binutils-gdb/binutils/po/es.po

6307 lines
187 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2007-09-17 16:06:03 +02:00
# Mensajes en espa<70>ol para binutils 2.17.90
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Cristian Oth<74>n Mart<72>nez Vera <cfuga@itam.mx>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#
msgid ""
msgstr ""
2007-09-17 16:06:03 +02:00
"Project-Id-Version: binutils 2.17.90\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
"POT-Creation-Date: 2007-07-02 15:55+0930\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-08 09:00-0500\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
"Last-Translator: Cristian Oth<74>n Mart<72>nez Vera <cfuga@itam.mx>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: addr2line.c:74
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2002-07-25 12:31:28 +02:00
msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [direccion(es)]\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: addr2line.c:75
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-07-25 12:31:28 +02:00
msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
msgstr " Convierte direcciones en pares de nombre n<>mero/fila.\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: addr2line.c:76
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-07-25 12:31:28 +02:00
msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
msgstr " Si no se especifican direcciones en la l<>nea de <20>rdenes, se leer<65>n de la entrada est<73>ndar\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: addr2line.c:77
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid ""
2002-07-25 12:31:28 +02:00
" The options are:\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" @<file> Read options from <file>\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
" -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
" -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
" -i --inlines Unwind inlined functions\n"
" -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
" -s --basenames Strip directory names\n"
" -f --functions Show function names\n"
" -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
"\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgstr ""
2002-07-25 12:31:28 +02:00
" Las opciones son:\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
" -b --target=<nombrebfd> Establece el formato del fichero binario\n"
" -e --exe=<ejecutable> Establece el nombre del fichero de entrada\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
" (por defecto es a.out)\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
" -i --inlines Desenreda las funciones inline\n"
" -j --section=<nombre> Lee los desplazamientos relativos a secci<63>n en lugar\n"
" de las direcciones\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
" -s --basenames Elimina los nombres de directorio\n"
" -f --functions Muestra los nombres de funci<63>n\n"
" -C --demangle[=estilo] Desenreda los nombres de funci<63>n\n"
" -h --help Muestra esta informaci<63>n\n"
" -v --version Muestra la versi<73>n del programa\n"
"\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: addr2line.c:92 ar.c:264 coffdump.c:467 dlltool.c:3172 dllwrap.c:510
#: nlmconv.c:1115 objcopy.c:515 objcopy.c:550 readelf.c:2797 size.c:103
#: srconv.c:1734 strings.c:722 sysdump.c:647 windmc.c:232 windres.c:698
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "Report bugs to %s\n"
msgstr "Reportar bichos a %s\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: addr2line.c:279
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "%s: cannot get addresses from archive"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgstr "%s: no se pueden obtener las direcciones del archivo"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: addr2line.c:296
#, c-format
msgid "%s: cannot find section %s"
msgstr "%s: no se puede encontrar la secci<63>n %s"
#: addr2line.c:362 nm.c:1534 objdump.c:3099
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "unknown demangling style `%s'"
msgstr "estilo de desenredo `%s' desconocido"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: ar.c:204
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "no entry %s in archive\n"
msgstr "no existe la entrada %s en el archivo\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: ar.c:220
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2002-07-25 12:31:28 +02:00
msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [opciones emulaci<63>n] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [nombre-miembro] [cuenta] fichero-archivo fichero...\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: ar.c:223
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid " %s -M [<mri-script]\n"
msgstr " %s -M [<gui<75>n-mri>]\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: ar.c:224
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " commands:\n"
msgstr " <20>rdenes:\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: ar.c:225
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
msgstr " d - borra fichero(s) del archivo\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: ar.c:226
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
msgstr " m[ab] - mueve fichero(s) en el archivo\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: ar.c:227
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
msgstr " p - muestra fichero(s) encontrados en el archivo\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: ar.c:228
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
msgstr " q[f] - agrega r<>pidamente fichero(s) al archivo\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: ar.c:229
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
msgstr " r[ab][f][u] - reemplaza fichero(s) existente(s) o inserta fichero(s) nuevo(s) en el archivo\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: ar.c:230
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " t - display contents of archive\n"
msgstr " t - muestra los contenidos del archivo\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: ar.c:231
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
msgstr " x[o] - extrae fichero(s) del archivo\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: ar.c:232
