgstr "otillåten användning av kontrollregister"
|
||||
|
||||
#: config/tc-nios2.c:1360
|
||||
msgid "illegal use of coprocessor register"
|
||||
msgstr "felaktig användning av koprocessorregister"
|
||||
msgstr "otillåten användning av koprocessorregister"
|
||||
|
||||
#: config/tc-nios2.c:1362
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -13071,17 +13071,17 @@ msgstr "Felaktigt .sektion-direktiv: vill ha a,s,w,x,M,S,G,T i sträng"
|
|||
#: config/tc-nios2.c:2799
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Illegal operands: %%tls_ldo in %d-byte data field"
|
||||
msgstr "Felaktiga operander: %%tls_ldo i %d-byte datafält"
|
||||
msgstr "Otillåtna operander: %%tls_ldo i %d-byte datafält"
|
||||
|
||||
#: config/tc-nios2.c:2811 config/tc-nios2.c:2829 config/tc-nios2.c:2836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Illegal operands: %%tls_ldo requires arguments in ()"
|
||||
msgstr "Felaktiga operander: %%tls_ldo kräver argument i ()"
|
||||
msgstr "Otillåtna operander: %%tls_ldo kräver argument i ()"
|
||||
|
||||
#: config/tc-nios2.c:2843
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Illegal operands: garbage after %%tls_ldo()"
|
||||
msgstr "Felaktiga operander: skräp efter %%tld_ldo()"
|
||||
msgstr "Otillåtna operander: skräp efter %%tld_ldo()"
|
||||
|
||||
#: config/tc-ns32k.c:437
|
||||
msgid "Invalid syntax in PC-relative addressing mode"
|
||||
|
@ -13110,7 +13110,7 @@ msgstr "Skalat indexeringsadresseringsläge kombinerad med skalatindex"
|
|||
|
||||
#: config/tc-ns32k.c:630
|
||||
msgid "Invalid or illegal addressing mode combined with scaled-index"
|
||||
msgstr "Ogiltigt eller felaktigt adresseringsläge kombinerat med skalat index"
|
||||
msgstr "Ogiltigt eller otillåtet adresseringsläge kombinerat med skalat index"
|
||||
|
||||
#: config/tc-ns32k.c:753
|
||||
msgid "Premature end of suffix -- Defaulting to d"
|
||||
|
@ -13760,7 +13760,7 @@ msgstr "saknar värde"
|
|||
|
||||
#: config/tc-ppc.c:4285
|
||||
msgid "illegal .stabx expression; zero assumed"
|
||||
msgstr "felaktigt .stabx-uttryck; noll antaget"
|
||||
msgstr "otillåtet .stabx-uttryck; noll antaget"
|
||||
|
||||
#: config/tc-ppc.c:4317
|
||||
msgid "missing class"
|
||||
|
@ -14584,11 +14584,11 @@ msgstr "direktiv .littel påträffat när flaggan -little krävs"
|
|||
|
||||
#: config/tc-sh.c:1422
|
||||
msgid "illegal double indirection"
|
||||
msgstr "felaktig dubbelindirektion"
|
||||
msgstr "otillåten dubbelindirektion"
|
||||
|
||||
#: config/tc-sh.c:1431
|
||||
msgid "illegal register after @-"
|
||||
msgstr "felaktigt register efter @-"
|
||||
msgstr "otillåtet register efter @-"
|
||||
|
||||
#: config/tc-sh.c:1447
|
||||
msgid "must be @(r0,...)"
|
||||
|
@ -14616,7 +14616,7 @@ msgstr "förväntade )"
|
|||
|
||||
#: config/tc-sh.c:1551
|
||||
msgid "illegal register after @"
|
||||
msgstr "felaktigt register efter @"
|
||||
msgstr "otillåtet register efter @"
|
||||
|
||||
#: config/tc-sh.c:2192
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -15230,7 +15230,7 @@ msgstr "setx: temporärregister samma som destinationsregister"
|
|||
|
||||
#: config/tc-sparc.c:1305
|
||||
msgid "setx: illegal temporary register g0"
|
||||
msgstr "setx: felaktigt temporärregister g0"
|
||||
msgstr "setx: otillåtet temporärregister g0"
|
||||
|
||||
#: config/tc-sparc.c:1402
|
||||
msgid "FP branch in delay slot"
|
||||
|
@ -15322,17 +15322,17 @@ msgstr ": förväntade krypto-omedelbar"
|
|||
#: config/tc-sparc.c:2613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Illegal operands: %%%s requires arguments in ()"
|
||||
msgstr "Felaktiga operander: %%%s kräver argument i ()"
|
||||
msgstr "Otillåtna operander: %%%s kräver argument i ()"
|
||||
|
||||
#: config/tc-sparc.c:2104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Illegal operands: %%%s cannot be used together with other relocs in the insn ()"
|
||||
msgstr "Felaktiga operander: %%%s kan inte användas tillsammans med andra omlokaliseringar i instr ()"
|
||||
msgstr "Otillåtna operander: %%%s kan inte användas tillsammans med andra omlokaliseringar i instr ()"
|
||||
|
||||
#: config/tc-sparc.c:2115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Illegal operands: %%%s can be only used with call __tls_get_addr"
|
||||
msgstr "Felaktiga operander: %%%s kan endast användas med call __tls_get_addr"
|
||||
msgstr "Otillåtna operander: %%%s kan endast användas med call __tls_get_addr"
|
||||
|
||||
#: config/tc-sparc.c:2322
|
||||
msgid "detected global register use not covered by .register pseudo-op"
|
||||
|
@ -15357,17 +15357,17 @@ msgstr ": Instruktion kräver att frs2 och frsd måste vara samma register"
|
|||
#: config/tc-sparc.c:2625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Illegal operands: Can't do arithmetics other than + and - involving %%%s()"
|
||||
msgstr "Felaktiga operander: Kan inte utföra aritmetik annan än + och - som inbegriper %%%s()"
|
||||
msgstr "Otillåtna operander: Kan inte utföra aritmetik annan än + och - som inbegriper %%%s()"
|
||||
|
||||
#: config/tc-sparc.c:2742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Illegal operands: Can't add non-constant expression to %%%s()"
|
||||
msgstr "Felaktiga operander: Kan inte addera icke-konstant uttryck till %%%s()"
|
||||
msgstr "Otillåtna operander: Kan inte addera icke-konstant uttryck till %%%s()"
|
||||
|
||||
#: config/tc-sparc.c:2752
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Illegal operands: Can't do arithmetics involving %%%s() of a relocatable symbol"
|
||||
msgstr "Felaktiga operander: Kan inte utföra aritmetik som inbegriper %%%s() från en omlokaliserbar symbol"
|
||||
msgstr "Otillåtna operander: Kan inte utföra aritmetik som inbegriper %%%s() från en omlokaliserbar symbol"
|
||||
|
||||
#: config/tc-sparc.c:2770
|
||||
msgid ": PC-relative operand can't be a constant"
|
||||
|
@ -15408,7 +15408,7 @@ msgstr ": ogiltigt cpreg-namn"
|
|||
#: config/tc-sparc.c:2999
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Illegal operands%s"
|
||||
msgstr "Felaktiga operander%s"
|
||||
msgstr "Otillåtna operander%s"
|
||||
|
||||
#: config/tc-sparc.c:3039
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -15513,28 +15513,28 @@ msgstr "Registersymbol %s är redan definierad."
|
|||
#: config/tc-sparc.c:4639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Illegal operands: %%r_plt in %d-byte data field"
|
||||
msgstr "Felaktiga operander: %%r_plt i %d-byte datafält"
|
||||
msgstr "Otillåtna operander: %%r_plt i %d-byte datafält"
|
||||
|
||||
#: config/tc-sparc.c:4649
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Illegal operands: %%r_tls_dtpoff in %d-byte data field"
|
||||
msgstr "Felaktiga operander: %%r_tls_dtpoff i %d-byte datafält"
|
||||
msgstr "Otillåtna operander: %%r_tls_dtpoff i %d-byte datafält"
|
||||
|
||||
#: config/tc-sparc.c:4686 config/tc-vax.c:3315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Illegal operands: Only %%r_%s%d allowed in %d-byte data fields"
|
||||
msgstr "Felaktiga operander: Endast %%r_%s%d tillåtet i %d-byte datafält"
|
||||
msgstr "Otillåtna operander: Endast %%r_%s%d tillåtet i %d-byte datafält"
|
||||
|
||||
#: config/tc-sparc.c:4694 config/tc-sparc.c:4725 config/tc-sparc.c:4734
|
||||
#: config/tc-vax.c:3323 config/tc-vax.c:3354 config/tc-vax.c:3363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Illegal operands: %%r_%s%d requires arguments in ()"
|
||||
msgstr "Felaktiga operander: %%r_%s%d kräver argument i ()"
|
||||
msgstr "Otillåtna operander: %%r_%s%d kräver argument i ()"
|
||||
|
||||
#: config/tc-sparc.c:4743 config/tc-vax.c:3372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Illegal operands: garbage after %%r_%s%d()"
|
||||
msgstr "Felaktiga operander: skräp efter %%r_%s%d()"
|
||||
msgstr "Otillåtna operander: skräp efter %%r_%s%d()"
|
||||
|
||||
#: config/tc-sparc.h:63
|
||||
msgid "sparc convert_frag\n"
|
||||
|
@ -15653,7 +15653,7 @@ msgstr "Mer än ett AR-register funnet i indirekt referense"
|
|||
|
||||
#: config/tc-tic30.c:487
|
||||
msgid "Illegal AR register in indirect reference"
|
||||
msgstr "Felaktigt AR-register i indirekt referens"
|
||||
msgstr "Otillåtet AR-register i indirekt referens"
|
||||
|
||||
#: config/tc-tic30.c:507
|
||||
msgid "More than one displacement found in indirect reference"
|
||||
|
@ -15674,7 +15674,7 @@ msgstr "nödvändig förskjutning angavs inte i indirekt referens"
|
|||
|
||||
#: config/tc-tic30.c:554
|
||||
msgid "illegal indirect reference"
|
||||
msgstr "felaktig indirekt referens"
|
||||
msgstr "otillåten indirekt referens"
|
||||
|
||||
#: config/tc-tic30.c:560
|
||||
msgid "displacement must be an unsigned 8-bit number"
|
||||
|
@ -17194,7 +17194,7 @@ msgstr "höga bitar satta i uttryck för registerlista"
|
|||
|
||||
#: config/tc-v850.c:1458 config/tc-v850.c:1515
|
||||
msgid "illegal register included in list"
|
||||
msgstr "felaktigt register inkluderat i lista"
|
||||
msgstr "otillåtet register inkluderat i lista"
|
||||
|
||||
#: config/tc-v850.c:1464
|
||||
msgid "system registers cannot be included in list"
|
||||
|
@ -17830,7 +17830,7 @@ msgstr "fptr-uppfixning stöds inte"
|
|||
|
||||
#: config/tc-xtensa.c:625
|
||||
msgid "illegal range of target hardware versions"
|
||||
msgstr "felaktigt intervall över versioner av målhårdvara"
|
||||
msgstr "otillåtet intervall över versioner av målhårdvara"
|
||||
|
||||
#: config/tc-xtensa.c:788
|
||||
msgid "--density option is ignored"
|
||||
|
@ -18218,7 +18218,7 @@ msgstr "format '%s' tillåter %d luckor, men det finns %d opkoder"
|
|||
|
||||
#: config/tc-xtensa.c:6286 config/tc-xtensa.c:6384
|
||||
msgid "illegal resource usage in bundle"
|
||||
msgstr "felaktig resursanvändning i bunt"
|
||||
msgstr "otillåten resursanvändning i bunt"
|
||||
|
||||
#: config/tc-xtensa.c:6473
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -18970,7 +18970,7 @@ msgstr "radnummer (%d) för .stab%c-direktiv får inte plats i indexfält (20 bi
|
|||
#: ecoff.c:3523
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "illegal .stab%c directive, bad character"
|
||||
msgstr "felaktigt .stab%c-direktiv, felaktigt tecken"
|
||||
msgstr "otillåtet .stab%c-direktiv, felaktigt tecken"
|
||||
|
||||
#: ecoff.c:3982 ecoff.c:4171 ecoff.c:4196
|
||||
msgid ".begin/.bend in different segments"
|
||||
|
|
13928
gas/po/tr.po
13928
gas/po/tr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
9925
gas/po/uk.po
9925
gas/po/uk.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -13,6 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Last-Translator: Mingye Wang (Arthur2e5) <arthur200126@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,17 @@
|
|||
2017-07-18 Nick Clifton <nickc@redhat.com>
|
||||
|
||||
* po/es.po: Updated translation.
|
||||
* po/fi.po: Likewise.
|
||||
* po/fr.po: Likewise.
|
||||
* po/id.po: Likewise.
|
||||
* po/it.po: Likewise.
|
||||
* po/vi.po: Likewise.
|
||||
* po/zh_CN.po: Likewise.
|
||||
|
||||
* po/ja.po: New translation.
|
||||
* po/sv.po: Likewise.
|
||||
* po/uk.po: Likewise.
|
||||
|
||||
2017-07-06 Han Shen <shenhan@google.com>
|
||||
|
||||
PR gold/21491
|
||||
|
|
|
@ -12,6 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
|
|
@ -12,6 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
|
|
@ -16,6 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
|
1808
gold/po/id.po
1808
gold/po/id.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -12,6 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Last-Translator: Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
323
gold/po/vi.po
323
gold/po/vi.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -14,6 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Last-Translator: Mingye Wang (Arthur2e5) <arthur200126@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,28 @@
|
|||
2017-07-18 Nick Clifton <nickc@redhat.com>
|
||||
|
||||
* po/bg.po: Updated translation.
|
||||
* po/da.po: Likewise.
|
||||
* po/de.po: Likewise.
|
||||
* po/eo.po: Likewise.
|
||||
* po/es.po: Likewise.
|
||||
* po/fi.po: Likewise.
|
||||
* po/fr.po: Likewise.
|
||||
* po/ga.po: Likewise.
|
||||
* po/hu.po: Likewise.
|
||||
* po/id.po: Likewise.
|
||||
* po/it.po: Likewise.
|
||||
* po/ja.po: Likewise.
|
||||
* po/ms.po: Likewise.
|
||||
* po/nl.po: Likewise.
|
||||
* po/pt_BR.po: Likewise.
|
||||
* po/ro.po: Likewise.
|
||||
* po/ru.po: Likewise.
|
||||
* po/sr.po: Likewise.
|
||||
* po/sv.po: Likewise.
|
||||
* po/tr.po: Likewise.
|
||||
* po/uk.po: Likewise.
|
||||
* po/vi.po: Likewise.
|
||||
|
||||
2017-07-04 Tristan Gingold <gingold@adacore.com>
|
||||
|
||||
* configure: Regenerate.
|
||||
|
|
182
gprof/po/bg.po
182
gprof/po/bg.po
|
@ -1,20 +1,21 @@
|
|||
# Translation of binutils gprof to Bulgarian
|
||||
# Copyright (C) 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
|
||||
# Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>, 2009-2017.
|
||||
#
|
||||
# Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>, 2009-2014.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gprof 2.24.90\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gprof 2.28.90\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-10-18 14:00+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-03 16:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-06 23:01+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: alpha.c:102 mips.c:54
|
||||
|
@ -36,27 +37,27 @@ msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <непряк_наследник>\n"
|
|||
msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
|
||||
msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr <относително адресиране>"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:129 call_graph.c:89 hist.c:107
|
||||
#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: неочакван край на файл\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:197
|
||||
#: basic_blocks.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
|
||||
msgstr "%s: предупреждение: пренебрегнато броене на основни блокове (да се използва -l или --line)\n"
|
||||
|
||||
#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
|
||||
#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
|
||||
#: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
|
||||
msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu изпълнения\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:291 basic_blocks.c:301
|
||||
#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
|
||||
msgid "<unknown>"
|
||||
msgstr "<неизвестен>"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:544
|
||||
#: basic_blocks.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -73,7 +74,7 @@ msgstr ""
|
|||
" Ред Брой\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:568
|
||||
#: basic_blocks.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -84,22 +85,22 @@ msgstr ""
|
|||
"Накратко за изпълнението:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:569
|
||||
#: basic_blocks.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%9ld Executable lines in this file\n"
|
||||
msgstr "%9ld Изпълними редове във файла\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:571
|
||||
#: basic_blocks.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%9ld Lines executed\n"
|
||||
msgstr "%9ld Изпълнени редове\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:572
|
||||
#: basic_blocks.c:571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%9.2f Percent of the file executed\n"
|
||||
msgstr "%9.2f Проценти от изпълнения файл\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:576
|
||||
#: basic_blocks.c:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -108,7 +109,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%9lu Общ брой на изпълнените редове\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:578
|
||||
#: basic_blocks.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%9.2f Average executions per line\n"
|
||||
msgstr "%9.2f Средно изпълняване за ред\n"
|
||||
|
@ -118,7 +119,7 @@ msgstr "%9.2f Средно изпълняване за ред\n"
|
|||
msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
|
||||
msgstr "[cg_tally] дъгата от %s до %s е премината %lu пъти\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:75
|
||||
#: cg_print.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\t\t Call graph (explanation follows)\n"
|
||||
|
@ -127,7 +128,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\t\tГраф на извикванията (обяснението следва)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:77
|
||||
#: cg_print.c:76
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\t\t\tCall graph\n"
|
||||
|
@ -136,7 +137,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\t\t\tГраф на извикванията\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:80 hist.c:471
|
||||
#: cg_print.c:79 hist.c:470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -145,7 +146,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"точност: всяка проба е за %ld байта"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:84
|
||||
#: cg_print.c:83
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" for %.2f%% of %.2f seconds\n"
|
||||
|
@ -154,7 +155,7 @@ msgstr ""
|
|||
" за %.2f%% от %.2f секунди\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:88
|
||||
#: cg_print.c:87
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" no time propagated\n"
|
||||
|
@ -163,65 +164,65 @@ msgstr ""
|
|||
" без разпространяване за време\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:97 cg_print.c:102 cg_print.c:105
|
||||
#: cg_print.c:96 cg_print.c:101 cg_print.c:104
|
||||
msgid "called"
|
||||
msgstr "извик."
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:97 cg_print.c:105
|
||||
#: cg_print.c:96 cg_print.c:104
|
||||
msgid "total"
|
||||
msgstr "общо"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:97
|
||||
#: cg_print.c:96
|
||||
msgid "parents"
|
||||
msgstr "родители"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:99 cg_print.c:103
|
||||
#: cg_print.c:98 cg_print.c:102
|
||||
msgid "index"
|
||||
msgstr "индекс"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: cg_print.c:101
|
||||
#: cg_print.c:100
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%time"
|
||||
msgstr "%време"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:102
|
||||
#: cg_print.c:101
|
||||
msgid "self"
|
||||
msgstr "собст."
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:102
|
||||
#: cg_print.c:101
|
||||
msgid "descendants"
|
||||
msgstr "потомци"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:103 hist.c:497
|
||||
#: cg_print.c:102 hist.c:496
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "име"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:105
|
||||
#: cg_print.c:104
|
||||
msgid "children"
|
||||
msgstr "наследници"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:110
|
||||
#: cg_print.c:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "index %% time self children called name\n"
|
||||
msgstr "индекс%% време собс. наследници извик. име \n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:133
|
||||
#: cg_print.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
|
||||
msgstr " <цикъл %d от> [%d]\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:359
|
||||
#: cg_print.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
|
||||
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <спонтанни>\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:360
|
||||
#: cg_print.c:359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
|
||||
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <спонтанни>\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:594
|
||||
#: cg_print.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Index by function name\n"
|
||||
|
@ -230,142 +231,147 @@ msgstr ""
|
|||
"Индекс по име на функция\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:651 cg_print.c:660
|
||||
#: cg_print.c:650 cg_print.c:659
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<cycle %d>"
|
||||
msgstr "<цикъл %d>"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:61
|
||||
#: corefile.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: не може да се обработи файла със съответствията %s.\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:85 corefile.c:526
|
||||
#: corefile.c:90 corefile.c:527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: не може да се отвори %s.\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:187
|
||||
#: corefile.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: not in executable format\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: не е изпълним формат\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:198
|
||||
#: corefile.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не може да се намери изпълним(.text) раздел в %s\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:273
|
||||
#: corefile.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
|
||||
msgstr "%s: недостиг на %lu байта за изпълним раздел\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:287
|
||||
#: corefile.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't do -c\n"
|
||||
msgstr "%s: не може с команда -c\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:330
|
||||
#: corefile.c:335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
|
||||
msgstr "%s: -c не се поддържа за архитектура %s\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:535 corefile.c:638
|
||||
#: corefile.c:536 corefile.c:642
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
|
||||
msgstr "%s: файлът '%s' не съдържа имена\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:905
|
||||
#: corefile.c:541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file `%s' has too many symbols\n"
|
||||
msgstr "%s: файлът '%s' съдържа твърде много имена\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:909
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
|
||||
msgstr "%s: нещо не е преброено: ltab.len=%d вместо %ld\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:84
|
||||
#: gmon_io.c:83
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
|
||||
msgstr "%s: размерът на адрес е с неочаквана стойност от %u\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:319 gmon_io.c:415
|
||||
#: gmon_io.c:318 gmon_io.c:414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
|
||||
msgstr "%s: файлът е твърде къс, за да бъде файл на \"gmon\"\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:329 gmon_io.c:458
|
||||
#: gmon_io.c:328 gmon_io.c:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
|
||||
msgstr "%s: файлът '%s' е с неправилна \"магическа бисквитка\"\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:340
|
||||
#: gmon_io.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
|
||||
msgstr "%s: файлът '%s' е за неподдържана версия %d\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:370
|
||||
#: gmon_io.c:369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: открит неправилна отметка %d (повреден файл?)\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:437
|
||||
#: gmon_io.c:436
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
|
||||
msgstr "%s: честотата на диагностика е несъвместима с първия файл на \"gmon\"\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:488
|
||||
#: gmon_io.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
|
||||
msgstr "%s: несъвместим с първия файл на \"gmon\"\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:518
|
||||
#: gmon_io.c:517
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
|
||||
msgstr "%s: изглежда файлът '%s' не е в формата на gmon.out\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:531
|
||||
#: gmon_io.c:530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
|
||||
msgstr "%s: неочакван край на файл(EOF) след прочитане на %d/%d \"сандъци\"\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:563
|
||||
#: gmon_io.c:562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "time is in ticks, not seconds\n"
|
||||
msgstr "времето е в отметки, а не в секунди\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:569 gmon_io.c:749
|
||||
#: gmon_io.c:568 gmon_io.c:748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
|
||||
msgstr "%s: не е известно как да се обработи файлов формат %d\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:579
|
||||
#: gmon_io.c:578
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
|
||||
msgstr "Файлът '%s' (версия %d) съдържа:\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:582
|
||||
#: gmon_io.c:581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d histogram record\n"
|
||||
msgstr "\t%d запис с хистограма\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:583
|
||||
#: gmon_io.c:582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d histogram records\n"
|
||||
msgstr "\t%d записа(-и) с хистограма\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:585
|
||||
#: gmon_io.c:584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d call-graph record\n"
|
||||
msgstr "\t%d запис за граф на извикванията\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:586
|
||||
#: gmon_io.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d call-graph records\n"
|
||||
msgstr "\t%d записа(-и) за граф на извикванията\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:588
|
||||
#: gmon_io.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d basic-block count record\n"
|
||||
msgstr "\t%d запис за базов-блок\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:589
|
||||
#: gmon_io.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d basic-block count records\n"
|
||||
msgstr "\t%d записа(-и) за базов-блок\n"
|
||||
|
@ -411,53 +417,53 @@ msgstr "Подавайте доклади за грешки на %s\n"
|
|||
msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: проследяването не се поддържа; -d е пренебрегнат\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:334
|
||||
#: gprof.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown file format %s\n"
|
||||
msgstr "%s: неизвестен файлов формат %s\n"
|
||||
|
||||
#. This output is intended to follow the GNU standards document.
|
||||
#: gprof.c:422
|
||||
#: gprof.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GNU gprof %s\n"
|
||||
msgstr "ГНУ gprof %s\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:423
|
||||
#: gprof.c:425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
|
||||
msgstr "На базата на BSD gprof, авторско право 1983 Regents of the University of California.\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:424
|
||||
#: gprof.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n"
|
||||
msgstr "Тази програма е свободен софтуер. Тази програма е без гаранции.\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:465
|
||||
#: gprof.c:467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: непознато разкориране на имена '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:488
|
||||
#: gprof.c:490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
|
||||
msgstr "%s: Само една между --function-ordering и --file-ordering може да се зададе.\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:540
|
||||
#: gprof.c:542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
|
||||
msgstr "%s: за съжаление, файловият формат 'prof', все още не се поддържа\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:594
|
||||
#: gprof.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
|
||||
msgstr "%s: gmon.out файл без хистограма\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:601
|
||||
#: gprof.c:603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
|
||||
msgstr "%s: gmon.out файл без граф за извикванията\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:135
|
||||
#: hist.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: dimension unit changed between histogram records\n"
|
||||
|
@ -468,7 +474,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%s: от '%s'\n"
|
||||
"%s: на '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:145
|
||||
#: hist.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
|
||||
|
@ -479,27 +485,27 @@ msgstr ""
|
|||
"%s: от '%c'\n"
|
||||
"%s: на '%c'\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:159
|
||||
#: hist.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: different scales in histogram records"
|
||||
msgstr "%s: различни скали в записите за хистограма"
|
||||
|
||||
#: hist.c:196
|
||||
#: hist.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: overlapping histogram records\n"
|
||||
msgstr "%s: припокрити записи с хистограма\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:230
|
||||
#: hist.c:229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: неочакван край на файл(EOF) след прочитане на %u от %u проби\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:467
|
||||
#: hist.c:466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%c%c/call"
|
||||
msgstr "%c%c/извикване"
|
||||
|
||||
#: hist.c:475
|
||||
#: hist.c:474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" for %.2f%% of %.2f %s\n"
|
||||
|
@ -508,7 +514,7 @@ msgstr ""
|
|||
" за %.2f%% от %.2f %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:481
|
||||
#: hist.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -517,7 +523,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Всяка проба се брои за %g %s.\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:486
|
||||
#: hist.c:485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" no time accumulated\n"
|
||||
|
@ -526,27 +532,27 @@ msgstr ""
|
|||
" без натрупване за време\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:493
|
||||
#: hist.c:492
|
||||
msgid "cumulative"
|
||||
msgstr "натрупани"
|
||||
|
||||
#: hist.c:493
|
||||
#: hist.c:492
|
||||
msgid "self "
|
||||
msgstr "собст."