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " command specific modifiers:\n"
msgstr " modificadores espec<65>ficos de la orden:\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: ar.c:233
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
msgstr " [a] - coloca fichero(s) desp<73>es de [nombre-miembro]\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: ar.c:234
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
msgstr " [b] - coloca fichero(s) antes de [nombre-miembro] (igual que [i])\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: ar.c:235
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
msgstr " [N] - usa la instancia [cuenta] del nombre\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: ar.c:236
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
msgstr " [f] - trunca los nombres de fichero insertados\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: ar.c:237
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " [P] - use full path names when matching\n"
msgstr " [P] - utiliza nombres completos de ruta cuando se buscan coincidencias\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: ar.c:238
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " [o] - preserve original dates\n"
msgstr " [o] - conserva las fechas originales\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: ar.c:239
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
msgstr " [u] - s<>lo reemplaza ficheros que sean m<>s nuevos que el contenido actual del archivo\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: ar.c:240
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " generic modifiers:\n"
msgstr " modificadores gen<65>ricos:\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: ar.c:241
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
msgstr " [c] - no avisa si se tiene que crear la biblioteca\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: ar.c:242
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
msgstr " [s] - crea un <20>ndice del archivo (cf. ranlib)\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: ar.c:243
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
msgstr " [S] - no construye una tabla de s<>mbolos\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: ar.c:244
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " [v] - be verbose\n"
msgstr " [v] - detallado\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: ar.c:245
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " [V] - display the version number\n"
msgstr " [V] - muestra el n<>mero de versi<73>n\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: ar.c:246
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " @<file> - read options from <file>\n"
msgstr " @<fichero> - lee opciones del <fichero>\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: ar.c:253
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2002-07-25 12:31:28 +02:00
msgid "Usage: %s [options] archive\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] archivo\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: ar.c:254
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-07-25 12:31:28 +02:00
msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
msgstr " Generar un <20>ndice para acelerar el acceso a los archivos\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: ar.c:255
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-07-25 12:31:28 +02:00
msgid ""
" The options are:\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" @<file> Read options from <file>\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
" -h --help Print this help message\n"
" -V --version Print version information\n"
msgstr ""
" Las opciones son:\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
" -h --help Muestra este mensaje de ayuda\n"
" -V --version Muestra la informaci<63>n de versi<73>n\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: ar.c:487
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "two different operation options specified"
msgstr "se especificaron dos opciones de operaci<63>n diferentes"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: ar.c:562
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "illegal option -- %c"
msgstr "opci<63>n ilegal -- %c"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: ar.c:605
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "no operation specified"
msgstr "no se especific<69> una operaci<63>n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: ar.c:608
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
msgstr "`u' s<>lo tiene significado con la opci<63>n `r'."
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: ar.c:616
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
msgstr "`N' s<>lo tiene significado con las opciones `x' y `d'."
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: ar.c:619
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "Value for `N' must be positive."
msgstr "El valor para `N' debe ser positivo."
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: ar.c:669
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "internal error -- this option not implemented"
msgstr "error interno -- esta opci<63>n no est<73> implementada"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: ar.c:738
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "creating %s"
msgstr "creando %s"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: ar.c:787 ar.c:842 ar.c:1164 objcopy.c:1869
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "internal stat error on %s"
msgstr "error interno de stat en %s"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: ar.c:791
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
"<%s>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
"<%s>\n"
"\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: ar.c:807 ar.c:875
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "%s is not a valid archive"
msgstr "%s no es un archivo v<>lido"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: ar.c:1069
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "No member named `%s'\n"
msgstr "No hay un miembro llamado `%s'\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: ar.c:1119
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "no entry %s in archive %s!"