|
||||
|
||||
#: hist.c:493
|
||||
#: hist.c:492
|
||||
msgid "total "
|
||||
msgstr "общо"
|
||||
|
||||
#: hist.c:496
|
||||
#: hist.c:495
|
||||
msgid "time"
|
||||
msgstr "време"
|
||||
|
||||
#: hist.c:496
|
||||
#: hist.c:495
|
||||
msgid "calls"
|
||||
msgstr "извикв."
|
||||
|
||||
#: hist.c:585
|
||||
#: hist.c:584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -559,12 +565,12 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"диагностика:\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:591
|
||||
#: hist.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Flat profile:\n"
|
||||
msgstr "Диагностика:\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:712
|
||||
#: hist.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
|
||||
msgstr "%s: намерено е име, което покрива няколко записа с хистограма"
|
||||
|
|
|
@ -12,6 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@keldix.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
|
|
@ -11,6 +11,7 @@ msgstr ""
|
|||
"PO-Revision-Date: 2009-09-13 09:40+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Roland Stigge <stigge@antcom.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
|
166
gprof/po/eo.po
166
gprof/po/eo.po
|
@ -1,17 +1,18 @@
|
|||
# Esperanto translation.
|
||||
# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2011, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
|
||||
# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Felipe Castro <fefcas@gmail.com> 2011, 2013, 2014.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gprof 2.20.90\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gprof 2.24.90\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 11:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 14:27-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-12 15:14-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: eo\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -35,27 +36,27 @@ msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
|
|||
msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
|
||||
msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:107
|
||||
#: basic_blocks.c:129 call_graph.c:89 hist.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: ne atendita dosierfino\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:196
|
||||
#: basic_blocks.c:197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
|
||||
msgstr "%s: averto: ni preteratentas nombradon de baz-blokaj lanĉoj (uzu -l aŭ --line)\n"
|
||||
|
||||
#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
|
||||
#: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299
|
||||
#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
|
||||
msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu lanĉoj\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
|
||||
#: basic_blocks.c:291 basic_blocks.c:301
|
||||
msgid "<unknown>"
|
||||
msgstr "<nekonata>"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:543
|
||||
#: basic_blocks.c:544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -72,7 +73,7 @@ msgstr ""
|
|||
" Linio Nombro\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:567
|
||||
#: basic_blocks.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -80,25 +81,25 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Resumo pri Plenumado:\n"
|
||||
"Resumo pri plenumado:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:568
|
||||
#: basic_blocks.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%9ld Executable lines in this file\n"
|
||||
msgstr "%9ld Plenumeblaj linioj en tiu ĉi dosiero\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:570
|
||||
#: basic_blocks.c:571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%9ld Lines executed\n"
|
||||
msgstr "%9ld Linioj plenumitaj\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:571
|
||||
#: basic_blocks.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%9.2f Percent of the file executed\n"
|
||||
msgstr "%9.2f Elcento el la dosiero plenumita\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:575
|
||||
#: basic_blocks.c:576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -107,7 +108,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%9lu Entuta nombro da liniaj plenumoj\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:577
|
||||
#: basic_blocks.c:578
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%9.2f Average executions per line\n"
|
||||
msgstr "%9.2f Meznombraj plenumoj por linio\n"
|
||||
|
@ -115,9 +116,9 @@ msgstr "%9.2f Meznombraj plenumoj por linio\n"
|
|||
#: call_graph.c:68
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
|
||||
msgstr "[cg_tally] arc de %s al %s trairite %lu fojoj\n"
|
||||
msgstr "[cg_tally] arko de %s al %s trairis %lu fojojn\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:74
|
||||
#: cg_print.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\t\t Call graph (explanation follows)\n"
|
||||
|
@ -126,7 +127,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\t\t Vok-grafikaĵo (klarigo sekvas)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:76
|
||||
#: cg_print.c:77
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\t\t\tCall graph\n"
|
||||
|
@ -135,7 +136,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\t\t\tVok-grafikaĵo\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:79 hist.c:468
|
||||
#: cg_print.c:80 hist.c:471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -144,7 +145,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"ereco: ĉiu specimeno kovras %ld bajto(j)n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:83
|
||||
#: cg_print.c:84
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" for %.2f%% of %.2f seconds\n"
|
||||
|
@ -153,7 +154,7 @@ msgstr ""
|
|||
" por %.2f%% el %.2f seconds\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:87
|
||||
#: cg_print.c:88
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" no time propagated\n"
|
||||
|
@ -162,65 +163,64 @@ msgstr ""
|
|||
" neniu tempo disvastigite\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:96 cg_print.c:99 cg_print.c:101
|
||||
#: cg_print.c:97 cg_print.c:102 cg_print.c:105
|
||||
msgid "called"
|
||||
msgstr "vokita"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:96 cg_print.c:101
|
||||
#: cg_print.c:97 cg_print.c:105
|
||||
msgid "total"
|
||||
msgstr "totalo"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:96
|
||||
#: cg_print.c:97
|
||||
msgid "parents"
|
||||
msgstr "patroj"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:98 cg_print.c:99
|
||||
#: cg_print.c:99 cg_print.c:103
|
||||
msgid "index"
|
||||
msgstr "indekso"
|
||||
|
||||
# c-format ???
|
||||
#: cg_print.c:98
|
||||
#, c-format
|
||||
#: cg_print.c:101
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%time"
|
||||
msgstr "%time (tempo)"
|
||||
msgstr "%tempo"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:98 cg_print.c:99
|
||||
#: cg_print.c:102
|
||||
msgid "self"
|
||||
msgstr "mem"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:98
|
||||
#: cg_print.c:102
|
||||
msgid "descendants"
|
||||
msgstr "posteuloj"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:99 hist.c:494
|
||||
#: cg_print.c:103 hist.c:497
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "nomo"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:101
|
||||
#: cg_print.c:105
|
||||
msgid "children"
|
||||
msgstr "idoj"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:106
|
||||
#: cg_print.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "index %% time self children called name\n"
|
||||
msgstr "indekso %% tempo mem idoj vokita nomo\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:129
|
||||
#: cg_print.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
|
||||
msgstr " <cikligi %d kiel tuton> [%d]\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:355
|
||||
#: cg_print.c:359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
|
||||
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontanea>\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:356
|
||||
#: cg_print.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
|
||||
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontanea>\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:590
|
||||
#: cg_print.c:594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Index by function name\n"
|
||||
|
@ -229,52 +229,52 @@ msgstr ""
|
|||
"Indekso laŭ funkci-nomo\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:647 cg_print.c:656
|
||||
#: cg_print.c:651 cg_print.c:660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<cycle %d>"
|
||||
msgstr "<ciklo %d>"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:60
|
||||
#: corefile.c:61
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: ne eblas analizi mapig-dosieron %s.\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:84 corefile.c:504
|
||||
#: corefile.c:85 corefile.c:526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: ni ne povis malfermi %s.\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:183
|
||||
#: corefile.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: not in executable format\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: ne estas laŭ lanĉebla formo\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:194
|
||||
#: corefile.c:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ni ne povas trovi sekcion .text en %s\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:269
|
||||
#: corefile.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
|
||||
msgstr "%s: mankis loko por %lu bajtoj el teksto-spaco\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:283
|
||||
#: corefile.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't do -c\n"
|
||||
msgstr "%s: ni ne povas fari -c\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:322
|
||||
#: corefile.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
|
||||
msgstr "%s: -c ne estas subtenata en arkitekturo %s\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:513 corefile.c:598
|
||||
#: corefile.c:535 corefile.c:638
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
|
||||
msgstr "%s: dosiero '%s' ne havas simbolojn\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:859
|
||||
#: corefile.c:905
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
|
||||
msgstr "%s: iu estis misnombrata: ltab.len=%d anstataŭ %ld\n"
|
||||
|
@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "%s: %s: ni trovis malĝustan etikedon %d (ĉu dosiero rompita?)\n"
|
|||
#: gmon_io.c:437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
|
||||
msgstr "%s: profilada rapido ne kongruas kun unua dosiero gmon\n"
|
||||
msgstr "%s: profila rapido ne kongruas kun unua dosiero gmon\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:488
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "\t%d baz-blok-nombrada rikordo\n"
|
|||
msgid "\t%d basic-block count records\n"
|
||||
msgstr "\t%d baz-blok-nombradaj rikordoj\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:159
|
||||
#: gprof.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n"
|
||||
|
@ -377,7 +377,7 @@ msgid ""
|
|||
"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
|
||||
"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
|
||||
"\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
|
||||
"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
|
||||
"\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n"
|
||||
"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
|
||||
"\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
|
||||
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
|
||||
|
@ -386,12 +386,12 @@ msgid ""
|
|||
"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n"
|
||||
"\t[image-file] [profile-file...]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uzado: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][nomo]] [-I ujoj]\n"
|
||||
"Uzmaniero: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][nomo]] [-I ujoj]\n"
|
||||
"\t[-d[num]] [-k de/al] [-m min-num] [-t tabelo-longo]\n"
|
||||
"\t[--[no-]annotated-source[=nomo]] [--[no-]exec-counts[=nomo]]\n"
|
||||
"\t[--[no-]flat-profile[=nomo]] [--[no-]graph[=nomo]]\n"
|
||||
"\t[--[no-]time=nomo] [--all-lines] [--brief] [--debug[=nevelo]]\n"
|
||||
"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
|
||||
"\t[--[no-]time=nomo] [--all-lines] [--brief] [--debug[=nivelo]]\n"
|
||||
"\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n"
|
||||
"\t[--directory-path=ujoj] [--display-unused-functions]\n"
|
||||
"\t[--file-format=nomo] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
|
||||
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
|
||||
|
@ -400,58 +400,58 @@ msgstr ""
|
|||
"\t[--demangle[=STILO]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=nomo] [@DOSIERO]\n"
|
||||
"\t[bildo-dosiero] [profilo-dosiero...]\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:175
|
||||
#: gprof.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to %s\n"
|
||||
msgstr "Raportu misojn al %s\n"
|
||||
msgstr "Raportu program-misojn al %s\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:251
|
||||
#: gprof.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: rafinado ne estas subtenata; -d preteratentite\n"
|
||||
msgstr "%s: rafinado ne estas subtenata; -d estas preteratentita\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:331
|
||||
#: gprof.c:334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown file format %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nekonata dosier-formo %s\n"
|
||||
|
||||
#. This output is intended to follow the GNU standards document.
|
||||
#: gprof.c:419
|
||||
#: gprof.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GNU gprof %s\n"
|
||||
msgstr "GNU gprof %s\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:420
|
||||
#: gprof.c:423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
|
||||
msgstr "Surbaze de BSD gprof, kopirajto 1983 Regents of the University of California.\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:421
|
||||
#: gprof.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n"
|
||||
msgstr "Tiu ĉi programo estas libera programaro. Tiu ĉi programo havas absolute neniun garantion.\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:462
|
||||
#: gprof.c:465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: nekonata maladorniga stilo '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:482
|
||||
#: gprof.c:488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
|
||||
msgstr "%s: Nur unu el --function-ordering kaj --file-ordering povas esti indikata.\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:534
|
||||
#: gprof.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
|
||||
msgstr "%s: pardonu, dosier-formato 'prof' ankoraŭ ne estas subtenata\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:588
|
||||
#: gprof.c:594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
|
||||
msgstr "%s: dosiero gmon.out malhavas histogramon\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:595
|
||||
#: gprof.c:601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
|
||||
msgstr "%s: dosiero gmon.out malhavas vok-grafikaĵan datumaron\n"
|
||||
|
@ -493,12 +493,12 @@ msgstr "%s: surmiksitaj histogramaj rikordoj\n"
|
|||
msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: neatendita EOF post legado de %u el %u specimenoj\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:464
|
||||
#: hist.c:467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%c%c/call"
|
||||
msgstr "%c%c/voko"
|
||||
|
||||
#: hist.c:472
|
||||
#: hist.c:475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" for %.2f%% of %.2f %s\n"
|
||||
|
@ -507,7 +507,7 @@ msgstr ""
|
|||
" por %.2f%% el %.2f %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:478
|
||||
#: hist.c:481
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -516,7 +516,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Ĉiu specimeno kalkuliĝas kiel %g %s.\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:483
|
||||
#: hist.c:486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" no time accumulated\n"
|
||||
|
@ -525,27 +525,27 @@ msgstr ""
|
|||
" neniu tempo akumulita\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:490
|
||||
#: hist.c:493
|
||||
msgid "cumulative"
|
||||
msgstr "akumule"
|
||||
msgstr "akumula"
|
||||
|
||||
#: hist.c:490
|
||||
#: hist.c:493
|
||||
msgid "self "
|
||||
msgstr "mem "
|
||||
|
||||
#: hist.c:490
|
||||
#: hist.c:493
|
||||
msgid "total "
|
||||
msgstr "totalo "
|
||||
|
||||
#: hist.c:493
|
||||
#: hist.c:496
|
||||
msgid "time"
|
||||
msgstr "tempo"
|
||||
|
||||
#: hist.c:493
|
||||
#: hist.c:496
|
||||
msgid "calls"
|
||||
msgstr "vokoj"
|
||||
|
||||
#: hist.c:582
|
||||
#: hist.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -558,12 +558,12 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"plata profilo:\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:588
|
||||
#: hist.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Flat profile:\n"
|
||||
msgstr "Plata profilo:\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:709
|
||||
#: hist.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
|
||||
msgstr "%s: ni trovis simbolon kiu kovras plurajn histogramajn rikordojn"
|
||||
|
@ -588,7 +588,7 @@ msgstr "%s: ni ne povis lokigi '%s'\n"
|
|||
msgid "*** File %s:\n"
|
||||
msgstr "*** Dosiero %s:\n"
|
||||
|
||||
#: utils.c:99
|
||||
#: utils.c:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " <cycle %d>"
|
||||
msgstr " <ciklo %d>"
|
||||
|
|
313
gprof/po/es.po
313
gprof/po/es.po
|
@ -1,34 +1,35 @@
|
|||
# Esperanto translation.
|
||||
# Copyright (C) 2011, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Mensajes en español para gprof 2.22.90
|
||||
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
|
||||
# Felipe Castro <fefcas@gmail.com> 2011, 2013, 2014.
|
||||
# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gprof 2.24.90\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gprof 2.22.90\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-12 15:14-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: eo\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-18 14:20+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-07-27 17:15-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: alpha.c:102 mips.c:54
|
||||
msgid "<indirect child>"
|
||||
msgstr "<malrekta ido>"
|
||||
msgstr "<hijo indirecto>"
|
||||
|
||||
#: alpha.c:107 mips.c:59
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
|
||||
msgstr "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
|
||||
msgstr "[find_call] %s: 0x%lx a 0x%lx\n"
|
||||
|
||||
#: alpha.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
|
||||
msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
|
||||
msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <hijo_indirecto>\n"
|
||||
|
||||
#: alpha.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -38,22 +39,22 @@ msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"
|
|||
#: basic_blocks.c:129 call_graph.c:89 hist.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: ne atendita dosierfino\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: fin de fichero inesperado\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
|
||||
msgstr "%s: averto: ni preteratentas nombradon de baz-blokaj lanĉoj (uzu -l aŭ --line)\n"
|
||||
msgstr "%s: aviso: se descartan las cuentas de ejecución de bloques básicos (use -l o --line)\n"
|
||||
|
||||
#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
|
||||
#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
|
||||
msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu lanĉoj\n"
|
||||
msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu ejecuciones\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:291 basic_blocks.c:301
|
||||
msgid "<unknown>"
|
||||
msgstr "<nekonata>"
|
||||
msgstr "<desconocido>"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:544
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -67,9 +68,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Superaj %d Linioj:\n"
|
||||
"%d Líneas Principales:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Linio Nombro\n"
|
||||
" Línea Cuenta\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:568
|
||||
|
@ -80,23 +81,23 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Resumo pri plenumado:\n"
|
||||
"Resumen de Ejecución:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%9ld Executable lines in this file\n"
|
||||
msgstr "%9ld Plenumeblaj linioj en tiu ĉi dosiero\n"
|
||||
msgstr "%9ld Líneas ejecutables en este fichero\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%9ld Lines executed\n"
|
||||
msgstr "%9ld Linioj plenumitaj\n"
|
||||
msgstr "%9ld Líneas ejecutadas\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%9.2f Percent of the file executed\n"
|
||||
msgstr "%9.2f Elcento el la dosiero plenumita\n"
|
||||
msgstr "%9.2f Porcentaje ejecutado del fichero\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:576
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -105,17 +106,17 @@ msgid ""
|
|||
"%9lu Total number of line executions\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%9lu Entuta nombro da liniaj plenumoj\n"
|
||||
"%9lu Número total de ejecuciones de línea\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:578
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%9.2f Average executions per line\n"
|
||||
msgstr "%9.2f Meznombraj plenumoj por linio\n"
|
||||
msgstr "%9.2f Ejecuciones promedio por línea\n"
|
||||
|
||||
#: call_graph.c:68
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
|
||||
msgstr "[cg_tally] arko de %s al %s trairis %lu fojojn\n"
|
||||
msgstr "[cg_tally] arco desde %s hasta %s recorrido %lu veces\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -123,7 +124,7 @@ msgid ""
|
|||
"\t\t Call graph (explanation follows)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\t\t Vok-grafikaĵo (klarigo sekvas)\n"
|
||||
"\t\t Gráfico de llamadas (explicación a continuación)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:77
|
||||
|
@ -132,17 +133,17 @@ msgid ""
|
|||
"\t\t\tCall graph\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\t\t\tVok-grafikaĵo\n"
|
||||
"\t\t\tGráfico de llamadas\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:80 hist.c:471
|
||||
#: cg_print.c:80 hist.c:468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"ereco: ĉiu specimeno kovras %ld bajto(j)n"
|
||||
"granularidad: cada elemento de muestra cubre %ld byte(s)"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:84
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -150,7 +151,7 @@ msgid ""
|
|||
" for %.2f%% of %.2f seconds\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" por %.2f%% el %.2f seconds\n"
|
||||
" para %.2f%% de %.2f segundos\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:88
|
||||
|
@ -159,65 +160,65 @@ msgid ""
|
|||
" no time propagated\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" neniu tempo disvastigite\n"
|
||||
" no hay tiempo propagado\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:97 cg_print.c:102 cg_print.c:105
|
||||
msgid "called"
|
||||
msgstr "vokita"
|
||||
msgstr "llamado"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:97 cg_print.c:105
|
||||
msgid "total"
|
||||
msgstr "totalo"
|
||||
msgstr "total"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:97
|
||||
msgid "parents"
|
||||
msgstr "patroj"
|
||||
msgstr "padres"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:99 cg_print.c:103
|
||||
msgid "index"
|
||||
msgstr "indekso"
|
||||
msgstr "índice"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:101
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%time"
|
||||
msgstr "%tempo"
|
||||
msgstr "%tiempo"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:102
|
||||
msgid "self"
|
||||
msgstr "mem"
|
||||
msgstr "sí mismo"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:102
|
||||
msgid "descendants"
|
||||
msgstr "posteuloj"
|
||||
msgstr "descendientes"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:103 hist.c:497
|
||||
#: cg_print.c:103 hist.c:494
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "nomo"
|
||||
msgstr "nombre"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:105
|
||||
msgid "children"
|
||||
msgstr "idoj"
|
||||
msgstr "hijos"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "index %% time self children called name\n"
|
||||
msgstr "indekso %% tempo mem idoj vokita nomo\n"
|
||||
msgstr "ind %% tiempo sí_mismo hijos llamado nombre\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
|
||||
msgstr " <cikligi %d kiel tuton> [%d]\n"
|
||||
msgstr " <ciclo %d como un todo> [%d]\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
|
||||
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontanea>\n"
|
||||
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <espontáneos>\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
|
||||
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontanea>\n"
|
||||
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <espontáneos>\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:594
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -225,150 +226,150 @@ msgid ""
|
|||
"Index by function name\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indekso laŭ funkci-nomo\n"
|
||||
"Índice por nombre de función\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:651 cg_print.c:660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<cycle %d>"
|
||||
msgstr "<ciklo %d>"
|
||||
msgstr "<ciclo %d>"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:61
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: ne eblas analizi mapig-dosieron %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: no se puede decodificar el fichero de mapeo %s.\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:85 corefile.c:526
|
||||
#: corefile.c:85 corefile.c:514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: ni ne povis malfermi %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: no se puede abrir %s.\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:187
|
||||
#: corefile.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: not in executable format\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: ne estas laŭ lanĉebla formo\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: no está en formato ejecutable\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:198
|
||||
#: corefile.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ni ne povas trovi sekcion .text en %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se puede encontrar la sección .text en %s\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:273
|
||||
#: corefile.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
|
||||
msgstr "%s: mankis loko por %lu bajtoj el teksto-spaco\n"
|
||||
msgstr "%s: se terminó el espacio para %lu bytes de espacio de texto\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:287
|
||||
#: corefile.c:285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't do -c\n"
|
||||
msgstr "%s: ni ne povas fari -c\n"
|
||||
msgstr "%s: no se puede hacer -c\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:330
|
||||
#: corefile.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
|
||||
msgstr "%s: -c ne estas subtenata en arkitekturo %s\n"
|
||||
msgstr "%s: -c no se admite en la arquitectura %s\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:535 corefile.c:638
|
||||
#: corefile.c:523 corefile.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
|
||||
msgstr "%s: dosiero '%s' ne havas simbolojn\n"
|
||||
msgstr "%s: el fichero `%s' no tiene símbolos\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:905
|
||||
#: corefile.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
|
||||
msgstr "%s: iu estis misnombrata: ltab.len=%d anstataŭ %ld\n"
|
||||
msgstr "%s: alguien contó mal: ltab.len=%d en lugar de %ld\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:84
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
|
||||
msgstr "%s: adres-grando havas neatenditan valoron de %u\n"
|
||||
msgstr "%s: el tamaño de la dirección tiene un valor inesperado de %u\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:319 gmon_io.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
|
||||
msgstr "%s: dosiero tro mallonga por esti el tipo gmon\n"
|
||||
msgstr "%s: el fichero es muy corto para ser un fichero gmon\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:329 gmon_io.c:458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
|
||||
msgstr "%s: dosiero '%s' havas malĝustan magian kuketon\n"
|
||||
msgstr "%s: el fichero `%s' tiene una galleta mágica errónea\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
|
||||
msgstr "%s: dosiero '%s' havas nesubtenatan version %d\n"
|
||||
msgstr "%s: el fichero `%s' tiene la version %d que no se admite\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:370
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: ni trovis malĝustan etikedon %d (ĉu dosiero rompita?)\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: se encontró la marca errónea %d (¿Fichero corrupto?)\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
|
||||
msgstr "%s: profila rapido ne kongruas kun unua dosiero gmon\n"
|
||||
msgstr "%s: tasa de análisis de perfil incompatible con el primer fichero gmon\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
|
||||
msgstr "%s: nekongrua kun unua dosiero gmon\n"
|
||||
msgstr "%s: incompatible con el primer fichero gmon\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
|
||||
msgstr "%s: dosiero '%s' ne ŝajnas esti laŭ formo gmon.out\n"
|
||||
msgstr "%s: el fichero '%s' no parece estar en el formato gmon.out\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
|
||||
msgstr "%s: neatendita EOF post legado de %d/%d ujoj\n"
|
||||
msgstr "%s: fin de fichero inesperado después de leer %d/%d binarios\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "time is in ticks, not seconds\n"
|
||||
msgstr "tempo estas laŭ marketoj (ticks), ne sekundoj\n"
|
||||
msgstr "el tiempo está en tics, no en segundos\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:569 gmon_io.c:749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
|
||||
msgstr "%s: ni ne scias kiel trakti dosier-formon %d\n"
|
||||
msgstr "%s: se desconoce cómo lidiar con el fichero de formato %d\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
|
||||
msgstr "Dosiero '%s' (versio %d) enhavas:\n"
|
||||
msgstr "El fichero `%s' (versión %d) contiene:\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d histogram record\n"
|
||||
msgstr "\t%d histograma rikordo\n"
|
||||
msgstr "\t%d registro de histograma\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d histogram records\n"
|
||||
msgstr "\t%d histogramaj rikordoj\n"
|
||||
msgstr "\t%d registros de histogramas\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d call-graph record\n"
|
||||
msgstr "\t%d vok-grafikaĵa rikordo\n"
|
||||
msgstr "\t%d registro de gráfico de llamadas\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d call-graph records\n"
|
||||
msgstr "\t%d vok-grafikaĵaj rikordoj\n"
|
||||
msgstr "\t%d registros de gráficos de llamadas\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d basic-block count record\n"
|
||||
msgstr "\t%d baz-blok-nombrada rikordo\n"
|
||||
msgstr "\t%d registro de cuenta de bloques básicos\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d basic-block count records\n"
|
||||
msgstr "\t%d baz-blok-nombradaj rikordoj\n"
|
||||
msgstr "\t%d registros de cuentas de bloques básicos\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:162
|
||||
#: gprof.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n"
|
||||
|
@ -376,7 +377,7 @@ msgid ""
|
|||
"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
|
||||
"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
|
||||
"\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
|
||||
"\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n"
|
||||
"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
|
||||
"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
|
||||
"\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
|
||||
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
|
||||
|
@ -385,75 +386,75 @@ msgid ""
|
|||
"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n"
|
||||
"\t[image-file] [profile-file...]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uzmaniero: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][nomo]] [-I ujoj]\n"
|
||||
"\t[-d[num]] [-k de/al] [-m min-num] [-t tabelo-longo]\n"
|
||||
"\t[--[no-]annotated-source[=nomo]] [--[no-]exec-counts[=nomo]]\n"
|
||||
"\t[--[no-]flat-profile[=nomo]] [--[no-]graph[=nomo]]\n"
|
||||
"\t[--[no-]time=nomo] [--all-lines] [--brief] [--debug[=nivelo]]\n"
|
||||
"\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n"
|
||||
"\t[--directory-path=ujoj] [--display-unused-functions]\n"
|
||||
"\t[--file-format=nomo] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
|
||||
"Modo de empleo: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][nombre]] [-I dirs]\n"
|
||||
"\t[-d[num]] [-k de/a] [-m cuenta-min] [-t longitud-tabla]\n"
|
||||
"\t[--[no-]annotated-source[=nombre]] [--[no-]exec-counts[=nombre]]\n"
|
||||
"\t[--[no-]flat-profile[=nombre]] [--[no-]graph[=nombre]]\n"
|
||||
"\t[--[no-]time=nombre] [--all-lines] [--brief] [--debug[=nivel]]\n"
|
||||
"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
|
||||
"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
|
||||
"\t[--file-format=nombre] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
|
||||
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
|
||||
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=longo] [--traditional]\n"
|
||||
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=long] [--traditional]\n"
|
||||
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
|
||||
"\t[--demangle[=STILO]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=nomo] [@DOSIERO]\n"
|
||||
"\t[bildo-dosiero] [profilo-dosiero...]\n"
|
||||
"\t[--demangle[=ESTILO]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=nombre] [@FICHERO]\n"
|
||||
"\t[fichero-imagen] [fichero-perfil...]\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:178
|
||||
#: gprof.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to %s\n"
|
||||
msgstr "Raportu program-misojn al %s\n"
|
||||
msgstr "Reporte bichos a %s\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:254
|
||||
#: gprof.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: rafinado ne estas subtenata; -d estas preteratentita\n"
|
||||
msgstr "%s: no se admite la depuración; se descarta -d\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:334
|
||||
#: gprof.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown file format %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nekonata dosier-formo %s\n"
|
||||
msgstr "%s: formato de fichero %s desconocido\n"
|
||||
|
||||
#. This output is intended to follow the GNU standards document.