msgstr "<22>no hay una entrada %s en el archivo %s!"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: ar.c:1257
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "%s: no archive map to update"
msgstr "%s: no hay un mapa de archivo para actualizar"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: arsup.c:88
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "No entry %s in archive.\n"
msgstr "No hay una entrada %s en el archivo.\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: arsup.c:113
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "Can't open file %s\n"
msgstr "No se puede abrir el fichero %s\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: arsup.c:163
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de salida %s\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: arsup.c:180
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de entrada %s\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: arsup.c:189
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "%s: file %s is not an archive\n"
msgstr "%s: el fichero %s no es un archivo\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: arsup.c:228
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "%s: no output archive specified yet\n"
msgstr "%s: no se ha especificado a<>n un archivo de salida\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: arsup.c:248 arsup.c:286 arsup.c:328 arsup.c:348 arsup.c:414
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "%s: no open output archive\n"
msgstr "%s: no hay un archivo de salida abierto\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: arsup.c:259 arsup.c:369 arsup.c:395
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "%s: can't open file %s\n"
msgstr "%s: no se puede abrir el fichero %s\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: arsup.c:313 arsup.c:391 arsup.c:472
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "%s: can't find module file %s\n"
msgstr "%s: no se puede encontrar el fichero de m<>dulo %s\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: arsup.c:423
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "Current open archive is %s\n"
msgstr "El archivo actualmente abierto es %s\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: arsup.c:447
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2002-07-25 12:31:28 +02:00
msgid "%s: no open archive\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgstr "%s: no hay un archivo abierto\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: bin2c.c:84
#, c-format
msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
msgstr "Modo de empleo: %s < fichero_entrada > fichero_salida\n"
#: bin2c.c:85
#, c-format
msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
msgstr "Muestra los bytes de la entrada est<73>ndar en formato hexadecimal.\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#: binemul.c:37
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#, c-format
msgid " No emulation specific options\n"
msgstr " No hay opciones espec<65>ficas de la emulaci<63>n\n"
#. Macros for common output.
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: binemul.h:41
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#, c-format
msgid " emulation options: \n"
msgstr " opciones de emulaci<63>n:\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: bucomm.c:111
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgstr "no se puede establecer el objetivo BFD por defecto a `%s': %s"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: bucomm.c:122
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "%s: Matching formats:"
msgstr "%s: Formatos coincidentes:"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: bucomm.c:137
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "Supported targets:"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "Objetivos admitidos:"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: bucomm.c:139
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "%s: supported targets:"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "%s: objetivos admitidos:"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: bucomm.c:155
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-25 15:25:03 +01:00
msgid "Supported architectures:"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "Arquitecturas admitidas:"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: bucomm.c:157
2002-01-25 15:25:03 +01:00
#, c-format
msgid "%s: supported architectures:"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "%s: arquitecturas admitidas:"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: bucomm.c:350
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#, c-format
msgid "BFD header file version %s\n"
msgstr "encabezado del fichero BFD versi<73>n %s\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: bucomm.c:499
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "%s: bad number: %s"
msgstr "%s: n<>mero err<72>neo: %s"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: bucomm.c:516 strings.c:435
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "'%s': No such file"
msgstr "'%s': No hay tal fichero"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: bucomm.c:518 strings.c:437
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "Aviso: no se puede localizar '%s'. raz<61>n: %s"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: bucomm.c:522
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
msgstr "Aviso: '%s' no es un fichero ordinario"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: coffdump.c:104
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "#lines %d "
msgstr "#l<>neas %d "
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: coffdump.c:458 sysdump.c:640
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2002-07-25 12:31:28 +02:00
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] fichero-entrada\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: coffdump.c:459
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-07-25 12:31:28 +02:00
msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
msgstr " Muestra una interpretaci<63>n legible por humanos de un fichero objeto SYSROFF\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: coffdump.c:460
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-07-25 12:31:28 +02:00
msgid ""
" The options are:\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" @<file> Read options from <file>\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
"\n"
msgstr ""
" Las opciones son:\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
" -h --help Muestra esta informaci<63>n\n"
" -v --version Muestra la versi<73>n del programa\n"
"\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: coffdump.c:529 srconv.c:1824 sysdump.c:704
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "no input file specified"
msgstr "no se especific<69> un fichero de entrada"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: cxxfilt.c:119 nm.c:252 objdump.c:234
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Reportar bichos a %s.\n"
#: debug.c:646
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
msgstr "debug_add_to_current_namespace: no hay un fichero actual"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: debug.c:725
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
msgstr "debug_start_source: no hay una llamada debug_set_filename"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: debug.c:781
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
msgstr "debug_record_function: no hay una llamada debug_set_filename"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: debug.c:833
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "debug_record_parameter: no current function"
msgstr "debug_record_parameter: no hay una funci<63>n actual"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: debug.c:865
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "debug_end_function: no current function"
msgstr "debug_end_function: no hay una funci<63>n actual"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: debug.c:871
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
msgstr "debug_end_function: algunos bloques no fueron cerrados"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: debug.c:899
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "debug_start_block: no current block"
msgstr "debug_start_block: no hay un bloque actual"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: debug.c:935
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "debug_end_block: no current block"
msgstr "debug_end_block: no hay un bloque actual"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: debug.c:942
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
msgstr "debug_end_block: intento de cerrar el bloque del nivel principal"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: debug.c:965
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "debug_record_line: no current unit"
msgstr "debug_record_line: no hay una unidad actual"
#. FIXME
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: debug.c:1018
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "debug_start_common_block: not implemented"
msgstr "debug_start_common_block: no est<73> implementado"
#. FIXME
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: debug.c:1029
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "debug_end_common_block: not implemented"
msgstr "debug_end_common_block: no est<73> implementado"
#. FIXME.
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: debug.c:1113
2002-07-25 12:31:28 +02:00
msgid "debug_record_label: not implemented"
msgstr "debug_record_label: no est<73> implementado"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: debug.c:1135
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "debug_record_variable: no current file"
msgstr "debug_record_variable: no hay un fichero actual"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: debug.c:1663
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "debug_make_undefined_type: no se admite el g<>nero"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: debug.c:1840
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "debug_name_type: no current file"
msgstr "debug_name_type: no hay fichero actual"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: debug.c:1885
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "debug_tag_type: no current file"
msgstr "debug_tag_type: no hay fichero actual"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: debug.c:1893
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
msgstr "debug_tag_type: se intent<6E> una marca extra"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: debug.c:1930
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
msgstr "Aviso: cambiando el tama<6D>o del tipo de %d a %d\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: debug.c:1952
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
msgstr "debug_find_named_type: no hay una unidad de compilaci<63>n actual"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: debug.c:2055
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
msgstr "debug_get_real_type: informaci<63>n de depuraci<63>n circular para %s\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: debug.c:2482
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
msgstr "debug_write_type: se encontr<74> un tipo ilegal"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dlltool.c:797 dlltool.c:823 dlltool.c:854
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
msgstr "Error interno: Tipo de m<>quina desconocido: %d"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dlltool.c:890
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "Can't open def file: %s"
msgstr "No se puede abrir el fichero def: %s"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dlltool.c:895
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "Processing def file: %s"
msgstr "Procesando el fichero def: %s"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dlltool.c:899
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "Processed def file"
msgstr "Fichero def procesado"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dlltool.c:923
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "Syntax error in def file %s:%d"
msgstr "Error sint<6E>ctico en el fichero def %s:%d"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dlltool.c:958
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
msgstr "%s: Se eliminaron los componentes de la ruta del nombre de la imagen, '%s'."