|
||||
#: gprof.c:422
|
||||
#: gprof.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GNU gprof %s\n"
|
||||
msgstr "GNU gprof %s\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:423
|
||||
#: gprof.c:420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
|
||||
msgstr "Surbaze de BSD gprof, kopirajto 1983 Regents of the University of California.\n"
|
||||
msgstr "Basado en gprof de BSD, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:424
|
||||
#: gprof.c:421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n"
|
||||
msgstr "Tiu ĉi programo estas libera programaro. Tiu ĉi programo havas absolute neniun garantion.\n"
|
||||
msgstr "Este programa es software libre. Este programa no tiene ninguna garantía en lo absoluto.\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:465
|
||||
#: gprof.c:462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: nekonata maladorniga stilo '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: estilo de desenredo desconocido `%s'\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:488
|
||||
#: gprof.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
|
||||
msgstr "%s: Nur unu el --function-ordering kaj --file-ordering povas esti indikata.\n"
|
||||
msgstr "%s: Sólo se puede especificar uno de --function-ordering y --file-ordering.\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:540
|
||||
#: gprof.c:534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
|
||||
msgstr "%s: pardonu, dosier-formato 'prof' ankoraŭ ne estas subtenata\n"
|
||||
msgstr "%s: perdón, el formato de fichero `prof' aún no se admite\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:594
|
||||
#: gprof.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
|
||||
msgstr "%s: dosiero gmon.out malhavas histogramon\n"
|
||||
msgstr "%s: falta el histograma en el fichero gmon.out\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:601
|
||||
#: gprof.c:595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
|
||||
msgstr "%s: dosiero gmon.out malhavas vok-grafikaĵan datumaron\n"
|
||||
msgstr "%s: faltan los datos del gráfico de llamadas en el fichero gmon.out\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -462,9 +463,9 @@ msgid ""
|
|||
"%s: from '%s'\n"
|
||||
"%s: to '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: dimensi-unuo ŝanĝis inter histogramaj rikordoj\n"
|
||||
"%s: cambió la unidad de dimensión entre los registros de histograma\n"
|
||||
"%s: de '%s'\n"
|
||||
"%s: al '%s'\n"
|
||||
"%s: a '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -473,78 +474,78 @@ msgid ""
|
|||
"%s: from '%c'\n"
|
||||
"%s: to '%c'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: dimensia mallongigo ŝanĝis inter histogramaj rikordoj\n"
|
||||
"%s: cambió la abreviación de dimensión entre los registros de histograma\n"
|
||||
"%s: de '%c'\n"
|
||||
"%s: al '%c'\n"
|
||||
"%s: a '%c'\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: different scales in histogram records"
|
||||
msgstr "%s: malsamaj skaloj en histogramaj rikordoj"
|
||||
msgstr "%s: escalas diferentes en los registros de histogramas"
|
||||
|
||||
#: hist.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: overlapping histogram records\n"
|
||||
msgstr "%s: surmiksitaj histogramaj rikordoj\n"
|
||||
msgstr "%s: registros de histogramas empalmados\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: neatendita EOF post legado de %u el %u specimenoj\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: fin de fichero inesperado después de leer %u de %u muestras\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:467
|
||||
#: hist.c:464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%c%c/call"
|
||||
msgstr "%c%c/voko"
|
||||
msgstr "%c%c/llamada"
|
||||
|
||||
#: hist.c:475
|
||||
#: hist.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" for %.2f%% of %.2f %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" por %.2f%% el %.2f %s\n"
|
||||
" para %.2f%% de %.2f %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:481
|
||||
#: hist.c:478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Each sample counts as %g %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ĉiu specimeno kalkuliĝas kiel %g %s.\n"
|
||||
"Cada muestra cuenta como %g %s.\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:486
|
||||
#: hist.c:483
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" no time accumulated\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" neniu tempo akumulita\n"
|
||||
" no hay tiempo acumulado\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:493
|
||||
#: hist.c:490
|
||||
msgid "cumulative"
|
||||
msgstr "akumula"
|
||||
msgstr "cumulativo"
|
||||
|
||||
#: hist.c:493
|
||||
#: hist.c:490
|
||||
msgid "self "
|
||||
msgstr "mem "
|
||||
msgstr "sí mismo "
|
||||
|
||||
#: hist.c:490
|
||||
msgid "total "
|
||||
msgstr "total "
|
||||
|
||||
#: hist.c:493
|
||||
msgid "total "
|
||||
msgstr "totalo "
|
||||
|
||||
#: hist.c:496
|
||||
msgid "time"
|
||||
msgstr "tempo"
|
||||
msgstr "tiempo"
|
||||
|
||||
#: hist.c:496
|
||||
#: hist.c:493
|
||||
msgid "calls"
|
||||
msgstr "vokoj"
|
||||
msgstr "llamadas"
|
||||
|
||||
#: hist.c:585
|
||||
#: hist.c:582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -555,17 +556,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"plata profilo:\n"
|
||||
"perfil plano:\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:591
|
||||
#: hist.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Flat profile:\n"
|
||||
msgstr "Plata profilo:\n"
|
||||
msgstr "Perfil plano:\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:712
|
||||
#: hist.c:709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
|
||||
msgstr "%s: ni trovis simbolon kiu kovras plurajn histogramajn rikordojn"
|
||||
msgstr "%s: se encontró un símbolo que cubre varios registros de histograma"
|
||||
|
||||
#: mips.c:71
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -580,14 +581,20 @@ msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
|
|||
#: source.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not locate `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ni ne povis lokigi '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: no se puede encontrar `%s'\n"
|
||||
|
||||
#: source.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "*** File %s:\n"
|
||||
msgstr "*** Dosiero %s:\n"
|
||||
msgstr "*** Fichero %s:\n"
|
||||
|
||||
#: utils.c:106
|
||||
#: utils.c:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " <cycle %d>"
|
||||
msgstr " <ciklo %d>"
|
||||
msgstr " <ciclo %d>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: `%s' es incompatible con el primer fichero gmon\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: bfd_vma has unexpected size of %ld bytes\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: bfd_vma tiene un tamaño inesperado de %ld bytes\n"
|
||||
|
|
|
@ -13,6 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
|
158
gprof/po/fr.po
158
gprof/po/fr.po
|
@ -6,15 +6,17 @@
|
|||
# Mohammed Adnène Trojette, 2006.
|
||||
# François-Xavier Coudert <fxcoudert@gmail.com>, 2008.
|
||||
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2011.
|
||||
# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2015
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gprof 2.20.90\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gprof 2.24.90\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 11:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-21 12:20-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-03-22 11:32+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -40,27 +42,27 @@ msgstr "[find_call] 0x%lx : jsr%s <indirect_child>\n"
|
|||
msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
|
||||
msgstr "[find_call] 0x%lx : bsr"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:107
|
||||
#: basic_blocks.c:129 call_graph.c:89 hist.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
|
||||
msgstr "%s : %s : fin prématurée du fichier\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:196
|
||||
#: basic_blocks.c:197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
|
||||
msgstr "%s : avertissement : décomptes des exécutions de blocs de base ignorés (utilisez -l ou --line)\n"
|
||||
|
||||
#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
|
||||
#: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299
|
||||
#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
|
||||
msgstr "%s:%d : (%s:0x%lx) %lu exécutions\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
|
||||
#: basic_blocks.c:291 basic_blocks.c:301
|
||||
msgid "<unknown>"
|
||||
msgstr "<inconnu>"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:543
|
||||
#: basic_blocks.c:544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -77,7 +79,7 @@ msgstr ""
|
|||
" Ligne Compte\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:567
|
||||
#: basic_blocks.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -88,22 +90,22 @@ msgstr ""
|
|||
"Résumé de l'exécution :\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:568
|
||||
#: basic_blocks.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%9ld Executable lines in this file\n"
|
||||
msgstr "%9ld Lignes exécutables dans ce fichier\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:570
|
||||
#: basic_blocks.c:571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%9ld Lines executed\n"
|
||||
msgstr "%9ld Lignes exécutées\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:571
|
||||
#: basic_blocks.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%9.2f Percent of the file executed\n"
|
||||
msgstr "%9.2f Pourcentage de traitement du fichier\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:575
|
||||
#: basic_blocks.c:576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -112,7 +114,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%9lu Nombre total d'exécutions de lignes\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:577
|
||||
#: basic_blocks.c:578
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%9.2f Average executions per line\n"
|
||||
msgstr "%9.2f Nombre moyen d'exécutions par ligne\n"
|
||||
|
@ -122,7 +124,7 @@ msgstr "%9.2f Nombre moyen d'exécutions par ligne\n"
|
|||
msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
|
||||
msgstr "[cg_tally] arc à partir de %s jusqu'à %s traversé %lu fois\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:74
|
||||
#: cg_print.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\t\t Call graph (explanation follows)\n"
|
||||
|
@ -131,7 +133,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\t\t Graphe d'appel (les explications suivent)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:76
|
||||
#: cg_print.c:77
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\t\t\tCall graph\n"
|
||||
|
@ -140,7 +142,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\t\t\tGraphe d'appel\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:79 hist.c:468
|
||||
#: cg_print.c:80 hist.c:471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -149,7 +151,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"granularité : chaque échantillon recouvre %ld octet(s)"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:83
|
||||
#: cg_print.c:84
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" for %.2f%% of %.2f seconds\n"
|
||||
|
@ -158,7 +160,7 @@ msgstr ""
|
|||
" pour %.2f%% secondes sur %.2f\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:87
|
||||
#: cg_print.c:88
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" no time propagated\n"
|
||||
|
@ -167,64 +169,64 @@ msgstr ""
|
|||
" pas de propagation de temps\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:96 cg_print.c:99 cg_print.c:101
|
||||
#: cg_print.c:97 cg_print.c:102 cg_print.c:105
|
||||
msgid "called"
|
||||
msgstr "appelé"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:96 cg_print.c:101
|
||||
#: cg_print.c:97 cg_print.c:105
|
||||
msgid "total"
|
||||
msgstr "total"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:96
|
||||
#: cg_print.c:97
|
||||
msgid "parents"
|
||||
msgstr "parents"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:98 cg_print.c:99
|
||||
#: cg_print.c:99 cg_print.c:103
|
||||
msgid "index"
|
||||
msgstr "index"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:98
|
||||
#, c-format
|
||||
#: cg_print.c:101
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%time"
|
||||
msgstr "%time"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:98 cg_print.c:99
|
||||
#: cg_print.c:102
|
||||
msgid "self"
|
||||
msgstr "auto"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:98
|
||||
#: cg_print.c:102
|
||||
msgid "descendants"
|
||||
msgstr "descendants"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:99 hist.c:494
|
||||
#: cg_print.c:103 hist.c:497
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "nom"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:101
|
||||
#: cg_print.c:105
|
||||
msgid "children"
|
||||
msgstr "rejetons"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:106
|
||||
#: cg_print.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "index %% time self children called name\n"
|
||||
msgstr "index %% temps auto rejetons appelé nom\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:129
|
||||
#: cg_print.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
|
||||
msgstr " <cycle %d en entier> [%d]\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:355
|
||||
#: cg_print.c:359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
|
||||
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontanés>\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:356
|
||||
#: cg_print.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
|
||||
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontanés>\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:590
|
||||
#: cg_print.c:594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Index by function name\n"
|
||||
|
@ -233,52 +235,52 @@ msgstr ""
|
|||
"Index par nom de fonction\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:647 cg_print.c:656
|
||||
#: cg_print.c:651 cg_print.c:660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<cycle %d>"
|
||||
msgstr "<cycle %d>"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:60
|
||||
#: corefile.c:61
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible d'analyser le fichier de projection %s.\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:84 corefile.c:504
|
||||
#: corefile.c:85 corefile.c:526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open %s.\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible d'ouvrir %s.\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible d'ouvrir %s.\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:183
|
||||
#: corefile.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: not in executable format\n"
|
||||
msgstr "%s : %s : n'est pas dans un format exécutable\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:194
|
||||
#: corefile.c:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible de repérer la section .text dans %s\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:269
|
||||
#: corefile.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
|
||||
msgstr "%s : espace insuffisant pour %lu octets dans l'espace de texte\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:283
|
||||
#: corefile.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't do -c\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible d'appliquer l'option -c\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:322
|
||||
#: corefile.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
|
||||
msgstr "%s : l'option -c n'est pas prise en charge par l'architecture %s\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:513 corefile.c:598
|
||||
#: corefile.c:535 corefile.c:638
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
|
||||
msgstr "%s : fichier « %s » n'a pas de symbole\n"
|
||||
msgstr "%s : fichier « %s » sans symbole\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:859
|
||||
#: corefile.c:905
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
|
||||
msgstr "%s: mauvais décompte : ltab.len=%d au lieu de %ld\n"
|
||||
|
@ -286,7 +288,7 @@ msgstr "%s: mauvais décompte : ltab.len=%d au lieu de %ld\n"
|
|||
#: gmon_io.c:84
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
|
||||
msgstr "%s : valeur inattendue de la taille de l'adresse : %u\n"
|
||||
msgstr "%s : taille de l'adresse de valeur inattendue : %u\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:319 gmon_io.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -301,7 +303,7 @@ msgstr "%s : nombre magique du fichier « %s » erroné\n"
|
|||
#: gmon_io.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
|
||||
msgstr "%s : le fichier « %s » est à la version %d qui n'est pas prise en charge\n"
|
||||
msgstr "%s : le fichier « %s » de version %d n'est pas prise en charge\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:370
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -373,7 +375,7 @@ msgstr "\t%d enregistrement de décomptes de blocs de base\n"
|
|||
msgid "\t%d basic-block count records\n"
|
||||
msgstr "\t%d enregistrements de décomptes de blocs de base\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:159
|
||||
#: gprof.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n"
|
||||
|
@ -381,7 +383,7 @@ msgid ""
|
|||
"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
|
||||
"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
|
||||
"\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
|
||||
"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
|
||||
"\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n"
|
||||
"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
|
||||
"\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
|
||||
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
|
||||
|
@ -395,67 +397,67 @@ msgstr ""
|
|||
"\t[--[no-]annotated-source[=nom]] [--[no-]exec-counts[=nom]]\n"
|
||||
"\t[--[no-]flat-profile[=nom]] [--[no-]graph[=nom]]\n"
|
||||
"\t[--[no-]time=nom] [--all-lines] [--brief] [--debug[=niveau]]\n"
|
||||
"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
|
||||
"\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n"
|
||||
"\t[--directory-path=répertoires] [--display-unused-functions]\n"
|
||||
"\t[--file-format=nom] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
|
||||
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
|
||||
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=longueur] [--traditional]\n"
|
||||
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
|
||||
"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FICHIER]\n"
|
||||
"\t[fichier-image] [fichier-profil...]\n"
|
||||
"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=nom] [@FICHIER]\n"
|
||||
"\t[fichier-image] [fichier-profil…]\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:175
|
||||
#: gprof.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to %s\n"
|
||||
msgstr "Signaler toutes anomalies à %s\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:251
|
||||
#: gprof.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
|
||||
msgstr "%s : débogage non pris en charge ; -d ignorée\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:331
|
||||
#: gprof.c:334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown file format %s\n"
|
||||
msgstr "%s : format de fichier %s inconnu\n"
|
||||
|
||||
#. This output is intended to follow the GNU standards document.
|
||||
#: gprof.c:419
|
||||
#: gprof.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GNU gprof %s\n"
|
||||
msgstr "GNU gprof %s\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:420
|
||||
#: gprof.c:423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
|
||||
msgstr "Basé sur BSD gprof, copyright 1983 Regents de l'Université de Californie.\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:421
|
||||
#: gprof.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n"
|
||||
msgstr "Ce logiciel est libre. AUCUNE garantie ne lui est apportée.\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:462
|
||||
#: gprof.c:465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s : style d'encodage par mutilation inconnu « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:482
|
||||
#: gprof.c:488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
|
||||
msgstr "%s : seule l'une des options --function-ordering et --file-ordering peut être indiquée.\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:534
|
||||
#: gprof.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
|
||||
msgstr "%s : le format de fichier « prof » n'est pas encore pris en charge\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:588
|
||||
#: gprof.c:594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
|
||||
msgstr "%s : le fichier gmon.out n'a pas d'histogramme\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:595
|
||||
#: gprof.c:601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
|
||||
msgstr "%s : le fichier gmon.out n'a pas de données de type call-graph\n"
|
||||
|
@ -497,12 +499,12 @@ msgstr "%s : recouvrement entre enregistrements de type histogramme\n"
|
|||
msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
|
||||
msgstr "%s : %s : fin de fichier inattendue après la lecture de %u échantillons sur %u\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:464
|
||||
#: hist.c:467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%c%c/call"
|
||||
msgstr "%c%c/appel"
|
||||
|
||||
#: hist.c:472
|
||||
#: hist.c:475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" for %.2f%% of %.2f %s\n"
|
||||
|
@ -511,7 +513,7 @@ msgstr ""
|
|||
" pour %.2f%% sur %.2f %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:478
|
||||
#: hist.c:481
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -520,7 +522,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Chaque échantillon compte pour %g %s.\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:483
|
||||
#: hist.c:486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" no time accumulated\n"
|
||||
|
@ -529,27 +531,27 @@ msgstr ""
|
|||
" pas de temps accumulé\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:490
|
||||
#: hist.c:493
|
||||
msgid "cumulative"
|
||||
msgstr "cumulatif"
|
||||
|
||||
#: hist.c:490
|
||||
#: hist.c:493
|
||||
msgid "self "
|
||||
msgstr "auto "
|
||||
|
||||
#: hist.c:490
|
||||
#: hist.c:493
|
||||
msgid "total "
|
||||
msgstr "total "
|
||||
|
||||
#: hist.c:493
|
||||
#: hist.c:496
|
||||
msgid "time"
|
||||
msgstr "temps"
|
||||
|
||||
#: hist.c:493
|
||||
#: hist.c:496
|
||||
msgid "calls"
|
||||
msgstr "appels"
|
||||
|
||||
#: hist.c:582
|
||||
#: hist.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -562,12 +564,12 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"profil plat :\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:588
|
||||
#: hist.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Flat profile:\n"
|
||||
msgstr "Profil plat :\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:709
|
||||
#: hist.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
|
||||
msgstr "%s : symbole couvrant plusieurs enregistrements de type histogramme"
|
||||
|
@ -592,7 +594,7 @@ msgstr "%s : « %s » non localisé\n"
|
|||
msgid "*** File %s:\n"
|
||||
msgstr "*** Fichier %s :\n"
|
||||
|
||||
#: utils.c:99
|
||||
#: utils.c:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " <cycle %d>"
|
||||
msgstr " <cycle %d>"
|
||||
|
|
|
@ -10,6 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"PO-Revision-Date: 2007-08-05 18:32-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
|
|
@ -12,6 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
|
144
gprof/po/id.po
144
gprof/po/id.po
|
@ -2,16 +2,18 @@
|
|||
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
|
||||
# Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 2002.
|
||||
# Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2008, 2009.
|
||||
# Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gprof 2.20\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gprof 2.23.90\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-07 14:10+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-11 08:00+0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-18 14:20+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-24 08:00+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: id\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -35,27 +37,27 @@ msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
|
|||
msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
|
||||
msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:105
|
||||
#: basic_blocks.c:129 call_graph.c:89 hist.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: akhir file tidak diharapkan\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:196
|
||||
#: basic_blocks.c:197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
|
||||
msgstr "%s: peringatan: mengabaikan hitungan basic-block exec (gunakan -l atau --line)\n"
|
||||
|
||||
#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
|
||||
#: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299
|
||||
#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
|
||||
msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu eksekusi\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
|
||||
#: basic_blocks.c:291 basic_blocks.c:301
|
||||
msgid "<unknown>"
|
||||
msgstr "<tidak dikenal>"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:543
|
||||
#: basic_blocks.c:544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -72,7 +74,7 @@ msgstr ""
|
|||
" Baris Hitungan\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:567
|
||||
#: basic_blocks.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -83,22 +85,22 @@ msgstr ""
|
|||
"Ringkasan Eksekusi:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:568
|
||||
#: basic_blocks.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%9ld Executable lines in this file\n"
|
||||
msgstr "%9ld baris eksekutabel dalam file ini\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:570
|
||||
#: basic_blocks.c:571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%9ld Lines executed\n"
|
||||
msgstr "%9ld baris dieksekusi\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:571
|
||||
#: basic_blocks.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%9.2f Percent of the file executed\n"
|
||||
msgstr "%9.2f Persen file dieksekusi\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:575
|
||||
#: basic_blocks.c:576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -107,7 +109,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%9lu Total jumlah baris eksekusi\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:577
|
||||
#: basic_blocks.c:578
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%9.2f Average executions per line\n"
|
||||
msgstr "%9.2f Rata-rata eksekusi per baris\n"
|
||||
|
@ -117,7 +119,7 @@ msgstr "%9.2f Rata-rata eksekusi per baris\n"
|
|||
msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
|
||||
msgstr "[cg_tally] arc dari %s hingga %s ditransvers %lu kali\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:74
|
||||
#: cg_print.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\t\t Call graph (explanation follows)\n"
|
||||
|
@ -126,7 +128,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\t\t Panggil graph (penjelasan mengikuti)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:76
|
||||
#: cg_print.c:77
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\t\t\tCall graph\n"
|
||||
|
@ -135,7 +137,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\t\t\tPanggil graph\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:79 hist.c:466
|
||||
#: cg_print.c:80 hist.c:468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -144,7 +146,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"granularitas: setiap contoh mencapai %ld byte(s)"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:83
|
||||
#: cg_print.c:84
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" for %.2f%% of %.2f seconds\n"
|
||||
|
@ -153,7 +155,7 @@ msgstr ""
|
|||
" untuk %.2f%% dari %.2f detik\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:87
|
||||
#: cg_print.c:88
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" no time propagated\n"
|
||||
|
@ -162,64 +164,64 @@ msgstr ""
|
|||
" no time propagated\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:96 cg_print.c:99 cg_print.c:101
|
||||
#: cg_print.c:97 cg_print.c:102 cg_print.c:105
|
||||
msgid "called"
|
||||
msgstr "dipanggil"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:96 cg_print.c:101
|
||||
#: cg_print.c:97 cg_print.c:105
|
||||
msgid "total"
|
||||
msgstr "total"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:96
|
||||
#: cg_print.c:97
|
||||
msgid "parents"
|
||||
msgstr "orangtua"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:98 cg_print.c:99
|
||||
#: cg_print.c:99 cg_print.c:103
|
||||
msgid "index"
|
||||
msgstr "indeks"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:98
|
||||
#, c-format
|
||||
#: cg_print.c:101
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%time"
|
||||
msgstr "%time"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:98 cg_print.c:99
|
||||
#: cg_print.c:102
|
||||
msgid "self"
|
||||
msgstr "diri"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:98
|
||||
#: cg_print.c:102
|
||||
msgid "descendants"
|
||||
msgstr "turunan"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:99 hist.c:492
|
||||
#: cg_print.c:103 hist.c:494
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "nama"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:101
|
||||
#: cg_print.c:105
|
||||
msgid "children"
|
||||
msgstr "anak"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:106
|
||||
#: cg_print.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "index %% time self children called name\n"
|
||||
msgstr "indeks %% waktu diri anak dipanggil nama\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:129
|
||||
#: cg_print.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
|
||||
msgstr " <siklus %d sebagai kesatuan> [%d]\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:355
|
||||
#: cg_print.c:359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
|
||||
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontan>\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:356
|
||||
#: cg_print.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
|
||||
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontan>\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:590
|
||||
#: cg_print.c:594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Index by function name\n"
|
||||
|
@ -228,52 +230,52 @@ msgstr ""
|
|||
"Indeks berdasarkan nama fungsi\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:647 cg_print.c:656
|
||||
#: cg_print.c:651 cg_print.c:660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<cycle %d>"
|
||||
msgstr "<siklus %d>"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:60
|
||||
#: corefile.c:61
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: tidak dapat memparsing file mapping %s.\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:84 corefile.c:496
|
||||
#: corefile.c:85 corefile.c:514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: tidak dapat membuka %s.\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:183
|
||||
#: corefile.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: not in executable format\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: bukan dalam format executable\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:194
|
||||
#: corefile.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tidak dapat menemukan bagian teks dalam %s\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:269
|
||||
#: corefile.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
|
||||
msgstr "%s: kehabisan ruang untuk %lu byte ruang teks\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:283
|
||||
#: corefile.c:285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't do -c\n"
|
||||
msgstr "%s: tidak dapat melakukan -c\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:322
|
||||
#: corefile.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
|
||||
msgstr "%s: -c tidak didukung pada arsitektur %s\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:505 corefile.c:588
|
||||
#: corefile.c:523 corefile.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
|
||||
msgstr "%s: file `%s' tidak memiliki simbol\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:848
|
||||
#: corefile.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
|
||||
msgstr "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d alih-alih %ld\n"
|
||||
|
@ -323,47 +325,47 @@ msgstr "%s: file '%s' tampaknya bukan dalam format gmon.out\n"
|
|||
msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
|
||||
msgstr "%s: EOF tak diharapkan setelah membaca %d/%d bins\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:565
|
||||
#: gmon_io.c:563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "time is in ticks, not seconds\n"
|
||||
msgstr "waktu dalam tick, bukan detik\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:571 gmon_io.c:748
|
||||
#: gmon_io.c:569 gmon_io.c:749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
|
||||
msgstr "%s: tidak tahu bagaimana menangani format file %d\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:578
|
||||
#: gmon_io.c:579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
|
||||
msgstr "File `%s' (versi %d) berisi:\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:581
|
||||
#: gmon_io.c:582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d histogram record\n"
|
||||
msgstr "\t%d catatan histogram\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:582
|
||||
#: gmon_io.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d histogram records\n"
|
||||
msgstr "\t%d catatan histogram\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:584
|
||||
#: gmon_io.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d call-graph record\n"
|
||||
msgstr "\t%d catatan call-graph\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:585
|
||||
#: gmon_io.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d call-graph records\n"
|
||||
msgstr "\t%d catatan call-graph\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:587
|
||||
#: gmon_io.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d basic-block count record\n"
|
||||
msgstr "\t%d catatan hitungan basic-block\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:588
|
||||
#: gmon_io.c:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d basic-block count records\n"
|
||||
msgstr "\t%d catatan hitungan basic-block\n"
|
||||
|
@ -455,7 +457,7 @@ msgstr "%s: file gmon.out kehilangan histogram\n"
|
|||
msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
|
||||
msgstr "%s: file gmon.out kehilangan data call-graph\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:133
|
||||
#: hist.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: dimension unit changed between histogram records\n"
|
||||
|
@ -466,7 +468,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%s: dari '%s'\n"
|
||||
"%s: ke '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:143
|
||||
#: hist.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
|
||||
|
@ -477,27 +479,27 @@ msgstr ""
|
|||
"%s: dari '%c'\n"
|
||||
"%s: ke '%c'\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:157
|
||||
#: hist.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: different scales in histogram records"
|
||||
msgstr "%s: skala berbeda dalam catatan histogram"
|
||||
|
||||
#: hist.c:194
|
||||
#: hist.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: overlapping histogram records\n"
|
||||
msgstr "%s: overlapping catatan histogram\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:228
|
||||
#: hist.c:230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: EOF tidak diharapkan setelah membaca %u dari %u contoh\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:462
|
||||
#: hist.c:464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%c%c/call"
|
||||
msgstr "%c%c/panggilan"
|
||||
|
||||
#: hist.c:470
|
||||
#: hist.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" for %.2f%% of %.2f %s\n"
|
||||
|
@ -506,7 +508,7 @@ msgstr ""
|
|||
" untuk %.2f%% dari %.2f %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:476
|
||||
#: hist.c:478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -515,7 +517,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Setiap contoh dihitung sebagai %g %s.\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:481
|
||||
#: hist.c:483
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" no time accumulated\n"
|
||||
|
@ -524,27 +526,27 @@ msgstr ""
|
|||
" tidak ada waktu terkumpul\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:488
|
||||
#: hist.c:490
|
||||
msgid "cumulative"
|
||||
msgstr "kumulatif"
|
||||
|
||||
#: hist.c:488
|
||||
#: hist.c:490
|
||||
msgid "self "
|
||||
msgstr "diri.."
|
||||
|
||||
#: hist.c:488
|
||||
#: hist.c:490
|
||||
msgid "total "
|
||||
msgstr "total "
|
||||
|
||||
#: hist.c:491
|
||||
#: hist.c:493
|
||||
msgid "time"
|
||||
msgstr "waktu"
|
||||
|
||||
#: hist.c:491
|
||||
#: hist.c:493
|
||||
msgid "calls"
|
||||
msgstr "panggilan"
|
||||
|
||||
#: hist.c:580
|
||||
#: hist.c:582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -557,12 +559,12 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"profil rata:\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:586
|
||||
#: hist.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Flat profile:\n"
|
||||
msgstr "Profil rata:\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:705
|
||||
#: hist.c:709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
|
||||
msgstr "%s: ditemukan sebuah simbol yang melingkupi beberapa catatan histogram"
|
||||
|
|
|
@ -12,6 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Last-Translator: Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
|
|
@ -12,6 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
|
211
gprof/po/ms.po
211
gprof/po/ms.po
|
@ -1,20 +1,23 @@
|
|||
# gprof Bahasa Melayu (Malay) (ms).
|
||||
# Copyright (C) 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2006, 2008 Sharuzzaman Ahmat Raslan
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gprof package.
|
||||
# Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>, 2006, 2008.
|
||||
# Copyright (C) 2006, 2008, 2015 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2006, 2008, 2015 Sharuzzaman Ahmat Raslan
|
||||
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
|
||||
# Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@gmail.com>, 2006, 2008, 2015.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gprof 2.17.90\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-05-15 16:49+0930\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-06 01:38+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gprof 2.24.90\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-25 20:54+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: ms\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
|
||||
|
||||
#: alpha.c:102 mips.c:54
|
||||
msgid "<indirect child>"
|
||||
|
@ -35,27 +38,27 @@ msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
|
|||
msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
|
||||
msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:105
|
||||
#: basic_blocks.c:129 call_graph.c:89 hist.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: akhir fail tidak dijangka\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:196
|
||||
#: basic_blocks.c:197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
|
||||
msgstr "%s: amaran: mengabaikan kiraan pelaksanaan blok-asas (guna -l atau --line)\n"
|
||||
|
||||
#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
|
||||
#: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299
|
||||
#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
|
||||
msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu pelaksanaan\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
|
||||
#: basic_blocks.c:291 basic_blocks.c:301
|
||||
msgid "<unknown>"
|
||||
msgstr "<tidak diketahui>"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:543
|
||||
#: basic_blocks.c:544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -72,7 +75,7 @@ msgstr ""
|
|||
" Baris Kiraan\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:567
|
||||
#: basic_blocks.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -83,22 +86,22 @@ msgstr ""
|
|||
"Ringkasan Pelaksanaan:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:568
|
||||
#: basic_blocks.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%9ld Executable lines in this file\n"
|
||||
msgstr "%9ld Baris bolehlaksana dalam fail ini\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:570
|
||||
#: basic_blocks.c:571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%9ld Lines executed\n"
|
||||
msgstr "%9ld Baris dilaksana\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:571
|
||||
#: basic_blocks.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%9.2f Percent of the file executed\n"
|
||||
msgstr "%9.2f Peratus fail dilaksana\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:575
|
||||
#: basic_blocks.c:576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -107,7 +110,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%9lu Jumlah baris pelaksanaan\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:577
|
||||
#: basic_blocks.c:578
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%9.2f Average executions per line\n"
|
||||
msgstr "%9.2f Purata pelaksanaan per baris\n"
|
||||
|
@ -117,7 +120,7 @@ msgstr "%9.2f Purata pelaksanaan per baris\n"
|
|||
msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
|
||||
msgstr "[cg_tally] arc dari %s ke %s berpindah %lu kali\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:73
|
||||
#: cg_print.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\t\t Call graph (explanation follows)\n"
|
||||
|
@ -126,7 +129,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\t\t Graf panggilan (di ikuti penerangan)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:75
|
||||
#: cg_print.c:77
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\t\t\tCall graph\n"
|
||||
|
@ -135,7 +138,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\t\t\tGraf panggilan\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:78 hist.c:466
|
||||
#: cg_print.c:80 hist.c:471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -144,7 +147,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"kebutiran: setiap kali sampel melitupi %ld byte"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:82
|
||||
#: cg_print.c:84
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" for %.2f%% of %.2f seconds\n"
|
||||
|
@ -153,7 +156,7 @@ msgstr ""
|
|||
" untuk %.2f%% dari %.2f saat\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:86
|
||||
#: cg_print.c:88
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" no time propagated\n"
|
||||
|
@ -162,64 +165,64 @@ msgstr ""
|
|||
" tiada masa terambat\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:95 cg_print.c:98 cg_print.c:100
|
||||
#: cg_print.c:97 cg_print.c:102 cg_print.c:105
|
||||
msgid "called"
|
||||
msgstr "dipanggil"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:95 cg_print.c:100
|
||||
#: cg_print.c:97 cg_print.c:105
|
||||
msgid "total"
|
||||
msgstr "jumlah"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:95
|
||||
#: cg_print.c:97
|
||||
msgid "parents"
|
||||
msgstr "induk"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:97 cg_print.c:98
|
||||
#: cg_print.c:99 cg_print.c:103
|
||||
msgid "index"
|
||||
msgstr "indeks"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:97
|
||||
#, c-format
|
||||
#: cg_print.c:101
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%time"
|
||||
msgstr "%time"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:97 cg_print.c:98
|
||||
#: cg_print.c:102
|
||||
msgid "self"
|
||||
msgstr "sendiri"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:97
|
||||
#: cg_print.c:102
|
||||
msgid "descendants"
|
||||
msgstr "keturunan"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:98 hist.c:492
|
||||
#: cg_print.c:103 hist.c:497
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "nama"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:100
|
||||
#: cg_print.c:105
|
||||
msgid "children"
|
||||
msgstr "anak"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:105
|
||||
#: cg_print.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "index %% time self children called name\n"
|
||||
msgstr "indeks %% masa sendiri anak dipanggil nama\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:128
|
||||
#: cg_print.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
|
||||
msgstr " <pusingan %d sepenuhnya> [%d]\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:354
|
||||
#: cg_print.c:359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
|
||||
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <secara spontan>\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:355
|
||||
#: cg_print.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
|
||||
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontan>\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:589
|
||||
#: cg_print.c:594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Index by function name\n"
|
||||
|
@ -228,97 +231,97 @@ msgstr ""
|
|||
"Indeks dengan nama fungsi\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:646 cg_print.c:655
|
||||
#: cg_print.c:651 cg_print.c:660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<cycle %d>"
|
||||
msgstr "<pusingan %d>"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:59
|
||||
#: corefile.c:61
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: tidak dapat menghurai fail pemetaan %s.\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:72
|
||||
#: corefile.c:85 corefile.c:526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: tidak dapat membuka %s.\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:166
|
||||
#: corefile.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: not in executable format\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: bukan dalam format bolehlaksana\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:177
|
||||
#: corefile.c:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tidak dapat mencari seksyen .text dalam %s\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:252
|
||||
#: corefile.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
|
||||
msgstr "%s: tidak cukup ruang untuk %lu byte bagi ruang teks\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:266
|
||||
#: corefile.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't do -c\n"
|
||||
msgstr "%s: tidak dapat melakukan -c\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:305
|
||||
#: corefile.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
|
||||
msgstr "%s: -c tidak disokong pada rekabentuk %s\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:470
|
||||
#: corefile.c:535 corefile.c:638
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
|
||||
msgstr "%s: fail `%s' tidak mempunyai simbol\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:772
|
||||
#: corefile.c:905
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
|
||||
msgstr "%s: seseorang salah mengira: ltab.len=%d berbanding %ld\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:83
|
||||
#: gmon_io.c:84
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
|
||||
msgstr "%s: saiz alamat mempunyai nilai %u tidak dijangka\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:320 gmon_io.c:416
|
||||
#: gmon_io.c:319 gmon_io.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
|
||||
msgstr "%s: fail terlalu pendek untuk menjadi fail gmon\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:330 gmon_io.c:459
|
||||
#: gmon_io.c:329 gmon_io.c:458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
|
||||
msgstr "%s: fail `%s' mempunyai cecikut magik buruk\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:341
|
||||
#: gmon_io.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
|
||||
msgstr "%s: fail `%s' tidak mempunyai versi disokong %d\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:371
|
||||
#: gmon_io.c:370
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: tag buruk %d dijumpai (fail rosak?)\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:438
|
||||
#: gmon_io.c:437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
|
||||
msgstr "%s: kadar pemprofilan tidak sepadan dengan fail gmon pertama\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:489
|
||||
#: gmon_io.c:488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
|
||||
msgstr "%s: tidak sepadan dengan fail gmon pertama\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:516
|
||||
#: gmon_io.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
|
||||
msgstr "%s: fail '%s' tidak kelihatan seperti dialam format gmon.out\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:529
|
||||
#: gmon_io.c:531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
|
||||
msgstr "%s: EOF tidak dijangka selepas membaca %d/%d bins\n"
|
||||
|
@ -328,134 +331,134 @@ msgstr "%s: EOF tidak dijangka selepas membaca %d/%d bins\n"
|
|||
msgid "time is in ticks, not seconds\n"
|
||||
msgstr "masa dalam tick, bukan saat\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:569 gmon_io.c:746
|
||||
#: gmon_io.c:569 gmon_io.c:749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
|
||||
msgstr "%s: tidak tahu bagaimana untuk menguruskan format fail %d\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:576
|
||||
#: gmon_io.c:579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
|
||||
msgstr "Fail `%s' (versi %d) mengandungi:\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:579
|
||||
#: gmon_io.c:582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d histogram record\n"
|
||||
msgstr "\t%d rekod histogram\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:580
|
||||
#: gmon_io.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d histogram records\n"
|
||||
msgstr "\t%d rekod histogram\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:582
|
||||
#: gmon_io.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d call-graph record\n"
|
||||
msgstr "\t%d rekod graf panggilan\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:583
|
||||
#: gmon_io.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d call-graph records\n"
|
||||
msgstr "\t%d rekod graf panggilan\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:585
|
||||
#: gmon_io.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d basic-block count record\n"
|
||||
msgstr "\t%d rekod kiraan blok-asas\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:586
|
||||
#: gmon_io.c:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d basic-block count records\n"
|
||||
msgstr "\t%d rekod kiraan blok-asas\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:158
|
||||
#: gprof.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][name]] [-I dirs]\n"
|
||||
"Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n"
|
||||
"\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
|
||||
"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
|
||||
"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
|
||||
"\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
|
||||
"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
|
||||
"\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n"
|
||||
"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
|
||||
"\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
|
||||
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
|
||||
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
|
||||
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
|
||||
"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [@FILE]\n"
|
||||
"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n"
|
||||
"\t[image-file] [profile-file...]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Penggunaan: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][name]] [-I dirs]\n"
|
||||
"Penggunaan: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n"
|
||||
"\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
|
||||
"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
|
||||
"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
|
||||
"\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
|
||||
"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
|
||||
"\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n"
|
||||
"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
|
||||
"\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
|
||||
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
|
||||
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
|
||||
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
|
||||
"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [@FILE]\n"
|
||||
"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n"
|
||||
"\t[image-file] [profile-file...]\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:174
|
||||
#: gprof.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to %s\n"
|
||||
msgstr "Lapor pepijat ke %s\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:250
|
||||
#: gprof.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: nyahpepijat tidak disokong; -d diabaikan\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:330
|
||||
#: gprof.c:334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown file format %s\n"
|
||||
msgstr "%s: format fail %s tidak diketahui\n"
|
||||
|
||||
#. This output is intended to follow the GNU standards document.
|
||||
#: gprof.c:414
|
||||
#: gprof.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GNU gprof %s\n"
|
||||
msgstr "GNU gprof %s\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:415
|
||||
#: gprof.c:423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
|
||||
msgstr "Diasaskan pada BSD gprof, hakcipta 1983 Regents of the University of California.\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:416
|
||||
#: gprof.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n"
|
||||
msgstr "Program ini adalah perisian bebas. Program ini tidak mempunyai sebarang warranti.\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:457
|
||||
#: gprof.c:465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: gaya nyahkusut `%s' tidak diketahui\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:477
|
||||
#: gprof.c:488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
|
||||
msgstr "%s: Hanya satu dari --function-ordering dan --file-ordering boleh dinyatakan.\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:527
|
||||
#: gprof.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
|
||||
msgstr "%s: maaf, format format `prof' belum lagi disokong\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:581
|
||||
#: gprof.c:594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
|
||||
msgstr "%s: fail gmon.out kehilangan histogram\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:588
|
||||
#: gprof.c:601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
|
||||
msgstr "%s: fail gmon.out kehilangan data graf-panggilan\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:133
|
||||
#: hist.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: dimension unit changed between histogram records\n"
|
||||
|
@ -466,7 +469,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%s: dari '%s'\n"
|
||||
"%s: ke '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:143
|
||||
#: hist.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
|
||||
|
@ -477,27 +480,27 @@ msgstr ""
|
|||
"%s: dari '%c'\n"
|
||||
"%s: ke '%c'\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:157
|
||||
#: hist.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: different scales in histogram records"
|
||||
msgstr "%s: skala berbeza dalam rekod histogram"
|
||||
|
||||
#: hist.c:194
|
||||
#: hist.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: overlapping histogram records\n"
|
||||
msgstr "%s: rekod histogram bertindih\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:228
|
||||
#: hist.c:230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: EOF tidak dijangka selepas membaca %u dari %u sampel\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:462
|
||||
#: hist.c:467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%c%c/call"
|
||||
msgstr "%c%c/panggilan"
|
||||
|
||||
#: hist.c:470
|
||||
#: hist.c:475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" for %.2f%% of %.2f %s\n"
|
||||
|
@ -506,7 +509,7 @@ msgstr ""
|
|||
" untuk %.2f%% dari %.2f %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:476
|
||||
#: hist.c:481
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -515,7 +518,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Setiap sampel kira sebagai %g %s.\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:481
|
||||
#: hist.c:486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" no time accumulated\n"
|
||||
|
@ -524,27 +527,27 @@ msgstr ""
|
|||
" tiada masa dikumpulkan\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:488
|
||||
#: hist.c:493
|
||||
msgid "cumulative"
|
||||
msgstr "kumulatif"
|
||||
|
||||
#: hist.c:488
|
||||
#: hist.c:493
|
||||
msgid "self "
|
||||
msgstr "sendiri"
|
||||
|
||||
#: hist.c:488
|
||||
#: hist.c:493
|
||||
msgid "total "
|
||||
msgstr "jumlah"
|
||||
|
||||
#: hist.c:491
|
||||
#: hist.c:496
|
||||
msgid "time"
|
||||
msgstr "masa"
|
||||
|
||||
#: hist.c:491
|
||||
#: hist.c:496
|
||||
msgid "calls"
|
||||
msgstr "panggilan"
|
||||
|
||||
#: hist.c:580
|
||||
#: hist.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -557,12 +560,12 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"profil mendatar:\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:586
|
||||
#: hist.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Flat profile:\n"
|
||||
msgstr "Profil mendatar:\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:705
|
||||
#: hist.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
|
||||
msgstr "%s: menjumpai simbol yang merangkumi beberapa rekod histogram"
|
||||
|
@ -572,7 +575,7 @@ msgstr "%s: menjumpai simbol yang merangkumi beberapa rekod histogram"
|
|||
msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
|
||||
msgstr "[find_call] 0x%lx: jal"
|
||||
|
||||
#: mips.c:96
|
||||
#: mips.c:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
|
||||
msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
|
||||
|
@ -587,7 +590,7 @@ msgstr "%s: tidak dapat mengesan `%s'\n"
|
|||
msgid "*** File %s:\n"
|
||||
msgstr "*** Fail %s:\n"
|
||||
|
||||
#: utils.c:99
|
||||
#: utils.c:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " <cycle %d>"
|
||||
msgstr " <pusingan %d>"
|
||||
|
|
|
@ -12,6 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||
"PO-Revision-Date: 2009-09-11 20:51+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Tim Van Holder <tim.van.holder@telenet.be>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,60 +1,64 @@
|
|||
# gprof: translation to Brazilian Portuguese (pt_BR)
|
||||
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Brazilian Portuguese translation for gprof
|
||||
# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
|
||||
# Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2002.
|
||||
# based on the version 2.12.91 translation to Spanish (es) by
|
||||
# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>, 2002.