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dlltool.c:967
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "NAME: %s base: %x"
msgstr "NOMBRE: %s base: %x"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dlltool.c:970 dlltool.c:986
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
msgstr "No se puede tener BIBLIOTECA y NOMBRE"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dlltool.c:983
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "LIBRARY: %s base: %x"
msgstr "BIBLIOTECA: %s base %x"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dlltool.c:1219 resrc.c:293
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "wait: %s"
msgstr "espera: %s"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dlltool.c:1224 dllwrap.c:410 resrc.c:298
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "subprocess got fatal signal %d"
msgstr "el subproceso recibi<62> la se<73>al fatal %d"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dlltool.c:1230 dllwrap.c:417 resrc.c:305
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "%s exited with status %d"
msgstr "%s termin<69> con estado %d"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dlltool.c:1261
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "Sucking in info from %s section in %s"
msgstr "Succionando la informaci<63>n de la secci<63>n %s en %s"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dlltool.c:1386
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "Excluding symbol: %s"
msgstr "Excluyendo el s<>mbolo: %s"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dlltool.c:1475 dlltool.c:1486 nm.c:984 nm.c:995
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "%s: no symbols"
msgstr "%s: no hay s<>mbolos"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dlltool.c:1512
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "Done reading %s"
msgstr "%s le<6C>do"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dlltool.c:1522
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "Unable to open object file: %s"
msgstr "No se puede abrir el fichero objeto: %s"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dlltool.c:1525
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "Scanning object file %s"
msgstr "Revisando el fichero objeto %s"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dlltool.c:1540
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
msgstr "No se puede producir una dll mcore-elf del fichero archivo: %s"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dlltool.c:1626
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "Adding exports to output file"
msgstr "Agregando exportaciones al fichero de salida"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dlltool.c:1674
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "Added exports to output file"
msgstr "Exportaciones agregadas al fichero de salida"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dlltool.c:1813
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "Generating export file: %s"
msgstr "Generando el fichero de exportaci<63>n: %s"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dlltool.c:1818
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
msgstr "No se puede abrir el fichero temporal de ensamblador: %s"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dlltool.c:1821
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "Opened temporary file: %s"
msgstr "Se abri<72> el fichero temporal: %s"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dlltool.c:2043
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "Generated exports file"
msgstr "Fichero de exportaci<63>n generado"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dlltool.c:2251
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "bfd_open failed open stub file: %s"
msgstr "fall<6C> bfd_open al abrirl el fichero de cabos: %s"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dlltool.c:2254
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "Creating stub file: %s"
msgstr "Creando el ficheor de cabos: %s"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dlltool.c:2672
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "failed to open temporary head file: %s"
msgstr "fall<6C> la apertura del inicio del fichero temporal: %s"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dlltool.c:2734
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "failed to open temporary tail file: %s"
msgstr "fall<6C> la apertura del final del fichero temporal: %s"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dlltool.c:2809
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "Can't open .lib file: %s"
msgstr "No se puede abrir el fichero .lib: %s"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dlltool.c:2812
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "Creating library file: %s"
msgstr "Creando el fichero de biblioteca: %s"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dlltool.c:2895 dlltool.c:2901
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "cannot delete %s: %s"
msgstr "no se puede borrar %s: %s"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dlltool.c:2906
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "Created lib file"
msgstr "Fichero de biblioteca creado"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dlltool.c:2985
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "Aviso, se descartan las EXPORTaciones duplicadas %s %d,%d"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dlltool.c:2991
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "Error, duplicate EXPORT with oridinals: %s"
msgstr "Error, EXPORTaciones duplicadas con ordinales: %s"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dlltool.c:3096
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "Processing definitions"
msgstr "Procesando definiciones"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dlltool.c:3128
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "Processed definitions"
msgstr "Definiciones procesadas"
#. xgetext:c-format
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dlltool.c:3135 dllwrap.c:471
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2002-07-25 12:31:28 +02:00
msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
msgstr "Modo de empleo %s <opcion(es)> <fichero(s)-objeto>\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#. xgetext:c-format
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dlltool.c:3137
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr " -m --machine <m<>quina> Crea una DLL para la <m<>quina>. [por defecto: %s]\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dlltool.c:3138
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
msgstr " <m<>quina> posible: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dlltool.c:3139
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr " -e --output-exp <nomsal> Genera un fichero de exportaci<63>n.\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dlltool.c:3140
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr " -l --output-lib <nomsal> Genera un fichero de interfaz.\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dlltool.c:3141
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr " -a --add-indirect Agrega indirecciones dll al fichero de exportaci<63>n.\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dlltool.c:3142
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