|
||||
#
|
||||
# Rafael Ferreira <rffontenelle@gmail.com>, 2013, 2014, 2017.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gprof 2.12.91\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-07-23 15:58-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-11-29 03:00-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gprof 2.28.90\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-03 16:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-10 22:51-0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
|
||||
#: alpha.c:93 mips.c:47
|
||||
#: alpha.c:102 mips.c:54
|
||||
msgid "<indirect child>"
|
||||
msgstr "<filho indireto>"
|
||||
|
||||
#: alpha.c:110 mips.c:64
|
||||
#: alpha.c:107 mips.c:59
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
|
||||
msgstr "[find_call] %s: 0x%lx até 0x%lx\n"
|
||||
msgstr "[find_call] %s: 0x%lx até 0x%lx\n"
|
||||
|
||||
#: alpha.c:132
|
||||
#: alpha.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
|
||||
msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <filho_indireto>\n"
|
||||
|
||||
#: alpha.c:142
|
||||
#: alpha.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
|
||||
msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:134 call_graph.c:94 hist.c:98
|
||||
#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: final de arquivo inesperado\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:202
|
||||
#: basic_blocks.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
|
||||
msgstr "%s: aviso: ignorando os contadores de execução de blocos básicos (use -l ou --line)\n"
|
||||
msgstr "%s: aviso: ignorando os contadores de execução de blocos básicos (use -l ou --line)\n"
|
||||
|
||||
#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
|
||||
#: basic_blocks.c:295 basic_blocks.c:305
|
||||
#: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
|
||||
msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu execuções\n"
|
||||
msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu execuções\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:296 basic_blocks.c:306
|
||||
#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
|
||||
msgid "<unknown>"
|
||||
msgstr "<desconhecido>"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:553
|
||||
#: basic_blocks.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -71,67 +75,70 @@ msgstr ""
|
|||
" Linha Contador\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:577
|
||||
#: basic_blocks.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Execution Summary:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Resumo da Execução:\n"
|
||||
"Resumo da execução:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:578
|
||||
#: basic_blocks.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%9ld Executable lines in this file\n"
|
||||
msgstr "%9ld Linhas executáveis neste arquivo\n"
|
||||
msgstr "%9ld Linhas executáveis neste arquivo\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:580
|
||||
#: basic_blocks.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%9ld Lines executed\n"
|
||||
msgstr "%9ld Linhas executadas\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:581
|
||||
#: basic_blocks.c:571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%9.2f Percent of the file executed\n"
|
||||
msgstr "%9.2f Percentagem executada do arquivo\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:585
|
||||
#: basic_blocks.c:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%9lu Total number of line executions\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%9lu Número total de execuções de linha\n"
|
||||
"%9lu Número total de execuções de linha\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:587
|
||||
#: basic_blocks.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%9.2f Average executions per line\n"
|
||||
msgstr "%9.2f Média de execuções por linha\n"
|
||||
msgstr "%9.2f Média de execuções por linha\n"
|
||||
|
||||
#: call_graph.c:71
|
||||
#: call_graph.c:68
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
|
||||
msgstr "[cg_tally] arco de %s até %s percorido %lu vezes\n"
|
||||
msgstr "[cg_tally] arco de %s até %s percorrido %lu vezes\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:73
|
||||
#: cg_print.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\t\t Call graph (explanation follows)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\t\t Gráfico de chamadas (explicação adiante)\n"
|
||||
"\t\t Gráfico de chamadas (explicação adiante)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:75
|
||||
#: cg_print.c:76
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\t\t\tCall graph\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\t\t\tGráfico de chamadas\n"
|
||||
"\t\t\tGráfico de chamadas\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:78 hist.c:363
|
||||
#: cg_print.c:79 hist.c:470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -140,7 +147,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"granularidade: cada elemento de amostra cobre %ld byte(s)"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:82
|
||||
#: cg_print.c:83
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" for %.2f%% of %.2f seconds\n"
|
||||
|
@ -149,7 +156,8 @@ msgstr ""
|
|||
" para %.2f%% de %.2f segundos\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:86
|
||||
#: cg_print.c:87
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" no time propagated\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -157,313 +165,347 @@ msgstr ""
|
|||
" nenhum tempo propagado\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:95 cg_print.c:98 cg_print.c:100
|
||||
#: cg_print.c:96 cg_print.c:101 cg_print.c:104
|
||||
msgid "called"
|
||||
msgstr "chamado"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:95 cg_print.c:100
|
||||
#: cg_print.c:96 cg_print.c:104
|
||||
msgid "total"
|
||||
msgstr "total"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:95
|
||||
#: cg_print.c:96
|
||||
msgid "parents"
|
||||
msgstr "pais"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:97 cg_print.c:98
|
||||
#: cg_print.c:98 cg_print.c:102
|
||||
msgid "index"
|
||||
msgstr "índice"
|
||||
msgstr "índice"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:97
|
||||
#: cg_print.c:100
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%time"
|
||||
msgstr "%tempo"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:97 cg_print.c:98
|
||||
#: cg_print.c:101
|
||||
msgid "self"
|
||||
msgstr "si mesmo"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:97
|
||||
#: cg_print.c:101
|
||||
msgid "descendants"
|
||||
msgstr "descendentes"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:98 hist.c:389
|
||||
#: cg_print.c:102 hist.c:496
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "nome"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:100
|
||||
#: cg_print.c:104
|
||||
msgid "children"
|
||||
msgstr "filhos"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:105
|
||||
#: cg_print.c:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "index %% time self children called name\n"
|
||||
msgstr "ind %% tempo si_mesmo filhos chamado nome\n"
|
||||
msgstr "índ %% tempo si_mesmo filhos chamado nome\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:129
|
||||
#: cg_print.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
|
||||
msgstr " <ciclo %d como um todo> [%d]\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:363
|
||||
#: cg_print.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
|
||||
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <espontâneos>\n"
|
||||
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <espontâneo>\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:364
|
||||
#: cg_print.c:359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
|
||||
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <espontâneos>\n"
|
||||
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <espontâneo>\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:604
|
||||
#: cg_print.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Index by function name\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Índice por nome de função\n"
|
||||
"Índice por nome de função\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:661 cg_print.c:670
|
||||
#: cg_print.c:650 cg_print.c:659
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<cycle %d>"
|
||||
msgstr "<ciclo %d>"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:64
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: impossível abrir %s.\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:78 corefile.c:112
|
||||
#: corefile.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: impossível analisar o arquivo de mapeamento %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: não foi possível analisar o arquivo de mapeamento %s.\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:155
|
||||
#: corefile.c:90 corefile.c:527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: not in a.out format\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: não está no formato a.out\n"
|
||||
msgid "%s: could not open %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: não foi possível abrir %s.\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:166
|
||||
#: corefile.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: not in executable format\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: não está no formato executável\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: impossível encontrar a seção .text em %s\n"
|
||||
msgstr "%s: impossível encontrar a seção .text em %s\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:225
|
||||
#: corefile.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
|
||||
msgstr "%s: terminou o espaço para %lu bytes de espaço de texto\n"
|
||||
msgstr "%s: terminou o espaço para %lu bytes de espaço de texto\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:239
|
||||
#: corefile.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't do -c\n"
|
||||
msgstr "%s: impossível fazer -c\n"
|
||||
msgstr "%s: impossível fazer -c\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:276
|
||||
#: corefile.c:335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
|
||||
msgstr "%s: -c não tem suporte na arquitetura %s\n"
|
||||
msgstr "%s: -c não tem suporte na arquitetura %s\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:447
|
||||
#: corefile.c:536 corefile.c:642
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
|
||||
msgstr "%s: o arquivo `%s' não tem símbolos\n"
|
||||
msgstr "%s: o arquivo \"%s\" não tem símbolos\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:748
|
||||
#: corefile.c:541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file `%s' has too many symbols\n"
|
||||
msgstr "%s: o arquivo \"%s\" símbolos demais\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:909
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
|
||||
msgstr "%s: alguém contou mal: ltab.len=%d em lugar de %ld\n"
|
||||
msgstr "%s: alguém contou mal: ltab.len=%d em lugar de %ld\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:96 gmon_io.c:159 gmon_io.c:219 gmon_io.c:251 gmon_io.c:422
|
||||
#: gmon_io.c:449 gmon_io.c:646 gmon_io.c:671
|
||||
#: gmon_io.c:83
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: bits per address has unexpected value of %u\n"
|
||||
msgstr "%s: bits por endereço tem valor inesperado de %u\n"
|
||||
msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
|
||||
msgstr "%s: tamanho do endereço tem valor inesperado de %u\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:288 gmon_io.c:383
|
||||
#: gmon_io.c:318 gmon_io.c:414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
|
||||
msgstr "%s: o arquivo é muito pequeno para ser um arquivo gmon\n"
|
||||
msgstr "%s: o arquivo é muito pequeno para ser um arquivo gmon\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:298 gmon_io.c:432
|
||||
#: gmon_io.c:328 gmon_io.c:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
|
||||
msgstr "%s: o arquivo `%s' tem um magic cookie inválido\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
|
||||
msgstr "%s: o arquivo `%s' tem a versão %d, que não é suportada\n"
|
||||
msgstr "%s: o arquivo \"%s\" tem um magic cookie inválido\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: marca %d inválida encontrada (arquivo corrompido?)\n"
|
||||
msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
|
||||
msgstr "%s: o arquivo \"%s\" tem a versão sem suporte %d\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:405
|
||||
#: gmon_io.c:369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: marca %d inválida encontrada (arquivo corrompido?)\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:436
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
|
||||
msgstr "%s: taxa de análises de perfil incompatível com o primeiro arquivo gmon\n"
|
||||
msgstr "%s: taxa de análises de perfil incompatível com o primeiro arquivo gmon\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:465
|
||||
#: gmon_io.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
|
||||
msgstr "%s: incompatível com o primeiro arquivo gmon\n"
|
||||
msgstr "%s: incompatível com o primeiro arquivo gmon\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:493
|
||||
#: gmon_io.c:517
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
|
||||
msgstr "%s: o arquivo '%s' não parece estar no formato gmon.out\n"
|
||||
msgstr "%s: o arquivo \"%s\" não parece estar no formato gmon.out\n"
|
||||
|
||||
# FIXME: comprobar con el código si bins es abreviatura de binarios o
|
||||
# se refiere a la denominación inglesa de 'papelera'. cfuga
|
||||
#: gmon_io.c:514
|
||||
#: gmon_io.c:530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
|
||||
msgstr "%s: final de arquivo inesperado depois de ler %d/%d binários\n"
|
||||
msgstr "%s: final de arquivo inesperado depois de ler %d/%d binários\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:547
|
||||
#: gmon_io.c:562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "time is in ticks, not seconds\n"
|
||||
msgstr "o tempo está em tiques, não em segundos\n"
|
||||
msgstr "o tempo está em tiques, não em segundos\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:553 gmon_io.c:742
|
||||
#: gmon_io.c:568 gmon_io.c:748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
|
||||
msgstr "%s: não sei como lidar com o arquivo de formato %d\n"
|
||||
msgstr "%s: não sei como lidar com o arquivo de formato %d\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:560
|
||||
#: gmon_io.c:578
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
|
||||
msgstr "O arquivo `%s' (versão %d) contém:\n"
|
||||
msgstr "O arquivo \"%s\" (versão %d) contém:\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:563
|
||||
#: gmon_io.c:581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d histogram record\n"
|
||||
msgstr "\t%d registro de histograma\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:564
|
||||
#: gmon_io.c:582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d histogram records\n"
|
||||
msgstr "\t%d registros de histogramas\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:566
|
||||
#: gmon_io.c:584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d call-graph record\n"
|
||||
msgstr "\t%d registro de gráfico de chamadas\n"
|
||||
msgstr "\t%d registro de gráfico de chamadas\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:567
|
||||
#: gmon_io.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d call-graph records\n"
|
||||
msgstr "\t%d registros de gráficos de chamadas\n"
|
||||
msgstr "\t%d registros de gráficos de chamadas\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:569
|
||||
#: gmon_io.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d basic-block count record\n"
|
||||
msgstr "\t%d registro de contagem de blocos básicos\n"
|
||||
msgstr "\t%d registro de contagem de blocos básicos\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:570
|
||||
#: gmon_io.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d basic-block count records\n"
|
||||
msgstr "\t%d registros de contagens de blocos básicos\n"
|
||||
msgstr "\t%d registros de contagens de blocos básicos\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:152
|
||||
#: gprof.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][name]] [-I dirs]\n"
|
||||
"Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n"
|
||||
"\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
|
||||
"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
|
||||
"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
|
||||
"\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
|
||||
"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
|
||||
"\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n"
|
||||
"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
|
||||
"\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
|
||||
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
|
||||
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
|
||||
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
|
||||
"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle]\n"
|
||||
"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n"
|
||||
"\t[image-file] [profile-file...]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Modo de empleo: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][nome]] [-I dirs]\n"
|
||||
"\t[-d[num]] [-k de/a] [-m contagem-min] [-t tamanho-tabela]\n"
|
||||
"Uso: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][nome]] [-I dirs]\n"
|
||||
"\t[-d[num]] [-k de/a] [-m contagem-mín] [-t tamanho-tabela]\n"
|
||||
"\t[--[no-]annotated-source[=nome]] [--[no-]exec-counts[=nome]]\n"
|
||||
"\t[--[no-]flat-profile[=nome]] [--[no-]graph[=nome]]\n"
|
||||
"\t[--[no-]time=nome] [--all-lines] [--brief] [--debug[=nível]]\n"
|
||||
"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
|
||||
"\t[--[no-]time=nome] [--all-lines] [--brief] [--debug[=nível]]\n"
|
||||
"\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n"
|
||||
"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
|
||||
"\t[--file-format=nome] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
|
||||
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
|
||||
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=long] [--traditional]\n"
|
||||
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
|
||||
"\t[--demangle[=ESTILO]] [--no-demangle]\n"
|
||||
"\t[arquivo-imagen] [arquivo-perfil...]\n"
|
||||
"\t[--demangle[=ESTILO]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=nome] [@ARQ]\n"
|
||||
"\t[arquivo-imagem] [arquivo-perfil...]\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:168
|
||||
#: gprof.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to %s\n"
|
||||
msgstr "Reportar bugs para %s\n"
|
||||
msgstr "Relate erros para %s\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:242
|
||||
#: gprof.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: não há suporte para depuração; -d ignorado\n"
|
||||
msgstr "%s: não há suporte para depuração; -d ignorado\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:322
|
||||
#: gprof.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown file format %s\n"
|
||||
msgstr "%s: formato de arquivo %s desconhecido\n"
|
||||
|
||||
#. This output is intended to follow the GNU standards document.
|
||||
#: gprof.c:406
|
||||
#: gprof.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GNU gprof %s\n"
|
||||
msgstr "GNU gprof %s\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:407
|
||||
#: gprof.c:425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
|
||||
msgstr "Basado no BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
|
||||
msgstr "Baseado no BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:408
|
||||
#: gprof.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n"
|
||||
msgstr "Este programa é software livre. Este programa não tem absolutamente nenhuma garantia.\n"
|
||||
msgstr "Este programa é software livre. Este programa não tem absolutamente nenhuma garantia.\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:449
|
||||
#: gprof.c:467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: estilo de desembaralhamento desconhecido `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: estilo de desembaralhamento desconhecido \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:469
|
||||
#: gprof.c:490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
|
||||
msgstr "%s: Apenas um de --function-ordering e --file-ordering pode ser especificado.\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:569
|
||||
#: gprof.c:542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
|
||||
msgstr "%s: perdão, o formato de arquivo `prof' ainda não é suportado\n"
|
||||
msgstr "%s: sinto muito, mas não há suporte ao formato de arquivo \"prof\"\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:630
|
||||
#: gprof.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
|
||||
msgstr "%s: falta o histograma do arquivo gmon.out\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:637
|
||||
#: gprof.c:603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
|
||||
msgstr "%s: faltam os dados do gráfico de chamadas do arquivo gmon.out\n"
|
||||
msgstr "%s: faltam os dados do gráfico de chamadas do arquivo gmon.out\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:127
|
||||
#: hist.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n"
|
||||
msgstr "%s: `%s' é incompatível com o primeiro arquivo gmon\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: dimension unit changed between histogram records\n"
|
||||
"%s: from '%s'\n"
|
||||
"%s: to '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: unidade de dimensão alterada entre registros de histogramas\n"
|
||||
"%s: de \"%s\"\n"
|
||||
"%s: para \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:143
|
||||
#: hist.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %d of %d samples\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: final de arquivo inesperado depois de ler %d de %d amostras\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
|
||||
"%s: from '%c'\n"
|
||||
"%s: to '%c'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: abreviação de dimensão alterada entre registros de histogramas\n"
|
||||
"%s: de \"%c\"\n"
|
||||
"%s: para \"%c\"\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:359
|
||||
#: hist.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: different scales in histogram records"
|
||||
msgstr "%s: escalas diferentes nos registros de histogramas"
|
||||
|
||||
#: hist.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: overlapping histogram records\n"
|
||||
msgstr "%s: sobreposição de registros de histogramas\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: final de arquivo inesperado depois de ler %u de %u amostras\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%c%c/call"
|
||||
msgstr "%c%c/chamada"
|
||||
|
||||
#: hist.c:367
|
||||
#: hist.c:474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" for %.2f%% of %.2f %s\n"
|
||||
|
@ -472,7 +514,7 @@ msgstr ""
|
|||
" para %.2f%% de %.2f %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:373
|
||||
#: hist.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -481,35 +523,37 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Cada amostra conta como %g %s.\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:378
|
||||
#: hist.c:485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" no time accumulated\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" não há tempo acumulado\n"
|
||||
" não há tempo acumulado\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:385
|
||||
#: hist.c:492
|
||||
msgid "cumulative"
|
||||
msgstr "cumulativo"
|
||||
|
||||
#: hist.c:385
|
||||
#: hist.c:492
|
||||
msgid "self "
|
||||
msgstr "si mesmo "
|
||||
|
||||
#: hist.c:385
|
||||
#: hist.c:492
|
||||
msgid "total "
|
||||
msgstr "total "
|
||||
|
||||
#: hist.c:388
|
||||
#: hist.c:495
|
||||
msgid "time"
|
||||
msgstr "tempo"
|
||||
|
||||
#: hist.c:388
|
||||
#: hist.c:495
|
||||
msgid "calls"
|
||||
msgstr "chamadas"
|
||||
|
||||
#: hist.c:481
|
||||
#: hist.c:584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -521,31 +565,37 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"perfil plano:\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:487
|
||||
#: hist.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Flat profile:\n"
|
||||
msgstr "Perfil plano:\n"
|
||||
|
||||
#: mips.c:75
|
||||
#: hist.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
|
||||
msgstr "%s: encontrado um símbolo que cobre vários registros de histogramas"
|
||||
|
||||
#: mips.c:71
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
|
||||
msgstr "[find_call] 0x%lx: jal"
|
||||
|
||||
#: mips.c:100
|
||||
#: mips.c:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
|
||||
msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
|
||||
|
||||
#: source.c:166
|
||||
#: source.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not locate `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: impossível encontrar `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: não foi possível encontrar \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: source.c:241
|
||||
#: source.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "*** File %s:\n"
|
||||
msgstr "*** Arquivo %s:\n"
|
||||
|
||||
#: utils.c:99
|
||||
#: utils.c:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " <cycle %d>"
|
||||
msgstr " <ciclo %d>"
|
||||
|
|
|
@ -10,6 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"PO-Revision-Date: 2003-08-23 09:02+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
|
171
gprof/po/ru.po
171
gprof/po/ru.po
|
@ -1,19 +1,21 @@
|
|||
# translation to Russian
|
||||
# Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
|
||||
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010.
|
||||
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2017.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gprof 2.20.90\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gprof 2.28.90\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 11:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-10 13:06+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-03 16:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-06 19:09+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: alpha.c:102 mips.c:54
|
||||
|
@ -35,7 +37,7 @@ msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <косвенный_потомок>\n"
|
|||
msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
|
||||
msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:107
|
||||
#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: неожиданный конец файла\n"
|
||||
|
@ -135,7 +137,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\t\t\tГраф вызовов\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:79 hist.c:468
|
||||
#: cg_print.c:79 hist.c:470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -162,11 +164,11 @@ msgstr ""
|
|||
" нет накопленного времени\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:96 cg_print.c:99 cg_print.c:101
|
||||
#: cg_print.c:96 cg_print.c:101 cg_print.c:104
|
||||
msgid "called"
|
||||
msgstr "вызвана"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:96 cg_print.c:101
|
||||
#: cg_print.c:96 cg_print.c:104
|
||||
msgid "total"
|
||||
msgstr "всего"
|
||||
|
||||
|
@ -174,52 +176,52 @@ msgstr "всего"
|
|||
msgid "parents"
|
||||
msgstr "родителей"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:98 cg_print.c:99
|
||||
#: cg_print.c:98 cg_print.c:102
|
||||
msgid "index"
|
||||
msgstr "индекс"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:98
|
||||
#, c-format
|
||||
#: cg_print.c:100
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%time"
|
||||
msgstr "%time"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:98 cg_print.c:99
|
||||
#: cg_print.c:101
|
||||
msgid "self"
|
||||
msgstr "сама"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:98
|
||||
#: cg_print.c:101
|
||||
msgid "descendants"
|
||||
msgstr "потомков"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:99 hist.c:494
|
||||
#: cg_print.c:102 hist.c:496
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "имя"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:101
|
||||
#: cg_print.c:104
|
||||
msgid "children"
|
||||
msgstr "потомок"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:106
|
||||
#: cg_print.c:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "index %% time self children called name\n"
|
||||
msgstr "индекс %% время сама потомок вызван имя\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:129
|
||||
#: cg_print.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
|
||||
msgstr " <охватывающий цикл %d> [%d]\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:355
|
||||
#: cg_print.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
|
||||
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <самопроизвольно>\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:356
|
||||
#: cg_print.c:359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
|
||||
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <самопроизвольно>\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:590
|
||||
#: cg_print.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Index by function name\n"
|
||||
|
@ -228,147 +230,152 @@ msgstr ""
|
|||
"Индекс по имени функции\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:647 cg_print.c:656
|
||||
#: cg_print.c:650 cg_print.c:659
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<cycle %d>"
|
||||
msgstr "<цикл %d>"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:60
|
||||
#: corefile.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось разобрать отображённый файл %s.\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:84 corefile.c:504
|
||||
#: corefile.c:90 corefile.c:527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось открыть %s.\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:183
|
||||
#: corefile.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: not in executable format\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: не в исполняемым формате\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:194
|
||||
#: corefile.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось найти раздел .text в %s\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:269
|
||||
#: corefile.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
|
||||
msgstr "%s: не хватает место для %lu байт в пространстве кода\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:283
|
||||
#: corefile.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't do -c\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось выполнить -c\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:322
|
||||
#: corefile.c:335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
|
||||
msgstr "%s: -c не поддерживается на архитектуре %s\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:513 corefile.c:598
|
||||
#: corefile.c:536 corefile.c:642
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
|
||||
msgstr "%s: файл «%s» не содержит символов\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:859
|
||||
#: corefile.c:541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file `%s' has too many symbols\n"
|
||||
msgstr "%s: в файле «%s» содержится слишком много символов\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:909
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
|
||||
msgstr "%s: кто-то обсчитался: ltab.len=%d вместо %ld\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:84
|
||||
#: gmon_io.c:83
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
|
||||
msgstr "%s: размер адреса содержит неожиданное значение %u\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:319 gmon_io.c:415
|
||||
#: gmon_io.c:318 gmon_io.c:414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
|
||||
msgstr "%s: файл слишком короткий, чтобы быть файлом gmon\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:329 gmon_io.c:458
|
||||
#: gmon_io.c:328 gmon_io.c:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
|
||||
msgstr "%s: файл «%s» содержит неправильный идентификатор формата файла\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:340
|
||||
#: gmon_io.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
|
||||
msgstr "%s: файл «%s» в формате неподдерживаемой версии %d\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:370
|
||||
#: gmon_io.c:369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: найдена неправильная метка %d (файл повреждён?)\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:437
|
||||
#: gmon_io.c:436
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
|
||||
msgstr "%s: степень профилирования несовместима с первым файлом gmon\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:488
|
||||
#: gmon_io.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
|
||||
msgstr "%s: несовместимо с первым файлом gmon\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:518
|
||||
#: gmon_io.c:517
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
|
||||
msgstr "%s: кажется, содержимое файла «%s» не в формате gmon.out\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:531
|
||||
#: gmon_io.c:530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
|
||||
msgstr "%s: неожиданный EOF после чтения %d/%d bins\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:563
|
||||
#: gmon_io.c:562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "time is in ticks, not seconds\n"
|
||||
msgstr "время в тиках, а не в секундах\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:569 gmon_io.c:749
|
||||
#: gmon_io.c:568 gmon_io.c:748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
|
||||
msgstr "%s: непонятно что делать с файлом в формате %d\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:579
|
||||
#: gmon_io.c:578
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
|
||||
msgstr "Файл «%s» (версия %d) содержит:\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:582
|
||||
#: gmon_io.c:581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d histogram record\n"
|
||||
msgstr "\t%d запись гистограммы\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:583
|
||||
#: gmon_io.c:582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d histogram records\n"
|
||||
msgstr "\t%d записей гистограммы\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:585
|
||||
#: gmon_io.c:584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d call-graph record\n"
|
||||
msgstr "\t%d запись графа вызовов\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:586
|
||||
#: gmon_io.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d call-graph records\n"
|
||||
msgstr "\t%d записей графа вызовов\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:588
|
||||
#: gmon_io.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d basic-block count record\n"
|
||||
msgstr "\t%d запись счётчика простых блоков\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:589
|
||||
#: gmon_io.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d basic-block count records\n"
|
||||
msgstr "\t%d записей счётчика простых блоков\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:159
|
||||
#: gprof.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n"
|
||||
|
@ -376,7 +383,7 @@ msgid ""
|
|||
"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
|
||||
"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
|
||||
"\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
|
||||
"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
|
||||
"\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n"
|
||||
"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
|
||||
"\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
|
||||
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
|
||||
|
@ -390,7 +397,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\t[--[no-]annotated-source[=имя]] [--[no-]exec-counts[=имя]]\n"
|
||||
"\t[--[no-]flat-profile[=имя]] [--[no-]graph[=имя]]\n"
|
||||
"\t[--[no-]time=имя] [--all-lines] [--brief] [--debug[=уровень]]\n"
|
||||
"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
|
||||
"\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n"
|
||||
"\t[--directory-path=каталоги] [--display-unused-functions]\n"
|
||||
"\t[--file-format=имя] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
|
||||
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
|
||||
|
@ -399,63 +406,63 @@ msgstr ""
|
|||
"\t[--demangle[=СТИЛЬ]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=имя] [@ФАЙЛ]\n"
|
||||
"\t[файл-образа] [файл-профиля...]\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:175
|
||||
#: gprof.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to %s\n"
|
||||
msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <%s>\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:251
|
||||
#: gprof.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: отладка не поддерживается; -d игнорируется\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:331
|
||||
#: gprof.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown file format %s\n"
|
||||
msgstr "%s: неизвестный формат файла %s\n"
|
||||
|
||||
#. This output is intended to follow the GNU standards document.
|
||||
#: gprof.c:419
|
||||
#: gprof.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GNU gprof %s\n"
|
||||
msgstr "GNU gprof %s\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:420
|
||||
#: gprof.c:425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
|
||||
msgstr "На основе BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:421
|
||||
#: gprof.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n"
|
||||
msgstr "Эта программа является открытым программным обеспечением. Эта программа не имеет абсолютно никаких гарантий.\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:462
|
||||
#: gprof.c:467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: неизвестный стиль декодирования «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:482
|
||||
#: gprof.c:490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
|
||||
msgstr "%s: можно указать что-то одно: --function-ordering или --file-ordering.\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:534
|
||||
#: gprof.c:542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
|
||||
msgstr "%s: файл в формате «prof» пока не поддерживается\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:588
|
||||
#: gprof.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
|
||||
msgstr "%s: в файле gmon.out нет гистограммы\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:595
|
||||
#: gprof.c:603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
|
||||
msgstr "%s: в файле gmon.out нет данных по графу вызовов\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:135
|
||||
#: hist.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: dimension unit changed between histogram records\n"
|
||||
|
@ -466,7 +473,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%s: с «%s»\n"
|
||||
"%s: на «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:145
|
||||
#: hist.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
|
||||
|
@ -477,27 +484,27 @@ msgstr ""
|
|||
"%s: с «%c»\n"
|
||||
"%s: на «%c»\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:159
|
||||
#: hist.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: different scales in histogram records"
|
||||
msgstr "%s: различные масштабы в записях гистограммы"
|
||||
|
||||
#: hist.c:196
|
||||
#: hist.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: overlapping histogram records\n"
|
||||
msgstr "%s: перекрывающиеся записи гистограммы\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:230
|
||||
#: hist.c:229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: неожиданный EOF после чтения %u из %u образцов\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:464
|
||||
#: hist.c:466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%c%c/call"
|
||||
msgstr "%c%c/вызовов"
|
||||
|
||||
#: hist.c:472
|
||||
#: hist.c:474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" for %.2f%% of %.2f %s\n"
|
||||
|
@ -506,7 +513,7 @@ msgstr ""
|
|||
" для %.2f%% из %.2f %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:478
|
||||
#: hist.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -515,7 +522,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Все образцы считаются как %g %s.\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:483
|
||||
#: hist.c:485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" no time accumulated\n"
|
||||
|
@ -524,27 +531,27 @@ msgstr ""
|
|||
" нет накопленного времени\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:490
|
||||
#: hist.c:492
|
||||
msgid "cumulative"
|
||||
msgstr "суммарное"
|
||||
|
||||
#: hist.c:490
|
||||
#: hist.c:492
|
||||
msgid "self "
|
||||
msgstr "сама "
|
||||
|
||||
#: hist.c:490
|
||||
#: hist.c:492
|
||||
msgid "total "
|
||||
msgstr "всего "
|
||||
|
||||
#: hist.c:493
|
||||
#: hist.c:495
|
||||
msgid "time"
|
||||
msgstr "время"
|
||||
|
||||
#: hist.c:493
|
||||
#: hist.c:495
|
||||
msgid "calls"
|
||||
msgstr "вызовы"
|
||||
|
||||
#: hist.c:582
|
||||
#: hist.c:584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -557,12 +564,12 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"плоский профиль:\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:588
|
||||
#: hist.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Flat profile:\n"
|
||||
msgstr "Плоский профиль:\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:709
|
||||
#: hist.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
|
||||
msgstr "%s: найден символ, который присутствует в нескольких записях гистограммы"
|
||||
|
@ -587,7 +594,7 @@ msgstr "%s: не удалось найти «%s»\n"
|
|||
msgid "*** File %s:\n"
|
||||
msgstr "*** Файл %s:\n"
|
||||
|
||||
#: utils.c:99
|
||||
#: utils.c:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " <cycle %d>"
|
||||
msgstr " <цикл %d>"
|
||||
|
|
|
@ -11,6 +11,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
|
||||
"Language: sr\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
|
186
gprof/po/sv.po
186
gprof/po/sv.po
|
@ -1,23 +1,24 @@
|
|||
# Swedish messages for gprof.
|
||||
# Copyright © 2001, 2002, 2004, 2006, 2007, 2009, 2015 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright © 2001, 2002, 2004, 2006, 2007, 2009, 2015, 2017 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
|
||||
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002, 2004.
|
||||
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2009.
|
||||
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015.
|
||||
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015, 2017.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gprof 2.24.90\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gprof 2.28.90\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-08-07 22:45+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-03 16:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-05 11:16+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.3\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
|
||||
|
||||
#: alpha.c:102 mips.c:54
|
||||
msgid "<indirect child>"
|
||||
|
@ -38,27 +39,27 @@ msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirekt_barn>\n"
|
|||
msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
|
||||
msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:129 call_graph.c:89 hist.c:107
|
||||
#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: oväntat filslut\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:197
|
||||
#: basic_blocks.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
|
||||
msgstr "%s: varning: ignorerar exekveringsräkning för grundblock (använd -l eller --line)\n"
|
||||
|
||||
#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
|
||||
#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
|
||||
#: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
|
||||
msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu exekveringar\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:291 basic_blocks.c:301
|
||||
#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
|
||||
msgid "<unknown>"
|
||||
msgstr "<okänd>"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:544
|
||||
#: basic_blocks.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -75,7 +76,7 @@ msgstr ""
|
|||
" Rad Antal\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:568
|
||||
#: basic_blocks.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -86,22 +87,22 @@ msgstr ""
|
|||
"Exekveringssammanfattning:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:569
|
||||
#: basic_blocks.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%9ld Executable lines in this file\n"
|
||||
msgstr "%9ld Exekverbara rader i denna fil\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:571
|
||||
#: basic_blocks.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%9ld Lines executed\n"
|
||||
msgstr "%9ld Exekverade rader\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:572
|
||||
#: basic_blocks.c:571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%9.2f Percent of the file executed\n"
|
||||
msgstr "%9.2f Procent av filen som exekverats\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:576
|
||||
#: basic_blocks.c:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -110,7 +111,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%9lu Totala antalet radexekveringar\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:578
|
||||
#: basic_blocks.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%9.2f Average executions per line\n"
|
||||
msgstr "%9.2f Medelexekveringar per rad\n"
|
||||
|
@ -120,7 +121,7 @@ msgstr "%9.2f Medelexekveringar per rad\n"
|
|||
msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
|
||||
msgstr "[cg_tally] båge från %s till %s traverserad %lu gånger\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:75
|
||||
#: cg_print.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\t\t Call graph (explanation follows)\n"
|
||||
|
@ -129,7 +130,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\t\t Angropsgraf (förklaring följer)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:77
|
||||
#: cg_print.c:76
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\t\t\tCall graph\n"
|
||||
|
@ -138,7 +139,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\t\t\tAnropsgraf\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:80 hist.c:471
|
||||
#: cg_print.c:79 hist.c:470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -147,7 +148,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"upplösning: varje stickprov täcker %ld byte"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:84
|
||||
#: cg_print.c:83
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" for %.2f%% of %.2f seconds\n"
|
||||
|
@ -156,7 +157,7 @@ msgstr ""
|
|||
" för %.2f%% på %.2f sekunder\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:88
|
||||
#: cg_print.c:87
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" no time propagated\n"
|
||||
|
@ -165,64 +166,64 @@ msgstr ""
|
|||
" ingen tid propagerad\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:97 cg_print.c:102 cg_print.c:105
|
||||
#: cg_print.c:96 cg_print.c:101 cg_print.c:104
|
||||
msgid "called"
|
||||
msgstr "anropad"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:97 cg_print.c:105
|
||||
#: cg_print.c:96 cg_print.c:104
|
||||
msgid "total"
|
||||
msgstr "totalt"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:97
|
||||
#: cg_print.c:96
|
||||
msgid "parents"
|
||||
msgstr "föräldrar"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:99 cg_print.c:103
|
||||
#: cg_print.c:98 cg_print.c:102
|
||||
msgid "index"
|
||||
msgstr "index"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:101
|
||||
#: cg_print.c:100
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%time"
|
||||
msgstr "%tid"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:102
|
||||
#: cg_print.c:101
|
||||
msgid "self"
|
||||
msgstr "själv"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:102
|
||||
#: cg_print.c:101
|
||||
msgid "descendants"
|
||||
msgstr "ättlingar"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:103 hist.c:497
|
||||
#: cg_print.c:102 hist.c:496
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "namn"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:105
|
||||
#: cg_print.c:104
|
||||
msgid "children"
|
||||
msgstr "barn"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:110
|
||||
#: cg_print.c:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "index %% time self children called name\n"
|
||||
msgstr "index %% tid själv barn anropad namn\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:133
|
||||
#: cg_print.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
|
||||
msgstr " <hela cykel %d> [%d]\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:359
|
||||
#: cg_print.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
|
||||
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontant>\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:360
|
||||
#: cg_print.c:359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
|
||||
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontant>\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:594
|
||||
#: cg_print.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Index by function name\n"
|
||||
|
@ -231,144 +232,149 @@ msgstr ""
|
|||
"Index efter funktionsnamn\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:651 cg_print.c:660
|
||||
#: cg_print.c:650 cg_print.c:659
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<cycle %d>"
|
||||
msgstr "<cykel %d>"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:61
|
||||
#: corefile.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte tolka mappningsfilen %s.\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:85 corefile.c:526
|
||||
#: corefile.c:90 corefile.c:527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte öppna %s.\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:187
|
||||
#: corefile.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: not in executable format\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: inte i ett körbart format\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:198
|
||||
#: corefile.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte hitta .text-sektion i %s\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:273
|
||||
#: corefile.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
|
||||
msgstr "%s: slut på utrymme för %lu byte textutrymme\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:287
|
||||
#: corefile.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't do -c\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte göra -c\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:330
|
||||
#: corefile.c:335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
|
||||
msgstr "%s: -c stöds inte på arkitekturen %s\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:535 corefile.c:638
|
||||
#: corefile.c:536 corefile.c:642
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
|
||||
msgstr "%s: filen ”%s” har inga symboler\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:905
|
||||
#: corefile.c:541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file `%s' has too many symbols\n"
|
||||
msgstr "%s: filen ”%s” har för många symboler\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:909
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
|
||||
msgstr "%s: någon räknade fel: ltab.len=%d istället för %ld\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:84
|
||||
#: gmon_io.c:83
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
|
||||
msgstr "%s: adresstorleken har ett oväntat värde på %u\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:319 gmon_io.c:415
|
||||
#: gmon_io.c:318 gmon_io.c:414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
|
||||
msgstr "%s: filen är för kort för att vara en gmon-fil\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:329 gmon_io.c:458
|
||||
#: gmon_io.c:328 gmon_io.c:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
|
||||
msgstr "%s: filen ”%s” har felaktigt magiskt tal\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:340
|
||||
#: gmon_io.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
|
||||
msgstr "%s: filen ”%s” har version %d som inte stöds\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:370
|
||||
#: gmon_io.c:369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: hittade felaktig tagg %d (är filen skadad?)\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:437
|
||||
#: gmon_io.c:436
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
|
||||
msgstr "%s: profileringshastighet är inkompatibel med första gmon-filen\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:488
|
||||
#: gmon_io.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
|
||||
msgstr "%s: inkompatibel med första gmon-filen\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:518
|
||||
#: gmon_io.c:517
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
|
||||
msgstr "%s: filen ”%s” verkar inte vara i gmon.out-format\n"
|
||||
|
||||
# Man brukar tala om "bins" i hashtabeller
|
||||
#
|
||||
#: gmon_io.c:531
|
||||
#: gmon_io.c:530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
|
||||
msgstr "%s: oväntat filslut efter läsning av %d/%d poster\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:563
|
||||
#: gmon_io.c:562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "time is in ticks, not seconds\n"
|
||||
msgstr "tiden är i tick, inte sekunder\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:569 gmon_io.c:749
|
||||
#: gmon_io.c:568 gmon_io.c:748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
|
||||
msgstr "%s: vet inte hur filformat %d ska hanteras\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:579
|
||||
#: gmon_io.c:578
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
|
||||
msgstr "Filen ”%s” (version %d) innehåller:\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:582
|
||||
#: gmon_io.c:581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d histogram record\n"
|
||||
msgstr "\t%d histogrampost\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:583
|
||||
#: gmon_io.c:582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d histogram records\n"
|
||||
msgstr "\t%d histogramposter\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:585
|
||||
#: gmon_io.c:584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d call-graph record\n"
|
||||
msgstr "\t%d anropsgrafpost\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:586
|
||||
#: gmon_io.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d call-graph records\n"
|
||||
msgstr "\t%d anropsgrafposter\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:588
|
||||
#: gmon_io.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d basic-block count record\n"
|
||||
msgstr "\t%d grundblocksräkningspost\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:589
|
||||
#: gmon_io.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d basic-block count records\n"
|
||||
msgstr "\t%d grundblocksräkningsposter\n"
|
||||
|
@ -416,53 +422,53 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: felsökning stöds inte; -d ignorerades\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:334
|
||||
#: gprof.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown file format %s\n"
|
||||
msgstr "%s: okänt filformat %s\n"
|
||||
|
||||
#. This output is intended to follow the GNU standards document.
|
||||
#: gprof.c:422
|
||||
#: gprof.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GNU gprof %s\n"
|
||||
msgstr "GNU gprof %s\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:423
|
||||
#: gprof.c:425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
|
||||
msgstr "Baserat på BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:424
|
||||
#: gprof.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n"
|
||||
msgstr "Detta program är fri programvara. Detta program har ingen som helst garanti.\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:465
|
||||
#: gprof.c:467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: okänd avmanglingsstil ”%s”\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:488
|
||||
#: gprof.c:490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
|
||||
msgstr "%s: Endast en av --function-ordering och --file-ordering kan anges.\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:540
|
||||
#: gprof.c:542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
|
||||
msgstr "%s: tyvärr, filformatet ”prof” stöds inte än\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:594
|
||||
#: gprof.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
|
||||
msgstr "%s: gmon.out-filen saknar histogram\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:601
|
||||
#: gprof.c:603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
|
||||
msgstr "%s: gmon.out-filen saknar anropsgrafdata\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:135
|
||||
#: hist.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: dimension unit changed between histogram records\n"
|
||||
|
@ -473,7 +479,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%s: från ”%s”\n"
|
||||
"%s: till ”%s”\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:145
|
||||
#: hist.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
|
||||
|
@ -484,27 +490,27 @@ msgstr ""
|
|||
"%s: från ”%c”\n"
|
||||
"%s: till ”%c”\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:159
|
||||
#: hist.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: different scales in histogram records"
|
||||
msgstr "%s: olika skalor i histogramposter"
|
||||
|
||||
#: hist.c:196
|
||||
#: hist.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: overlapping histogram records\n"
|
||||
msgstr "%s: överlappande histogramposter\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:230
|
||||
#: hist.c:229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: oväntat filslut efter läsning av %u av %u stickprov\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:467
|
||||
#: hist.c:466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%c%c/call"
|
||||
msgstr "%c%c/anrop"
|
||||
|
||||
#: hist.c:475
|
||||
#: hist.c:474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" for %.2f%% of %.2f %s\n"
|
||||
|
@ -513,7 +519,7 @@ msgstr ""
|
|||
" för %.2f%% av %.2f %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:481
|
||||
#: hist.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -522,7 +528,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Varje stickprov räknas som %g %s.\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:486
|
||||
#: hist.c:485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" no time accumulated\n"
|
||||
|
@ -531,27 +537,27 @@ msgstr ""
|
|||
" ingen ackumulerad tid\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:493
|
||||
#: hist.c:492
|
||||
msgid "cumulative"
|
||||
msgstr "kumulativ"
|
||||
|
||||
#: hist.c:493
|
||||
#: hist.c:492
|
||||
msgid "self "
|
||||
msgstr "själv "
|
||||
|
||||
#: hist.c:493
|
||||
#: hist.c:492
|
||||
msgid "total "
|
||||
msgstr "totalt "
|
||||
|
||||
#: hist.c:496
|
||||
#: hist.c:495
|
||||
msgid "time"
|
||||
msgstr "tid"
|
||||
|
||||
#: hist.c:496
|
||||
#: hist.c:495
|
||||
msgid "calls"
|
||||
msgstr "anrop"
|
||||
|
||||
#: hist.c:585
|
||||
#: hist.c:584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -564,12 +570,12 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"platt profil:\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:591
|
||||
#: hist.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Flat profile:\n"
|
||||
msgstr "Platt profil:\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:712
|
||||
#: hist.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
|
||||
msgstr "%s: hittade en symbol som täcker in flera histogramposter"
|
||||
|
|
297
gprof/po/tr.po
297
gprof/po/tr.po
|
@ -1,40 +1,44 @@
|
|||
# translation of gprof-2.15.96.tr.po to Turkish
|
||||
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
|
||||
# translation of gprof-2.28.90.tr.po to Turkish
|
||||
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Deniz Akkus Kanca <deniz@arayan.com>, 2001,2003.
|
||||
#
|
||||
# Mehmet Kececi <mkececi@mehmetkececi.com>, 2017.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gprof 2.15.96\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-03-03 21:05+1030\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-14 04:28+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Deniz Akkus Kanca <deniz@arayan.com>\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gprof 2.28.90\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-03 16:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-05 14:21+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Mehmet Kececi <mkececi@mehmetkececi.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
|
||||
#: alpha.c:102 mips.c:54
|
||||
msgid "<indirect child>"
|
||||
msgstr "<dolaylı ast>"
|
||||
|
||||
#: alpha.c:119 mips.c:71
|
||||
#: alpha.c:107 mips.c:59
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
|
||||
msgstr "[find_call] %s: 0x%lx'dan 0x%lx'a\n"
|
||||
|
||||
#: alpha.c:141
|
||||
#: alpha.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
|
||||
msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <dolaylı_ast>\n"
|
||||
|
||||
#: alpha.c:151
|
||||
#: alpha.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
|
||||
msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:97
|
||||
#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: beklenmeyen dosyasonu\n"
|
||||
|
@ -45,16 +49,16 @@ msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
|
|||
msgstr "%s: uyarı: temel blok yürütme sayıları yoksayıldı (-l veya --line kullanın)\n"
|
||||
|
||||
#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
|
||||
#: basic_blocks.c:287 basic_blocks.c:297
|
||||
#: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
|
||||
msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu yürütme\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:288 basic_blocks.c:298
|
||||
#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
|
||||
msgid "<unknown>"
|
||||
msgstr "<bilinmeyen>"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:541
|
||||
#: basic_blocks.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -71,7 +75,7 @@ msgstr ""
|
|||
" Satır Sayı\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:565
|
||||
#: basic_blocks.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -82,22 +86,22 @@ msgstr ""
|
|||
"Yürütme Özeti:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:566
|
||||
#: basic_blocks.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%9ld Executable lines in this file\n"
|
||||
msgstr "%9ld yürütülür satır -- bu dosyada\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:568
|
||||
#: basic_blocks.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%9ld Lines executed\n"
|
||||
msgstr "%9ld Yürütülen Satır\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:569
|
||||
#: basic_blocks.c:571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%9.2f Percent of the file executed\n"
|
||||
msgstr "%9.2f Dosyanın yürütülen kısım yüzdesi\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:573
|
||||
#: basic_blocks.c:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -106,7 +110,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%9lu Toplam satır yürütüş sayısı\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:575
|
||||
#: basic_blocks.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%9.2f Average executions per line\n"
|
||||
msgstr "%9.2f Satır başına ortalama yürütüş sayısı\n"
|
||||
|
@ -116,7 +120,7 @@ msgstr "%9.2f Satır başına ortalama yürütüş sayısı\n"
|
|||
msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
|
||||
msgstr "[cg_tally] %s'dan %s'a olan yay %lu defa geçildi\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:73
|
||||
#: cg_print.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\t\t Call graph (explanation follows)\n"
|
||||
|
@ -125,7 +129,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\t\t Çağrı grafiği (açıklama aşağıda)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:75
|
||||
#: cg_print.c:76
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\t\t\tCall graph\n"
|
||||
|
@ -134,7 +138,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\t\t\tÇağrı grafiği\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:78 hist.c:359
|
||||
#: cg_print.c:79 hist.c:470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -143,7 +147,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Öğe boyu: her örnek %ld bayt içermektedir"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:82
|
||||
#: cg_print.c:83
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" for %.2f%% of %.2f seconds\n"
|
||||
|
@ -152,7 +156,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Toplam %2$.2f saniyenin %1$.2f%%'si için\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:86
|
||||
#: cg_print.c:87
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" no time propagated\n"
|
||||
|
@ -161,64 +165,64 @@ msgstr ""
|
|||
" zaman ilerletilmedi\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:95 cg_print.c:98 cg_print.c:100
|
||||
#: cg_print.c:96 cg_print.c:101 cg_print.c:104
|
||||
msgid "called"
|
||||
msgstr "çağrıldı"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:95 cg_print.c:100
|
||||
#: cg_print.c:96 cg_print.c:104
|
||||
msgid "total"
|
||||
msgstr "toplam"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:95
|
||||
#: cg_print.c:96
|
||||
msgid "parents"
|
||||
msgstr "üstler"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:97 cg_print.c:98
|
||||
#: cg_print.c:98 cg_print.c:102
|
||||
msgid "index"
|
||||
msgstr "indeks"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:97
|
||||
#, c-format
|
||||
#: cg_print.c:100
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%time"
|
||||
msgstr "%time"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:97 cg_print.c:98
|
||||
#: cg_print.c:101
|
||||
msgid "self"
|
||||
msgstr "kendisi"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:97
|
||||
#: cg_print.c:101
|
||||
msgid "descendants"
|
||||
msgstr "astlar"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:98 hist.c:385
|
||||
#: cg_print.c:102 hist.c:496
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "isim"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:100
|
||||
#: cg_print.c:104
|
||||
msgid "children"
|
||||
msgstr "astlar"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:105
|
||||
#: cg_print.c:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "index %% time self children called name\n"
|
||||
msgstr "indeks %% zaman kendi astlar çağrıldı isim\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:128
|
||||
#: cg_print.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
|
||||
msgstr " <%d'yi bütün olarak çevrimler> [%d]\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:354
|
||||
#: cg_print.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
|
||||
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <kendiliğinden>\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:355
|
||||
#: cg_print.c:359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
|
||||
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <kendiliğinden>\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:589
|
||||
#: cg_print.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Index by function name\n"
|
||||
|
@ -227,52 +231,57 @@ msgstr ""
|
|||
"İşlev adına göre indeks\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:646 cg_print.c:655
|
||||
#: cg_print.c:650 cg_print.c:659
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<cycle %d>"
|
||||
msgstr "<çevrim %d>"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:64
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s açılamadı.\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:78 corefile.c:112
|
||||
#: corefile.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: eşlem dosyası %s ayrıştırılamadı.\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:155
|
||||
#: corefile.c:90 corefile.c:527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: not in a.out format\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: a.out biçeminde değil\n"
|
||||
msgid "%s: could not open %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s açılamadı.\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:166
|
||||
#: corefile.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: not in executable format\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: çalıştırılabilir biçimde değil\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s içerisinde .text (metin) bölümü bulunamadı\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:224
|
||||
#: corefile.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
|
||||
msgstr "%s: %lu bayt metin yeri için yer bulunamadı\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:238
|
||||
#: corefile.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't do -c\n"
|
||||
msgstr "%s: -c yapılamıyor\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:272
|
||||
#: corefile.c:335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
|
||||
msgstr "%s: -c %s platformu üzerinde desteklenmiyor\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:437
|
||||
#: corefile.c:536 corefile.c:642
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
|
||||
msgstr "%s: `%s' dosyası sembol içermiyor\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:751
|
||||
#: corefile.c:541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file `%s' has too many symbols\n"
|
||||
msgstr "%s: dosyası `%s' çok fazla sembol içeriyor\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:909
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
|
||||
msgstr "%1$s: hatalı sayım: %3$ld yerine ltab.len=%2$d\n"
|
||||
|
@ -282,52 +291,52 @@ msgstr "%1$s: hatalı sayım: %3$ld yerine ltab.len=%2$d\n"
|
|||
msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
|
||||
msgstr "%s: adres boyu, beklenmeyen %u değerine sahip\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:317 gmon_io.c:413
|
||||
#: gmon_io.c:318 gmon_io.c:414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
|
||||
msgstr "%s: Dosya bir gmon dosyası olmak için çok kısa\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:327 gmon_io.c:456
|
||||
#: gmon_io.c:328 gmon_io.c:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
|
||||
msgstr "%s: `%s' dosyasında kötü sihirli çerez var\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:338
|
||||
#: gmon_io.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
|
||||
msgstr "%s: `%s' dosyası desteklenmeyen %d sürümünde\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:368
|
||||
#: gmon_io.c:369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: Hatalı etiket %d bulundu (dosya bozuk mu?)\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:435
|
||||
#: gmon_io.c:436
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
|
||||
msgstr "%s: profilleme hızı ilk gmon dosyası ile uyumlu değil\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:483
|
||||
#: gmon_io.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
|
||||
msgstr "%s: ilk gmon dosyası ile uyumlu değil\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:511
|
||||
#: gmon_io.c:517
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
|
||||
msgstr "%s: '%s' dosyası gmon.out biçeminde değil\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:532
|
||||
#: gmon_io.c:530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
|
||||
msgstr "%s: %d/%d sele okunduktan sonra beklenmeyen dosyasonu (EOF) bulundu\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:565
|
||||
#: gmon_io.c:562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "time is in ticks, not seconds\n"
|
||||
msgstr "zaman tık olarak veriliyor, saniye olarak değil\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:571 gmon_io.c:747
|
||||
#: gmon_io.c:568 gmon_io.c:748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
|
||||
msgstr "%s: %d dosya biçeminin nasıl işleneceği bilinmiyor\n"
|
||||
|
@ -367,134 +376,138 @@ msgstr "\t%d temel blok sayım kaydı\n"
|
|||
msgid "\t%d basic-block count records\n"
|
||||
msgstr "\t%d temel blok sayım kayıtları\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:160
|
||||
#: gprof.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][name]] [-I dirs]\n"
|
||||
"Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n"
|
||||
"\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
|
||||
"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
|
||||
"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
|
||||
"\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
|
||||
"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
|
||||
"\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n"
|
||||
"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
|
||||
"\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
|
||||
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
|
||||
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
|
||||
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
|
||||
"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle]\n"
|
||||
"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n"
|
||||
"\t[image-file] [profile-file...]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kullanım: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][isim]] [-I dizinler]\n"
|
||||
"\t[-d[sayı]] [-k hedeften/hedefe] [-m minimum-sayı] [-t tablo-uzunluğu]\n"
|
||||
"\t[--[no-]annotated-source[=isim]] açıklamalı kaynak kodunu gösterir/göstermez\n"
|
||||
"\t[--[no-]exec-counts[=isim]] yürütme sayısını gösterir/göstermez\n"
|
||||
"\t[--[no-]flat-profile[=isim]] düz profil çıktılar\n"
|
||||
"\t[--[no-]graph[=isim]] grafik çıktılar\n"
|
||||
"\t[--[no-]time=isim] zaman bilgisi çıktılar\n"
|
||||
"\t[--all-lines] bütün satırları gösterir\n"
|
||||
"\t[--brief] kısa çıktı verir\n"
|
||||
"\t[--debug[=seviye]] hata ayıklama seviyesini atar\n"
|
||||
"\t[--function-ordering] işlev adına göre sıralar\n"
|
||||
"\t[--file-ordering] dosya adına göre sıralar\n"
|
||||
"\t[--directory-path=dizinler] dizin adres yolunu belirtir\n"
|
||||
"\t[--display-unused-functions] kullanılmayan işlevleri gösterir\n"
|
||||
"\t[--file-format=isim] dosya biçemini belirtir\n"
|
||||
"\t[--file-info] dosya bilgisini gösterir\n"
|
||||
"\t[--help] yardım bilgisi gösterir\n"
|
||||
"\t[--line] satır bilgisi gösterir\n"
|
||||
"\t[--min-count=n] minimum sayıyı atar\n"
|
||||
"\t[--no-static] statik işlemleri yoksayar\n"
|
||||
"\t[--print-path] yazdırma yolu\n"
|
||||
"\t[--separate-files] ayrı dosyalar\n"
|
||||
"\t[--static-call-graph] statik çağrı grafiği\n"
|
||||
"\t[--sum] toplam\n"
|
||||
"\t[--table-length=uzunluk] tablo uzunluğu\n"
|
||||
"\t[--traditional] geleneksel\n"
|
||||
"\t[--version] sürüm bilgisi gösterir\n"
|
||||
"\t[--width=n] genişlik\n"
|
||||
"\t[--ignore-non-functions] işlev olmayanları yoksayar\n"
|
||||
"\t[--demangle[=TARZ]] düzeltme tarzı atar\n"
|
||||
"\t[--no-demangle] düzeltme uygulamaz\n"
|
||||
"\t[görüntü-dosyası] [profil-dosyası...]\n"
|
||||
"Kullanım: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n"
|
||||
"\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
|
||||
"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
|
||||
"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
|
||||
"\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
|
||||
"\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n"
|
||||
"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
|
||||
"\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
|
||||
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
|
||||
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
|
||||
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
|
||||
"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n"
|
||||
"\t[image-file] [profile-file...]\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:176
|
||||
#: gprof.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Yazılım hatalarını %s adresine,\n"
|
||||
"çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildirin\n"
|
||||
msgstr "Hataları %s adresine bildirin\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:248
|
||||
#: gprof.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: hata ayıklama desteklenmiyor; -d yoksayıldı\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:328
|
||||
#: gprof.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown file format %s\n"
|
||||
msgstr "%s: bilinmeyen dosya biçemi %s\n"
|
||||
|
||||
#. This output is intended to follow the GNU standards document.