msgstr " -D --dllname <nombre> Nombre de la dll de entrada a colocar en la biblioteca de interfaz.\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dlltool.c:3143
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
msgstr " -d --input-def <fichdef> Nombre del fichero .def para leer.\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dlltool.c:3144
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
msgstr " -z --output-def <fichdef> Nombre del fichero .def para crear.\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dlltool.c:3145
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr " --export-all-symbols Exporta todos los s<>mbolos a un .def\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dlltool.c:3146
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr " --no-export-all-symbols S<>lo exporta los s<>mbolos enlistados\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dlltool.c:3147
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr " --exclude-symbols <list> No exporta la <list>a\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dlltool.c:3148
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr " --no-default-excludes Limpia los s<>mbolos exclu<6C>dos por defecto\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dlltool.c:3149
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr " -b --base-file <fichbase> Lee el fichero base generado por el enlazador.\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dlltool.c:3150
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr " -x --no-idata4 No genera la secci<63>n idata$4.\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dlltool.c:3151
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr " -c --no-idata5 No genera la secci<63>n idata$5.\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dlltool.c:3152
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
msgstr " -U --add-underscore Agrega subrayado a todos los s<>mbolos en la biblioteca de interfaz.\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dlltool.c:3153
#, c-format
msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
msgstr " --add-stdcall-underscore Agrega subrayado a los s<>mbolos stdcall en la biblioteca de interfaz.\n"
#: dlltool.c:3154
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr " -k --kill-at Elimina @<n> de los nombres exportados.\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dlltool.c:3155
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr " -A --add-stdcall-alias Agrega aliases sin @<n>.\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dlltool.c:3156
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr " -p --ext-prefix-alias <prefijo> Agrega aliases con <prefijo>.\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dlltool.c:3157
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr " -S --as <nombre> Usa el <nombre> para ensamblador.\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dlltool.c:3158
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr " -f --as-flags <opciones> Pasa <opciones> al ensamblador.\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dlltool.c:3159
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr " -C --compat-implib Crea biblioteca de importaci<63>n compatible hacia atr<74>s.\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dlltool.c:3160
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr " -n --no-delete Conserva los ficheros temporales (repetir para conservaci<63>n extra).\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dlltool.c:3161
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr " -t --temp-prefix <prefijo> Usa el <prefijo> para construir nombres de ficheros temporales.\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dlltool.c:3162
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
msgstr " -v --verbose Detallado.\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dlltool.c:3163
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " -V --version Display the program version.\n"
msgstr " -V --version Muestra la versi<73>n del programa.\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dlltool.c:3164
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " -h --help Display this information.\n"
msgstr " -h --help Muestra esta informaci<63>n.\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dlltool.c:3165
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
msgstr " @<fichero> Lee opciones del <fichero>.\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dlltool.c:3167
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
msgstr " -M --mcore-elf <nomsal> Procesa los ficheros objeto mcore-elf hacia <nomsal>.\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dlltool.c:3168
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
msgstr " -L --linker <nombre> Usa <nombre> como el enlazador.\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dlltool.c:3169
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
msgstr " -F --linker-flags <opts> Pasa <opts> al enlazador.\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dlltool.c:3292
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
msgstr "Se eliminaron los componentes de la ruta del nombre de dll, '%s'."
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dlltool.c:3337
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "Unable to open base-file: %s"
msgstr "No se puede abrir el fichero-base: %s"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dlltool.c:3369
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "Machine '%s' not supported"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "La m<>quina '%s' no se admite"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dlltool.c:3473 dllwrap.c:201
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "Tried file: %s"
msgstr "Fichero intentado: %s"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dlltool.c:3480 dllwrap.c:208
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "Using file: %s"
msgstr "Usando el fichero: %s"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dllwrap.c:291
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "Keeping temporary base file %s"
msgstr "Conservando el fichero base temporal %s"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dllwrap.c:293
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "Deleting temporary base file %s"
msgstr "Borrando el fichero base temporal %s"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dllwrap.c:307
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "Keeping temporary exp file %s"
msgstr "Conservando el fichero exp temporal %s"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dllwrap.c:309
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "Deleting temporary exp file %s"
msgstr "Borrando el fichero exp temporal %s"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dllwrap.c:322
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "Keeping temporary def file %s"
msgstr "Conservando el fichero def temporal %s"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dllwrap.c:324
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "Deleting temporary def file %s"
msgstr "Borrando el fichero def temporal %s"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dllwrap.c:472
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " Generic options:\n"
msgstr " Opciones gen<65>ricas:\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dllwrap.c:473
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " @<file> Read options from <file>\n"