|
||||
#: gprof.c:412
|
||||
#: gprof.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GNU gprof %s\n"
|
||||
msgstr "GNU gprof %s\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:413
|
||||
#: gprof.c:425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
|
||||
msgstr "BSD gprof baz alınmıştır. BSD gprof Telif Hakkı 1983 Regents of the University of California.\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:414
|
||||
#: gprof.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n"
|
||||
msgstr "Bu yazılım bir serbest yazılımdır. Bu yazılımın herhangi bir garantisi yoktur.\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:455
|
||||
#: gprof.c:467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: bilinmeyen düzeltme tarzı `%s'\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:475
|
||||
#: gprof.c:490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: --function-ordering (işleve göre sırala) ve\n"
|
||||
" --file-ordering (dosyaya göre sırala) seçeneklerinin biri seçilebilir.\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:525
|
||||
#: gprof.c:542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
|
||||
msgstr "%s: `prof' dosya biçemi henüz desteklenmiyor\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:574
|
||||
#: gprof.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
|
||||
msgstr "%s: gmon.out dosyasında geçmiş grafiği yok\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:581
|
||||
#: gprof.c:603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
|
||||
msgstr "%s: gmon.out dosyasında çağrı grafik verisi yok\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:126
|
||||
#: hist.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n"
|
||||
msgstr "%s: `%s' ilk gmon dosyası ile uyumlu değil\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: dimension unit changed between histogram records\n"
|
||||
"%s: from '%s'\n"
|
||||
"%s: to '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: histogram kayıtları arasında boyut birim değişişimi\n"
|
||||
"%s: den '%s'\n"
|
||||
"%s: için '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:142
|
||||
#: hist.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
|
||||
"%s: from '%c'\n"
|
||||
"%s: to '%c'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: histogram kayıtları arasında boyut birim değişişimis\n"
|
||||
"%s: den '%c'\n"
|
||||
"%s: için '%c'\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: different scales in histogram records"
|
||||
msgstr "%s: histogram kayıtlarında farklı ölçekler"
|
||||
|
||||
#: hist.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: overlapping histogram records\n"
|
||||
msgstr "%s: örtüşen histogram kayıtları\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%1$s: %2$s: Toplam %4$u örneğin %3$u'si okunduktan sonra\n"
|
||||
"beklenmeyen dosyasonu(EOF) bulundu\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: %u örneklerinin %u'nun okunmasından sonra beklenmedik EOF\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:355
|
||||
#: hist.c:466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%c%c/call"
|
||||
msgstr "%c%c/çağrı"
|
||||
|
||||
#: hist.c:363
|
||||
#: hist.c:474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" for %.2f%% of %.2f %s\n"
|
||||
|
@ -503,7 +516,7 @@ msgstr ""
|
|||
" Toplam %2$.2f %3$s'nin %1$.2f%%'si okundu\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:369
|
||||
#: hist.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -512,7 +525,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Her örnek %g %s sayılıyor.\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:374
|
||||
#: hist.c:485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" no time accumulated\n"
|
||||
|
@ -521,27 +534,27 @@ msgstr ""
|
|||
" zamanlama değeri biriktirilemedi\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:381
|
||||
#: hist.c:492
|
||||
msgid "cumulative"
|
||||
msgstr "birikmiş"
|
||||
|
||||
#: hist.c:381
|
||||
#: hist.c:492
|
||||
msgid "self "
|
||||
msgstr "kendisi "
|
||||
|
||||
#: hist.c:381
|
||||
#: hist.c:492
|
||||
msgid "total "
|
||||
msgstr "toplam "
|
||||
|
||||
#: hist.c:384
|
||||
#: hist.c:495
|
||||
msgid "time"
|
||||
msgstr "zaman"
|
||||
|
||||
#: hist.c:384
|
||||
#: hist.c:495
|
||||
msgid "calls"
|
||||
msgstr "çağrı"
|
||||
|
||||
#: hist.c:473
|
||||
#: hist.c:584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -554,17 +567,22 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"düz profil:\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:479
|
||||
#: hist.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Flat profile:\n"
|
||||
msgstr "Düz profil:\n"
|
||||
|
||||
#: mips.c:82
|
||||
#: hist.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
|
||||
msgstr "%s: birkaç çubuk grafik kayıtlarını kapsayan bir sembol bulundu"
|
||||
|
||||
#: mips.c:71
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
|
||||
msgstr "[find_call] 0x%lx: jal"
|
||||
|
||||
#: mips.c:107
|
||||
#: mips.c:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
|
||||
msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
|
||||
|
@ -579,10 +597,13 @@ msgstr "%s: `%s' bulunamadı\n"
|
|||
msgid "*** File %s:\n"
|
||||
msgstr "*** %s Dosyası:\n"
|
||||
|
||||
#: utils.c:107
|
||||
#: utils.c:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " <cycle %d>"
|
||||
msgstr " <çevrim %d>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: `%s' ilk gmon dosyası ile uyumlu değil\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: bfd_vma has unexpected size of %ld bytes\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: beklenmeyen boyut: bfd_vma'nın boyutu %ld bayt\n"
|
||||
|
|
176
gprof/po/uk.po
176
gprof/po/uk.po
|
@ -2,21 +2,22 @@
|
|||
# Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
|
||||
#
|
||||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011.
|
||||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2014, 2017.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gprof 2.21.53\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gprof 2.28.90\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 10:29+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-23 15:07+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-03 16:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-07-05 18:55+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: alpha.c:102 mips.c:54
|
||||
msgid "<indirect child>"
|
||||
|
@ -37,7 +38,7 @@ msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <непрямий_нащадок>\n"
|
|||
msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
|
||||
msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:107
|
||||
#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: несподіване завершення файла\n"
|
||||
|
@ -137,7 +138,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\t\t\tГраф викликів\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:79 hist.c:468
|
||||
#: cg_print.c:79 hist.c:470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -164,11 +165,11 @@ msgstr ""
|
|||
" час не передано\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:96 cg_print.c:99 cg_print.c:101
|
||||
#: cg_print.c:96 cg_print.c:101 cg_print.c:104
|
||||
msgid "called"
|
||||
msgstr "викликано"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:96 cg_print.c:101
|
||||
#: cg_print.c:96 cg_print.c:104
|
||||
msgid "total"
|
||||
msgstr "загалом"
|
||||
|
||||
|
@ -176,52 +177,52 @@ msgstr "загалом"
|
|||
msgid "parents"
|
||||
msgstr "батьківських"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:98 cg_print.c:99
|
||||
#: cg_print.c:98 cg_print.c:102
|
||||
msgid "index"
|
||||
msgstr "покажчик"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:98
|
||||
#, c-format
|
||||
#: cg_print.c:100
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%time"
|
||||
msgstr "%time"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:98 cg_print.c:99
|
||||
#: cg_print.c:101
|
||||
msgid "self"
|
||||
msgstr "сама"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:98
|
||||
#: cg_print.c:101
|
||||
msgid "descendants"
|
||||
msgstr "нащадків"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:99 hist.c:494
|
||||
#: cg_print.c:102 hist.c:496
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "назва"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:101
|
||||
#: cg_print.c:104
|
||||
msgid "children"
|
||||
msgstr "нащадки"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:106
|
||||
#: cg_print.c:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "index %% time self children called name\n"
|
||||
msgstr "індекс %% час сама нащадки викликано назва\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:129
|
||||
#: cg_print.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
|
||||
msgstr " <цикл %d як ціле> [%d]\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:355
|
||||
#: cg_print.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
|
||||
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <довільно>\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:356
|
||||
#: cg_print.c:359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
|
||||
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <довільно>\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:590
|
||||
#: cg_print.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Index by function name\n"
|
||||
|
@ -230,147 +231,152 @@ msgstr ""
|
|||
"Покажчик за назвами функцій\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:647 cg_print.c:656
|
||||
#: cg_print.c:650 cg_print.c:659
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<cycle %d>"
|
||||
msgstr "<цикл %d>"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:60
|
||||
#: corefile.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: не вдалося обробити файл відповідностей %s.\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:84 corefile.c:504
|
||||
#: corefile.c:90 corefile.c:527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: не вдалося відкрити %s.\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:183
|
||||
#: corefile.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: not in executable format\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: записано не у виконуваному форматі\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:194
|
||||
#: corefile.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не вдалося знайти розділ .text у %s\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:269
|
||||
#: corefile.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
|
||||
msgstr "%s: вичерпано місце у %lu байтів текстового простору\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:283
|
||||
#: corefile.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't do -c\n"
|
||||
msgstr "%s: не вдалося виконати -c\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:322
|
||||
#: corefile.c:335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
|
||||
msgstr "%s: -c не підтримується на архітектурі %s\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:513 corefile.c:598
|
||||
#: corefile.c:536 corefile.c:642
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
|
||||
msgstr "%s: у файлі «%s» немає символів\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:859
|
||||
#: corefile.c:541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file `%s' has too many symbols\n"
|
||||
msgstr "%s: у файлі «%s» забагато символів\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:909
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
|
||||
msgstr "%s: помилка у обчисленнях: ltab.len=%d замість %ld\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:84
|
||||
#: gmon_io.c:83
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
|
||||
msgstr "%s: розмір адреси має непідтримуване значення %u\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:319 gmon_io.c:415
|
||||
#: gmon_io.c:318 gmon_io.c:414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
|
||||
msgstr "%s: файл є занадто коротким для файла gmon\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:329 gmon_io.c:458
|
||||
#: gmon_io.c:328 gmon_io.c:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
|
||||
msgstr "%s: кука контрольної суми файла «%s» є помилковою\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:340
|
||||
#: gmon_io.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
|
||||
msgstr "%s: файл «%s» записано у форматі непідтримуваної версії %d\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:370
|
||||
#: gmon_io.c:369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: виявлено помилкову мітку %d (файл пошкоджено?)\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:437
|
||||
#: gmon_io.c:436
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
|
||||
msgstr "%s: частота профілювання несумісна з першим файлом gmon\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:488
|
||||
#: gmon_io.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
|
||||
msgstr "%s: несумісність з першим файлом gmon\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:518
|
||||
#: gmon_io.c:517
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
|
||||
msgstr "%s: здається, файл «%s» записано не у форматі gmon.out\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:531
|
||||
#: gmon_io.c:530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
|
||||
msgstr "%s: неочікуваний символ EOF після читання %d з %d інтервалів\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:563
|
||||
#: gmon_io.c:562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "time is in ticks, not seconds\n"
|
||||
msgstr "час у тіках, а не у секундах\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:569 gmon_io.c:749
|
||||
#: gmon_io.c:568 gmon_io.c:748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
|
||||
msgstr "%s: спосіб обробки файла у форматі %d невідомий\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:579
|
||||
#: gmon_io.c:578
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
|
||||
msgstr "У файлі «%s» (версія %d) міститься:\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:582
|
||||
#: gmon_io.c:581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d histogram record\n"
|
||||
msgstr "\t%d запис гістограми\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:583
|
||||
#: gmon_io.c:582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d histogram records\n"
|
||||
msgstr "\t%d записів гістограми\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:585
|
||||
#: gmon_io.c:584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d call-graph record\n"
|
||||
msgstr "\t%d запис графу викликів\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:586
|
||||
#: gmon_io.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d call-graph records\n"
|
||||
msgstr "\t%d записів графу викликів\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:588
|
||||
#: gmon_io.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d basic-block count record\n"
|
||||
msgstr "\t%d запис лічильника простих блоків\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:589
|
||||
#: gmon_io.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d basic-block count records\n"
|
||||
msgstr "\t%d записів лічильника простих блоків\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:159
|
||||
#: gprof.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n"
|
||||
|
@ -378,7 +384,7 @@ msgid ""
|
|||
"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
|
||||
"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
|
||||
"\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
|
||||
"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
|
||||
"\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n"
|
||||
"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
|
||||
"\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
|
||||
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
|
||||
|
@ -387,77 +393,77 @@ msgid ""
|
|||
"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n"
|
||||
"\t[image-file] [profile-file...]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Використання: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][назва]] [-I каталоги]\n"
|
||||
"\t[-d[к-ть]] [-k з/до] [-m мін-лічильник] [-t довжина-таблиці]\n"
|
||||
"Користування: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][назва]] [-I каталоги]\n"
|
||||
"\t[-d[число]] [-k звідки/куди] [-m мін-к-ть] [-t довж-таблиці]\n"
|
||||
"\t[--[no-]annotated-source[=назва]] [--[no-]exec-counts[=назва]]\n"
|
||||
"\t[--[no-]flat-profile[=назва]] [--[no-]graph[=назва]]\n"
|
||||
"\t[--[no-]time=назва] [--all-lines] [--brief] [--debug[=рівень]]\n"
|
||||
"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
|
||||
"\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n"
|
||||
"\t[--directory-path=каталоги] [--display-unused-functions]\n"
|
||||
"\t[--file-format=назва] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
|
||||
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
|
||||
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=довжина] [--traditional]\n"
|
||||
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
|
||||
"\t[--demangle[=СТИЛЬ]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=назва] [@ФАЙЛ]\n"
|
||||
"\t[файл-образу] [файл-профілю...]\n"
|
||||
"\t[--demangle[=СТИЛЬ]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=назва] [@FILE]\n"
|
||||
"\t[файл образу] [файл профілювання...]\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:175
|
||||
#: gprof.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to %s\n"
|
||||
msgstr "Повідомляйте про вади на адресу: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:251
|
||||
#: gprof.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: можливостей діагностики не передбачено; -d проігноровано\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:331
|
||||
#: gprof.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown file format %s\n"
|
||||
msgstr "%s: невідомий формат файла %s\n"
|
||||
|
||||
#. This output is intended to follow the GNU standards document.
|
||||
#: gprof.c:419
|
||||
#: gprof.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GNU gprof %s\n"
|
||||
msgstr "GNU gprof %s\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:420
|
||||
#: gprof.c:425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
|
||||
msgstr "Засновано на BSD gprof, авторські права належать Regents of the University of California, 1983.\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:421
|
||||
#: gprof.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n"
|
||||
msgstr "Ця програма є вільним програмним забезпеченням. Вам не надається жодних гарантій щодо цієї програми.\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:462
|
||||
#: gprof.c:467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: невідомий спосіб декодування «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:482
|
||||
#: gprof.c:490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
|
||||
msgstr "%s: можна вказувати лише один з параметрів: --function-ordering або --file-ordering.\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:534
|
||||
#: gprof.c:542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
|
||||
msgstr "%s: вибачте, підтримки файлів у форматі «prof» ще не передбачено\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:588
|
||||
#: gprof.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
|
||||
msgstr "%s: у файлі gmon.out не виявлено гістограми\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:595
|
||||
#: gprof.c:603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
|
||||
msgstr "%s: у файлі gmon.out не виявлено даних графу викликів\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:135
|
||||
#: hist.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: dimension unit changed between histogram records\n"
|
||||
|
@ -468,7 +474,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%s: з «%s»\n"
|
||||
"%s: на «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:145
|
||||
#: hist.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
|
||||
|
@ -479,27 +485,27 @@ msgstr ""
|
|||
"%s: з «%c»\n"
|
||||
"%s: на «%c»\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:159
|
||||
#: hist.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: different scales in histogram records"
|
||||
msgstr "%s: різні масштаби у записах гістограми"
|
||||
|
||||
#: hist.c:196
|
||||
#: hist.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: overlapping histogram records\n"
|
||||
msgstr "%s: записи гістограми перекриваються\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:230
|
||||
#: hist.c:229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
|
||||
msgstr "%s: %s: неочікуваний символ EOF після читання %u з %u фрагментів\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:464
|
||||
#: hist.c:466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%c%c/call"
|
||||
msgstr "%c%c/виклик"
|
||||
|
||||
#: hist.c:472
|
||||
#: hist.c:474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" for %.2f%% of %.2f %s\n"
|
||||
|
@ -508,7 +514,7 @@ msgstr ""
|
|||
" для %.2f%% з %.2f %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:478
|
||||
#: hist.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -517,7 +523,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Кожен фрагмент відповідає %g %s.\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:483
|
||||
#: hist.c:485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" no time accumulated\n"
|
||||
|
@ -526,27 +532,27 @@ msgstr ""
|
|||
" не має накопиченого часу\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:490
|
||||
#: hist.c:492
|
||||
msgid "cumulative"
|
||||
msgstr "сукупно"
|
||||
|
||||
#: hist.c:490
|
||||
#: hist.c:492
|
||||
msgid "self "
|
||||
msgstr "сама "
|
||||
|
||||
#: hist.c:490
|
||||
#: hist.c:492
|
||||
msgid "total "
|
||||
msgstr "загалом"
|
||||
|
||||
#: hist.c:493
|
||||
#: hist.c:495
|
||||
msgid "time"
|
||||
msgstr "час"
|
||||
|
||||
#: hist.c:493
|
||||
#: hist.c:495
|
||||
msgid "calls"
|
||||
msgstr "виклики"
|
||||
|
||||
#: hist.c:582
|
||||
#: hist.c:584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -559,12 +565,12 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"звичайний профіль:\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:588
|
||||
#: hist.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Flat profile:\n"
|
||||
msgstr "Звичайний профіль:\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:709
|
||||
#: hist.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
|
||||
msgstr "%s: знайдено символ, що об’єднує декілька записів гістограми"
|
||||
|
@ -589,7 +595,7 @@ msgstr "%s: не вдалося знайти «%s»\n"
|
|||
msgid "*** File %s:\n"
|
||||
msgstr "*** Файл %s:\n"
|
||||
|
||||
#: utils.c:99
|
||||
#: utils.c:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " <cycle %d>"
|
||||
msgstr " <цикл %d>"
|
||||
|
|
|
@ -1,26 +1,25 @@
|
|||
# Vietnamese Translation for GProf.
|
||||
# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
|
||||
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010.
|
||||
# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012.
|
||||
# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gprof-2.22.90\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gprof-2.23.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-10-18 14:20+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-07-28 13:44+0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-03 15:07+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: vi\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Vietnamese\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: VIET NAM\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
|
||||
#: alpha.c:102 mips.c:54
|
||||
msgid "<indirect child>"
|
||||
|
@ -49,7 +48,7 @@ msgstr "%s: %s: kết thúc tập tin bất thường\n"
|
|||
#: basic_blocks.c:197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
|
||||
msgstr "%s: cảnh báo : đang bỏ qua các số đếm thực hiện kiểu khối cơ bản (hãy dùng \"-l\" hay \"--line\")\n"
|
||||
msgstr "%s: cảnh báo : đang bỏ qua các số đếm thực hiện kiểu khối cơ bản (hãy dùng “-l” hay “--line”)\n"
|
||||
|
||||
#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
|
||||
#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
|
||||
|
@ -75,7 +74,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%d dòng đầu :\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Dòng\tTổng\n"
|
||||
" Dòng SốLượng\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: basic_blocks.c:568
|
||||
|
@ -208,7 +207,7 @@ msgstr "con"
|
|||
#: cg_print.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "index %% time self children called name\n"
|
||||
msgstr "chỉ mục %% thời gian bản thân con đã gọi tên\n"
|
||||
msgstr "chỉ mục %% th.gian bản thân con đã gọi tên\n"
|
||||
|
||||
#: cg_print.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -257,7 +256,7 @@ msgstr "%s: %s: không phải theo định dạng có thể thực hiện\n"
|
|||
#: corefile.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: không tìm thấy phần văn bản \".text\" trong %s\n"
|
||||
msgstr "%s: không tìm thấy phần văn bản “.text” trong %s\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -267,17 +266,17 @@ msgstr "%s: không đủ sức chứa đối với vùng văn bản %lu byte\n"
|
|||
#: corefile.c:285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't do -c\n"
|
||||
msgstr "%s: không thể làm \"-c\"\n"
|
||||
msgstr "%s: không thể làm “-c”\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tùy chọn \"-c\" không được hỗ trợ trên kiến trúc %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tùy chọn “-c” không được hỗ trợ trên kiến trúc %s\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:523 corefile.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
|
||||
msgstr "%s: tập tin \"%s\" không có ký hiệu\n"
|
||||
msgstr "%s: tập tin “%s” không có ký hiệu\n"
|
||||
|
||||
#: corefile.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -297,12 +296,12 @@ msgstr "%s: tập tin quá ngắn cho tập tin kiểu gmon\n"
|
|||
#: gmon_io.c:329 gmon_io.c:458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
|
||||
msgstr "%s: tập tin \"%s\" có cookie ma thuật sai\n"
|
||||
msgstr "%s: tập tin “%s” có cookie ma thuật sai\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
|
||||
msgstr "%s: tập tin \"%s\" có phiên bản không được hỗ trợ %d\n"
|
||||
msgstr "%s: tập tin “%s” có phiên bản không được hỗ trợ %d\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:370
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -322,7 +321,7 @@ msgstr "%s: không tương thích với tập tin gmon thứ nhất\n"
|
|||
#: gmon_io.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
|
||||
msgstr "%s: tập tin \"%s\" có vẻ là không theo định dạng \"gmon.out\"\n"
|
||||
msgstr "%s: tập tin “%s” có vẻ là không theo định dạng “gmon.out”\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:531
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -342,37 +341,37 @@ msgstr "%s: không biết xử lý định dạng tập tin %d như thế nào\n
|
|||
#: gmon_io.c:579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
|
||||
msgstr "Tập tin \"%s\" (phiên bản %d) chứa:\n"
|
||||
msgstr "Tập tin “%s” (phiên bản %d) chứa:\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d histogram record\n"
|
||||
msgstr "\t%d mục ghi biểu đồ tần xuất\n"
|
||||
msgstr "\t%d bản ghi biểu đồ tần xuất\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d histogram records\n"
|
||||
msgstr "\t%d mục ghi biểu đồ tần xuất\n"
|
||||
msgstr "\t%d bản ghi biểu đồ tần xuất\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d call-graph record\n"
|
||||
msgstr "\t%d mục ghi đồ thị gọi\n"
|
||||
msgstr "\t%d bản ghi đồ thị gọi\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d call-graph records\n"
|
||||
msgstr "\t%d mục ghi đồ thị gọi\n"
|
||||
msgstr "\t%d bản ghi đồ thị gọi\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d basic-block count record\n"
|
||||
msgstr "\t%d mục ghi tổng khối cơ bản\n"
|
||||
msgstr "\t%d bản ghi tổng khối cơ bản\n"
|
||||
|
||||
#: gmon_io.c:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%d basic-block count records\n"
|
||||
msgstr "\t%d mục ghi tổng khối cơ bản\n"
|
||||
msgstr "\t%d bản ghi tổng khối cơ bản\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -391,7 +390,7 @@ msgid ""
|
|||
"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n"
|
||||
"\t[image-file] [profile-file...]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sử dụng: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n"
|
||||
"Cách dùng: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n"
|
||||
"\t[-d[số]]\n"
|
||||
"\t[-k from/to]\ttừ/đến\n"
|
||||
"\t[-m tổng_tối_thiểu]\n"
|
||||
|
@ -438,7 +437,7 @@ msgstr "Hãy thông báo lỗi cho %s\n"
|
|||
#: gprof.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: không hỗ trợ khả năng gõ lỗi nên bỏ qua tùy chọn \"-d\"\n"
|
||||
msgstr "%s: không hỗ trợ khả năng gõ lỗi nên bỏ qua tùy chọn “-d”\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -466,29 +465,29 @@ msgstr "Chương trình này là phần mềm tự do. Chương trình này khô
|
|||
#: gprof.c:462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: kiểu dạng tháo gõ lạ \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: kiểu dạng tháo gõ lạ “%s”\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Có thể ghi rõ chỉ một của hai đối số \"--function-ordering\" (sắp xếp hàm)\n"
|
||||
"và \"--file-ordering\" (sắp xếp tập tin).\n"
|
||||
"%s: Có thể ghi rõ chỉ một của hai đối số “--function-ordering” (sắp xếp hàm)\n"
|
||||
"và “--file-ordering” (sắp xếp tập tin).\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
|
||||
msgstr "%s: tiếc là chưa hỗ trợ định dạng tập tin \"prof\"\n"
|
||||
msgstr "%s: tiếc là chưa hỗ trợ định dạng tập tin “prof”\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
|
||||
msgstr "%s: tập tin \"gmon.out\" còn thiếu biểu đồ tần xuất\n"
|
||||
msgstr "%s: tập tin “gmon.out” còn thiếu biểu đồ tần xuất\n"
|
||||
|
||||
#: gprof.c:595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
|
||||
msgstr "%s: tập tin \"gmon.out\" file còn thiếu dữ liệu đồ thị gọi\n"
|
||||
msgstr "%s: tập tin “gmon.out” file còn thiếu dữ liệu đồ thị gọi\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -498,8 +497,8 @@ msgid ""
|
|||
"%s: to '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: đơn vị chiều đã thay đổi giữa hai mục ghi đồ thị\n"
|
||||
"%s: từ \"%s\"\n"
|
||||
"%s: sang \"%s\"\n"
|
||||
"%s: từ “%s”\n"
|
||||
"%s: sang “%s”\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -509,8 +508,8 @@ msgid ""
|
|||
"%s: to '%c'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: cách viết tắt chiều đã thay đổi giữa hai mục ghi đồ thị\n"
|
||||
"%s: từ \"%c\"\n"
|
||||
"%s: sang \"%c\"\n"
|
||||
"%s: từ “%c”\n"
|
||||
"%s: sang “%c”\n"
|
||||
|
||||
#: hist.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -561,7 +560,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: hist.c:490
|
||||
msgid "cumulative"
|
||||
msgstr "lũy tích"
|
||||
msgstr "tích lũy"
|
||||
|
||||
#: hist.c:490
|
||||
msgid "self "
|
||||
|
@ -615,12 +614,12 @@ msgstr "[lời_gọi_tìm] 0x%lx: jalr\n"
|
|||
#: source.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not locate `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: không tìm thấy \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: không tìm thấy “%s”\n"
|
||||
|
||||
#: source.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "*** File %s:\n"
|
||||
msgstr "••• Tập tin %s:\n"
|
||||
msgstr "*** Tập tin %s:\n"
|
||||
|
||||
#: utils.c:99
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
21
ld/ChangeLog
21
ld/ChangeLog
|
@ -1,3 +1,24 @@
|
|||
2017-07-18 Nick Clifton <nickc@redhat.com>
|
||||
|
||||
* po/bg.po: Updated translation.
|
||||
* po/da.po: Likewise.
|
||||
* po/es.po: Likewise.
|
||||
* po/fi.po: Likewise.
|
||||
* po/fr.po: Likewise.
|
||||
* po/id.po: Likewise.
|
||||
* po/it.po: Likewise.
|
||||
* po/ja.po: Likewise.
|
||||
* po/tr.po: Likewise.
|
||||
* po/uk.po: Likewise.
|
||||
* po/vi.po: Likewise.
|
||||
* po/zh_CN.po: Likewise.
|
||||
* po/zh_TW.po: Likewise.
|
||||
|
||||
* po/ru.po: New translation.
|
||||
* po/de.po: Likewise.
|
||||
* configure.ac (ALL_LINGUAS): Add ru and de.
|
||||
* configure: Regenerate.
|
||||
|
||||
2017-07-17 H.J. Lu <hongjiu.lu@intel.com>
|
||||
|
||||
* testsuite/ld-selective/selective.exp: Support single digit
|
||||
|
|
|
@ -15766,7 +15766,7 @@ fi
|
|||
|
||||
# host-specific stuff:
|
||||
|
||||
ALL_LINGUAS="fr sv tr es da vi zh_CN zh_TW ga fi id bg it uk sr"
|
||||
ALL_LINGUAS="fr sv tr es da vi zh_CN zh_TW ga fi id bg it uk sr ru de"
|
||||
# If we haven't got the data from the intl directory,
|
||||
# assume NLS is disabled.
|
||||
USE_NLS=no
|
||||
|
|
|
@ -201,7 +201,7 @@ fi
|
|||
|
||||
# host-specific stuff:
|
||||
|
||||
ALL_LINGUAS="fr sv tr es da vi zh_CN zh_TW ga fi id bg it uk sr"
|
||||
ALL_LINGUAS="fr sv tr es da vi zh_CN zh_TW ga fi id bg it uk sr ru de"
|
||||
ZW_GNU_GETTEXT_SISTER_DIR
|
||||
AM_PO_SUBDIRS
|
||||
|
||||
|
|
1599
ld/po/bg.po
1599
ld/po/bg.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
329
ld/po/da.po
329
ld/po/da.po
|
@ -11,6 +11,7 @@ msgstr ""
|
|||
"PO-Revision-Date: 2011-01-10 01:31+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@keldix.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -21,7 +22,7 @@ msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
|
|||
msgstr " --support-old-code Understøttelse samvirken med gammel kode\n"
|
||||
|
||||
#: emultempl/armcoff.em:74
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --thumb-entry=<sym> Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --thumb-entry=<sym> Indstil indgangspunktet til at være tommelsymbolet\n"
|
||||
|
@ -37,7 +38,6 @@ msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
|
|||
msgstr "%P: advarsel: \"--thumb-entry %s\" tilsidesætter \"-e %s\"\n"
|
||||
|
||||
#: emultempl/armcoff.em:195 emultempl/pe.em:1817
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n"
|
||||
msgstr "%P: advarsel: kan ikke finde tommelstartsymbol %s\n"
|
||||
|
||||
|
@ -160,14 +160,14 @@ msgstr " --enable-stdcall-fixup L
|
|||
msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --exclude-symbols sym,sym,... Udelad symboler fra automatisk\n"
|
||||
" export\n"
|
||||
" eksport\n"
|
||||
|
||||
#: emultempl/pe.em:440
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --exclude-all-symbols Exclude all symbols from automatic export\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --exclude-symbols sym,sym,... Udelad symboler fra automatisk\n"
|
||||
" export\n"
|
||||
" --exclude-all-symbols Udelad alle symboler fra automatisk\n"
|
||||
" eksport\n"
|
||||
|
||||
#: emultempl/pe.em:441
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -182,18 +182,14 @@ msgid " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: emultempl/pe.em:443
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Exclude objects, archive members from auto\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --dll Sæt billedbase til standard for\n"
|
||||
" DLL'er\n"
|
||||
|
||||
#: emultempl/pe.em:444
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " export, place into import library instead.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --dll Sæt billedbase til standard for\n"
|
||||
" DLL'er\n"
|
||||
|
||||
#: emultempl/pe.em:445
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -248,7 +244,7 @@ msgstr ""
|
|||
" (standard).\n"
|
||||
|
||||
#: emultempl/pe.em:455
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll without\n"
|
||||
" an importlib, use <string><basename>.dll\n"
|
||||
|
@ -259,7 +255,7 @@ msgstr ""
|
|||
" lænkning uden et importbibliotek\n"
|
||||
|
||||
#: emultempl/pe.em:458
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --enable-auto-import Do sophistcated linking of _sym to\n"
|
||||
" __imp_sym for DATA references\n"
|
||||
|
@ -275,24 +271,19 @@ msgstr ""
|
|||
" automatisk\n"
|
||||
|
||||
#: emultempl/pe.em:461
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --enable-runtime-pseudo-reloc Work around auto-import limitations by\n"
|
||||
" adding pseudo-relocations resolved at\n"
|
||||
" runtime.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --dll-search-prefix=<streng> Brug <streng><basenavn>.dll i stedet\n"
|
||||
" for lib<basenavn>.dll ved dynamisk\n"
|
||||
" lænkning uden et importbibliotek\n"
|
||||
|
||||
#: emultempl/pe.em:464
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --disable-runtime-pseudo-reloc Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
|
||||
" auto-imported DATA.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --enable-auto-import Udfør sofistikeret lænkning af _sym til\n"
|
||||
" __imp_sym for DATA-referencer\n"
|
||||
|
||||
#: emultempl/pe.em:466
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -305,31 +296,25 @@ msgstr ""
|
|||
" (især automatisk import)\n"
|
||||
|
||||
#: emultempl/pe.em:469
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --large-address-aware Executable supports virtual addresses\n"
|
||||
" greater than 2 gigabytes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --enable-auto-image-base Vælg automatisk billedbase for DLL'er\n"
|
||||
" med mindre brugeren ikke angiver én\n"
|
||||
|
||||
#: emultempl/pe.em:471
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --enable-long-section-names Use long COFF section names even in\n"
|
||||
" executable image files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --enable-auto-image-base Vælg automatisk billedbase for DLL'er\n"
|
||||
" med mindre brugeren ikke angiver én\n"
|
||||
|
||||
#: emultempl/pe.em:473
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --disable-long-section-names Never use long COFF section names, even\n"
|
||||
" in object files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --enable-auto-image-base Vælg automatisk billedbase for DLL'er\n"
|
||||
" med mindre brugeren ikke angiver én\n"
|
||||
|
||||
#: emultempl/pe.em:475
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -582,7 +567,7 @@ msgstr "%X%S: ul
|
|||
#: ldexp.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
|
||||
msgstr "%F%S: udefinerede symbol \"%s\" refereredes i udtrykket\n"
|
||||
msgstr "%F%S: udefineret symbol \"%s\" refereredes i udtrykket\n"
|
||||
|
||||
#: ldexp.c:585 ldexp.c:602 ldexp.c:629
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -590,9 +575,9 @@ msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n"
|
|||
msgstr "%F%S: udefineret sektion '%s' refereredes i udtrykket\n"
|
||||
|
||||
#: ldexp.c:656 ldexp.c:670
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
|
||||
msgstr "%F%S: udefinerede symbol \"%s\" refereredes i udtrykket\n"
|
||||
msgstr "%F%S: udefineret MEMORY region \"%s\" refereredes i udtrykket\n"
|
||||
|
||||
#: ldexp.c:681
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -692,14 +677,12 @@ msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"
|
|||
msgstr "%P%F: kan ikke oprette hashtabel: %E\n"
|
||||
|
||||
#: ldlang.c:1253
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n"
|
||||
msgstr "%P: advarsel: intet hukommelsesområde angivet for sektionen \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%P:%S: advarsel: repeteret erklæring af hukommelsesområde \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: ldlang.c:1259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n"
|
||||
msgstr "%P: advarsel: intet hukommelsesområde angivet for sektionen \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%P:%S: advarsel: hukommelsesområde \"%s\" er ikke erklæret\n"
|
||||
|
||||
#: ldlang.c:1293
|
||||
msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n"
|
||||
|
@ -714,9 +697,8 @@ msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ldlang.c:1363 ldlang.c:1402
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"
|
||||
msgstr "%P%F: kan ikke forenkle sektion: %E\n"
|
||||
msgstr "%P%F: mislykkedes med at oprette sektion '%s': %E\n"
|
||||
|
||||
#: ldlang.c:1958
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -812,24 +794,20 @@ msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
|
|||
msgstr "%P%F:%s: kan ikke sætte arkitektur: %E\n"
|
||||
|
||||
#: ldlang.c:3185
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n"
|
||||
msgstr "%P: advarsel: ændrer start på sektionen %s med %u byte\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ldlang.c:3215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
|
||||
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup mislykkedes: %E\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ldlang.c:3233
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
|
||||
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup mislykkedes: %E\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ldlang.c:3688
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%F%P: %s not found for insert\n"
|
||||
msgstr "%F%P: kan ikke finde %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ldlang.c:3903
|
||||
msgid " load address 0x%V"
|
||||
|
@ -842,60 +820,53 @@ msgstr "%W (st
|
|||
#: ldlang.c:4270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Address of section %s set to "
|
||||
msgstr "Adressen på sektionen %s sat til "
|
||||
msgstr "Adressen på sektion %s sat til "
|
||||
|
||||
#: ldlang.c:4423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fail with %d\n"
|
||||
msgstr "Mislykkes med %d\n"
|
||||
msgstr "Mislykkedes med %d\n"
|
||||
|
||||
#: ldlang.c:4710
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%X%P: section %s loaded at [%V,%V] overlaps section %s loaded at [%V,%V]\n"
|
||||
msgstr "%X%P: sektionen %s [%V -> %V] overlapper med sektionen %s [%V -> %V]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ldlang.c:4726
|
||||
msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ldlang.c:4749
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n"
|
||||
msgstr "%X%P: adressen 0x%v i %B-sektionen %s er ikke inden for området %s\n"
|
||||
msgstr "%X%P: adressen 0x%v i %B-sektionen '%s' er ikke inden for området '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: ldlang.c:4760
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n"
|
||||
msgstr "%X%P: adressen 0x%v i %B-sektionen %s er ikke inden for området %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ldlang.c:4816
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
|
||||
msgstr "%F%S: ikke-konstant adresseudtryk for sektionen %s\n"
|
||||
msgstr "%F%S: ikke-konstant eller fremadrettet reference adresseudtryk for sektionen %s\n"
|
||||
|
||||
#: ldlang.c:4841
|
||||
msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
|
||||
msgstr "%P%X: Intern fejl i delt COFF-bibliotek sektion %s\n"
|
||||
|
||||
#: ldlang.c:4900
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
|
||||
msgstr "%P: advarsel: intet hukommelsesområde angivet for sektionen \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%P%F: fejl: intet hukommelsesområde angivet for indlæsbar sektion \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: ldlang.c:4905
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
|
||||
msgstr "%P: advarsel: intet hukommelsesområde angivet for sektionen \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%P: advarsel: intet hukommelsesområde angivet for indlæsbar sektion \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: ldlang.c:4927
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"
|
||||
msgstr "%P: advarsel: ændrer start på sektionen %s med %u byte\n"
|
||||
msgstr "%P: advarsel: ændrer start på sektion %s med %u byte\n"
|
||||
|
||||
#: ldlang.c:5004
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n"
|
||||
msgstr "%P: advarsel: intet hukommelsesområde angivet for sektionen \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ldlang.c:5170
|
||||
msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
|
||||
|
@ -934,19 +905,16 @@ msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format
|
|||
msgstr "%P%F: Relokérbar lænkning med omlænkninger fra formatet %s (%B) til formatet %s (%B) understøttes ikke\n"
|
||||
|
||||
#: ldlang.c:5770
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
|
||||
msgstr "%P: advarsel: %s-arkitekturen i inddatafilen \"%B\" er inkompatibel med %s-uddata\n"
|
||||
msgstr "%P%X: %s-arkitekturen i inddatafilen \"%B\" er inkompatibel med %s-uddata\n"
|
||||
|
||||
#: ldlang.c:5792
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
|
||||
msgstr "%E%X: mislykkedes at sammenslå målspecifik data i filen %B\n"
|
||||
msgstr "%P%X: mislykkedes at sammenflette målspecifikke data i filen %B\n"
|
||||
|
||||
#: ldlang.c:5863
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n"
|
||||
msgstr "%B%F: kunne ikke læse symboler: %E\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ldlang.c:5875
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -977,9 +945,8 @@ msgid "%P%F: %s: plugin reported error after all symbols read\n"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ldlang.c:6717
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"
|
||||
msgstr "%P%Fflere samtidige STARTUP-filer\n"
|
||||
msgstr "%P%F: flere STARTUP-filer\n"
|
||||
|
||||
#: ldlang.c:6765
|
||||
msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
|
||||
|
@ -990,9 +957,8 @@ msgid "%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers l
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ldlang.c:7022
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n"
|
||||
msgstr "%X%P: sektionen \"%s\" er tildelt til ikke-eksisterende phvd \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ldlang.c:7060
|
||||
msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
|
||||
|
@ -1197,7 +1163,7 @@ msgstr "%P%F: Fejl i BFD-bagende: BFD_RELOC_CTOR underst
|
|||
#. We found a reloc for the symbol we are looking for.
|
||||
#: ldmain.c:1170 ldmain.c:1172 ldmain.c:1174 ldmain.c:1192 ldmain.c:1237
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "advarsel: "
|
||||
|
||||
#: ldmain.c:1273
|
||||
msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
|
||||
|
@ -1208,73 +1174,61 @@ msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
|
|||
msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup mislykkedes: %E\n"
|
||||
|
||||
#: ldmain.c:1301
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
|
||||
msgstr "%C: udefineret reference til \"%T\"\n"
|
||||
msgstr "%X%C: udefineret reference til \"%T\"\n"
|
||||
|
||||
#: ldmain.c:1304
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
|
||||
msgstr "%C: udefineret reference til \"%T\"\n"
|
||||
msgstr "%C: advarsel: udefineret reference til \"%T\"\n"
|
||||
|
||||
#: ldmain.c:1310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
|
||||
msgstr "%D: flere udefinerede referencer til \"%T\" følger\n"
|
||||
msgstr "%C%D: flere udefinerede referencer til \"%T\" følger\n"
|
||||
|
||||
#: ldmain.c:1313
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
|
||||
msgstr "%D: flere udefinerede referencer til \"%T\" følger\n"
|
||||
msgstr "%D: advarsel: flere udefinerede referencer til \"%T\" følger\n"
|
||||
|
||||
#: ldmain.c:1324
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
|
||||
msgstr "%B: udefineret reference til \"%T\"\n"
|
||||
|
||||
#: ldmain.c:1327
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
|
||||
msgstr "%B: udefineret reference til \"%T\"\n"
|
||||
msgstr "%B: advarsel: udefineret reference til \"%T\"\n"
|
||||
|
||||
#: ldmain.c:1333
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
|
||||
msgstr "%B: flere udefinerede referencer til \"%T\" følger\n"
|
||||
msgstr "%X%B: flere udefinerede referencer til \"%T\" følger\n"
|
||||
|
||||
#: ldmain.c:1336
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
|
||||
msgstr "%B: flere udefinerede referencer til \"%T\" følger\n"
|
||||
msgstr "%B: advarsel: flere udefinerede referencer til \"%T\" følger\n"
|
||||
|
||||
#: ldmain.c:1375
|
||||
msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ldmain.c:1388
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
|
||||
msgstr " relokering trunkeret til at passe til: %s %T"
|
||||
msgstr " relokering trunkeret til at passe til: %s til udefineret symbol '%T'"
|
||||
|
||||
#: ldmain.c:1393
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
|
||||
msgstr " relokering trunkeret til at passe til: %s %T"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ldmain.c:1405
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
|
||||
msgstr " relokering trunkeret til at passe til: %s %T"
|
||||
msgstr " relokering trunkeret til at passe: '%s' til '%T'"
|
||||
|
||||
#: ldmain.c:1422
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%X%C: dangerous relocation: %s\n"
|
||||
msgstr "farlig relokering: %s\n"
|
||||
msgstr "%X%C: farlig relokering: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ldmain.c:1437
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%X%C: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
|
||||
msgstr " relokering refererer til symbol \"%T\" som ikke skrives ud\n"
|
||||
msgstr "%X%C: relokering refererer til symbol \"%T\" som ikke skrives ud\n"
|
||||
|
||||
#: ldmisc.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1308,25 +1262,25 @@ msgstr "%P%F: rapport
|
|||
|
||||
#. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
|
||||
#: ldver.c:39
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GNU ld %s\n"
|
||||
msgstr "GNU ld version %s\n"
|
||||
msgstr "GNU ld %s\n"
|
||||
|
||||
#: ldver.c:43
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Copyright 2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
msgstr "Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
msgstr "Copyright 2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
|
||||
#: ldver.c:44
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
|
||||
"the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n"
|
||||
"This program has absolutely no warranty.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette program er frit programmel. Du kan videredistribuere det under\n"
|
||||
"betingelserne i GNU General Public License. Dette program har ingen som\n"
|
||||
"helst garanti.\n"
|
||||
"betingelserne i GNU General Public License version 3 eller (hvis du ønsker det)\n"
|
||||
"en senere version. Dette program har ingen som helst garanti.\n"
|
||||
|
||||
#: ldver.c:54
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1338,9 +1292,8 @@ msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
|
|||
msgstr "%P%F: bfd_new_link_order mislykkedes\n"
|
||||
|
||||
#: ldwrite.c:365
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
|
||||
msgstr "%P%F: kan ikke oprette hashtabel over lænker: %E\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ldwrite.c:377
|
||||
msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
|
||||
|
@ -1497,9 +1450,8 @@ msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
|
|||
msgstr "Justér ikke data efter lige sider, gør ikke teksten kun læsbar"
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:275
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Page align data, make text readonly"
|
||||
msgstr "Justér ikke data efter lige sider, gør ikke teksten kun læsbar"
|
||||
msgstr "Justér data efter lige sider, gør ikke teksten kun læsbar"
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:278
|
||||
msgid "Set output file name"
|
||||
|
@ -1518,9 +1470,8 @@ msgid "Load named plugin"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:285
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ARG"
|
||||
msgstr "MÅL"
|
||||
msgstr "ARG"
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:285
|
||||
msgid "Send arg to last-loaded plugin"
|
||||
|
@ -1531,9 +1482,8 @@ msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
|
|||
msgstr "Ignoreret for kompatibilitet med SVR4"
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:292
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Generate relocatable output"
|
||||
msgstr "Generér relokérbar uddata"
|
||||
msgstr "Generér relokérbart uddata"
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:296
|
||||
msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
|
||||
|
@ -1548,14 +1498,12 @@ msgid "Strip debugging symbols"
|
|||
msgstr "Fjern fejlsøgningssymboler"
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:303
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Strip symbols in discarded sections"
|
||||
msgstr "Tillad udefinerede symboler i delte objekter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:305
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
|
||||
msgstr "Tillad udefinerede symboler i delte objekter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:307
|
||||
msgid "Trace file opens"
|
||||
|
@ -1566,9 +1514,8 @@ msgid "Read linker script"
|
|||
msgstr "Læs lænkerskript"
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Read default linker script"
|
||||
msgstr "Læs lænkerskript"
|
||||
msgstr "Læs forvalgt lænkerskript"
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:315 lexsup.c:333 lexsup.c:418 lexsup.c:439 lexsup.c:538
|
||||
#: lexsup.c:566 lexsup.c:605
|
||||
|
@ -1666,9 +1613,8 @@ msgid "Bind global references locally"
|
|||
msgstr "Bind globale referencer lokalt"
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:386
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bind global function references locally"
|
||||
msgstr "Bind globale referencer lokalt"
|
||||
msgstr "Bind globale funktionsreferencer lokalt"
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:388
|
||||
msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
|
||||
|
@ -1715,9 +1661,8 @@ msgid "Treat warnings as errors"
|
|||
msgstr "Behandl advarsler som fejl"
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:415
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not treat warnings as errors (default)"
|
||||
msgstr "Behandl advarsler som fejl"
|
||||
msgstr "Behandl ikke advarsler som fejl (forvalgt)"
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:418
|
||||
msgid "Call SYMBOL at unload-time"
|
||||
|
@ -1736,14 +1681,12 @@ msgid "Don't remove unused sections (default)"
|
|||
msgstr "Fjern ikke ubrugte sektioner (standard)"
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:428
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "List removed unused sections on stderr"
|
||||
msgstr "Fjern ubrugte sektioner (på visse mål)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:431
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not list removed unused sections"
|
||||
msgstr "Fjern ikke ubrugte sektioner (standard)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:434
|
||||
msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>"
|
||||
|
@ -1778,22 +1721,20 @@ msgid "Do not allow unresolved references in object files"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:452
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allow unresolved references in shared libaries"
|
||||
msgstr "Tillad udefinerede symboler i delte objekter"
|
||||
msgstr "Tillad uløste referencer i delte biblioteker"
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:456
|
||||
msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tillad ikke uløste referencer i delte biblioteker"
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:460
|
||||
msgid "Allow multiple definitions"
|
||||
msgstr "Tillad flere definitioner"
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:462
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Disallow undefined version"
|
||||
msgstr "Tillad ingen udefinerede symboler"
|
||||
msgstr "Forbyd udefineret version"
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:464
|
||||
msgid "Create default symbol version"
|
||||
|
@ -1821,13 +1762,12 @@ msgid "Create an output file even if errors occur"
|
|||
msgstr "Opret en uddatafil også hvis fejl forekommer"
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:483
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only use library directories specified on\n"
|
||||
" the command line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Brug kun bibliotekskataloger som angives\n"
|
||||
"\t\t\t\tpå kommandolinjen"
|
||||
" på kommandolinjen"
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:487
|
||||
msgid "Specify target of output file"
|
||||
|
@ -1842,9 +1782,8 @@ msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:496
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reduce code size by using target specific optimizations"
|
||||
msgstr "Vis målspecifikke flag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:498
|
||||
msgid "Do not use relaxation techniques to reduce code size"
|
||||
|
@ -1875,9 +1814,8 @@ msgid "[=ascending|descending]"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:517
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]"
|
||||
msgstr "Sortér fælles symboler efter størrelse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:522
|
||||
msgid "name|alignment"
|
||||
|
@ -1948,9 +1886,8 @@ msgid "Set address of .text section"
|
|||
msgstr "Sæt adresse på .text-sektion"
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:551
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set address of text segment"
|
||||
msgstr "Sæt adresse på .text-sektion"
|
||||
msgstr "Sæt adresse på .text-segment"
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:554
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1968,13 +1905,12 @@ msgid "Read version information script"
|
|||
msgstr "Læs skript med versionsinformation"
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:566
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Take export symbols list from .exports, using\n"
|
||||
" SYMBOL as the version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tag liste med eksportsymboler fra .exports og\n"
|
||||
"\t\t\t\tbrug SYMBOL som version."
|
||||
" brug SYMBOL som version."
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:570
|
||||
msgid "Add data symbols to dynamic list"
|
||||
|
@ -2061,19 +1997,16 @@ msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
|
|||
msgstr "%P%F: ugyldigt tal \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:996
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
|
||||
msgstr "%P%F: ukendt -assert-flag \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:1059
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%P%F: bad -plugin option\n"
|
||||
msgstr "%P%F: ukendt -rpath-flag\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:1063
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%P%F: bad -plugin-opt option\n"
|
||||
msgstr "%P%F: ukendt -rpath-flag\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
|
||||
#. line. (Or something similar. The comma is important).
|
||||
|
@ -2092,9 +2025,8 @@ msgid "%P%F: -shared not supported\n"
|
|||
msgstr "%P%F: -shared understøttes ikke\n"
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:1203
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%P%F: -pie not supported\n"
|
||||
msgstr "%P%F: -shared understøttes ikke\n"
|
||||
msgstr "%P%F: -pie understøttes ikke\n"
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:1211
|
||||
msgid "descending"
|
||||
|
@ -2105,12 +2037,10 @@ msgid "ascending"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:1216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n"
|
||||
msgstr "%P%F: ugyldigt argument til flaget \"--section-start\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:1220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "Navn"
|
||||
|
||||
|
@ -2119,9 +2049,8 @@ msgid "alignment"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:1225
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
|
||||
msgstr "%P%F: ukendt -assert-flag \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:1259
|
||||
msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
|
||||
|
@ -2158,9 +2087,9 @@ msgid "Options:\n"
|
|||
msgstr "Alternativer:\n"
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:1707
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " @FILE"
|
||||
msgstr "FIL"
|
||||
msgstr "@FIL"
|
||||
|
||||
#: lexsup.c:1710
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2201,9 +2130,9 @@ msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
|
|||
msgstr "%XPEI-arkitekturen understøttes ikke: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pe-dll.c:788
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n"
|
||||
msgstr "%XKan ikke eksportere %s: symbol er ikke defineret\n"
|
||||
msgstr "%XKan ikke eksportere %s: ugyldigt eksportnavn\n"
|
||||
|
||||
#: pe-dll.c:844
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2297,83 +2226,9 @@ msgid "%P%X: %s: hash table failure adding symbol %s"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugin.c:833
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%P%X: %s: can't find IR symbol '%s'"
|
||||
msgstr "%P: advarsel: kan ikke finde tommelstartsymbol %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugin.c:836
|
||||
msgid "%P%x: %s: bad IR symbol type %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
|
||||
#~ msgstr " --support-old-code Understøt samvirke med gammel kode\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%B%F: could not read symbols; %E\n"
|
||||
#~ msgstr "%B%F: kunne ikke læse symboler; %E\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%F%P: %s uses undefined section %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%F%P: %s bruger udefineret sektion %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%F%P: %s forward reference of section %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%F%P: %s fremadreference af sektionen %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%F%S non constant expression for %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%F%S ikke-konstant udtryk for %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%F%P: cannot open %s for %s: %E\n"
|
||||
#~ msgstr "%F%P: kan ikke åbne %s for %s: %E\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%F%P: cannot open %s: %E\n"
|
||||
#~ msgstr "%F%P: kan ikke åbne %s: %E\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%P%F: unknown architecture: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%P%F: ukendt arkitektur: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%P%F: target architecture respecified\n"
|
||||
#~ msgstr "%P%F: målarkitekturen specificeredes igen\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%P: %B: warning: ignoring duplicate section `%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "%P: %B: advarsel: ignorerer dublet-sektion \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%P: %B: warning: ignoring duplicate `%s' section symbol `%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "%P: %B: advarsel: ignorerer dobbelt \"%s\"-sektionssymbol \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%P: %B: warning: duplicate section `%s' has different size\n"
|
||||
#~ msgstr "%P: %B: advarsel: dublet-sektion \"%s\" har anden størrelse\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%X%P: region %s is full (%B section %s)\n"
|
||||
#~ msgstr "%X%P: området %s er fuldt (%B-sektion %s)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%P: no [COMMON] command, defaulting to .bss\n"
|
||||
#~ msgstr "%P: ingen [COMMON]-kommando, bruger standardalternativet .bss\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%P%F: -r and --mpc860c0 may not be used together\n"
|
||||
#~ msgstr "%P%F: -r og --mpc860c0 kan ikke bruges sammen\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
|
||||
#~ msgstr "%P%F: --relax og -r kan ikke bruges sammen\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%P%X: generated"
|
||||
#~ msgstr "%P%X: genereret"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%B%F: could not read symbols\n"
|
||||
#~ msgstr "%B%F: kunne ikke læse symboler\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Relax branches on certain targets"
|
||||
#~ msgstr "Forenkl greninger på visse mål"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[=WORDS]"
|
||||
#~ msgstr "[=ORD]"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Modify problematic branches in last WORDS (1-10,\n"
|
||||
#~ "\t\t\t\tdefault 5) words of a page"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ændr problematiske greninger i sidste ORD (1-10,\n"
|
||||
#~ "\t\t\t\tstandardværdi 5) ord på en side"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n"
|
||||
#~ msgstr "%P%F: må ikke neste grupper (--help for brug)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%P%F: invalid argument to option \"mpc860c0\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%P%F: ugyldigt argument til flaget \"mpc860c0\"\n"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -12,6 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
|
1154
ld/po/fi.po
1154
ld/po/fi.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -13,6 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
|
1156
ld/po/id.po
1156
ld/po/id.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -12,6 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Last-Translator: Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
|
|
@ -12,6 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -10,6 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"PO-Revision-Date: 2005-03-14 04:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Deniz Akkus Kanca <deniz@arayan.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
|
1688
ld/po/uk.po
1688
ld/po/uk.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
383
ld/po/vi.po
383
ld/po/vi.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -14,6 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Last-Translator: Mingye Wang <arthur200126@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
|
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More
Loading…
Reference in New Issue