msgstr " @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dllwrap.c:474
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
msgstr " --quiet, -q Trabajar silenciosamente\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dllwrap.c:475
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " --verbose, -v Verbose\n"
msgstr " --verbose, -v Con detalle\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dllwrap.c:476
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " --version Print dllwrap version\n"
msgstr " --version Muestra la versi<73>n de dllwrap\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dllwrap.c:477
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
msgstr " --impllib <nombresal> Sin<69>nimo para --output-lib\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dllwrap.c:478
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid " Options for %s:\n"
msgstr " Opciones para %s:\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dllwrap.c:479
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgstr " --driver-name <cntrl> Por defecto es \"gcc\"\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dllwrap.c:480
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgstr " --driver-flags <opts> Cambia las opciones por defecto de ld\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dllwrap.c:481
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgstr " --dlltool-name <dlltool> Por defecto es \"dlltool\"\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dllwrap.c:482
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
msgstr " --entry <entrada> Especifica un punto de entrada alternativo para la DLL\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dllwrap.c:483
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
msgstr " --image-base <base> Especifica la direcci<63>n de la imagen base\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dllwrap.c:484
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
msgstr " --target <m<>quina> i386-cygwin32 <20> i386-mingw32\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dllwrap.c:485
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
msgstr " --dry-run Muestra lo que se necesita ejecutar\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dllwrap.c:486
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
msgstr " --mno-cygwin Crea una DLL Mingw\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dllwrap.c:487
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
msgstr " Opciones pasadas a DLLTOOL:\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dllwrap.c:488
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " --machine <machine>\n"
msgstr " --machine <m<>quina>\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dllwrap.c:489
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
msgstr " --output-exp <nomsal> Genera un fichero de exportaci<63>n.\n"
# <20>No ser<65> acaso una biblioteca de salida? cfuga
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dllwrap.c:490
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
msgstr " --output-lib <nomsal> Genera una biblioteca de entrada.\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dllwrap.c:491
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
msgstr " --add-indirect Agrega indirecciones de dll al fichero de exportaci<63>n.\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dllwrap.c:492
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
msgstr " --dllname <nombre> Nombre del fichero dll de entrada a colocar en la biblioteca de salida.\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dllwrap.c:493
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
msgstr " --def <ficherodef> Nombre del fichero .def de entrada\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dllwrap.c:494
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
msgstr " --output-def <fichdef> Nombre del fichero .def de salida\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dllwrap.c:495
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
msgstr " --export-all-symbols Exporta todos los s<>mbolos a un .def\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dllwrap.c:496
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
msgstr " --no-export-all-symbols S<>lo exporta los s<>mbolos .drectve\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dllwrap.c:497
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
msgstr " --exclude-symbols <list> Excluye la <list>a del .def\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dllwrap.c:498
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgstr " --no-default-excludes Elimina los s<>mbolos exclu<6C>dos por defecto\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dllwrap.c:499
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
msgstr " --base-file <fichbase> Lee el fichero base generado por el enlazador\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dllwrap.c:500
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
msgstr " --no-idata4 No genera la secci<63>n idata$4\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dllwrap.c:501
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
msgstr " --no-idata5 No genera la secci<63>n idata$5\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dllwrap.c:502
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " -U Add underscores to .lib\n"
msgstr " -U Agrega subrayados a .lib\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dllwrap.c:503
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
msgstr " -k Elimina @<n> de los nombres exportados\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dllwrap.c:504
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
msgstr " --add-stdcall-alias Agrega aliases sin @<n>\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dllwrap.c:505
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
msgstr " --as <nombre> Usa <nombre> como ensamblador\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dllwrap.c:506
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
msgstr " --nodelete Conserva los ficheros temporales.\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dllwrap.c:507
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
msgstr " El resto se pasa sin modificaci<63>n al controlador del lenguaje\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dllwrap.c:781
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
msgstr "Se debe proveer por lo menos una de las opciones -o <20> --dllname"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dllwrap.c:810
2002-01-25 15:25:03 +01:00
msgid ""
"no export definition file provided.\n"
"Creating one, but that may not be what you want"
msgstr ""
"no se provee un fichero de definici<63>n de exportaci<63>n.\n"
"Creando uno, pero tal vez eso no es lo que quiere"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dllwrap.c:969
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "DLLTOOL name : %s\n"
msgstr "nombre DLLTOOL : %s\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dllwrap.c:970
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "DLLTOOL options : %s\n"
msgstr "opciones DLLTOOL: %s\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dllwrap.c:971
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "DRIVER name : %s\n"
msgstr "nombre DRIVER : %s\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dllwrap.c:972
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "DRIVER options : %s\n"
msgstr "opciones DRIVER : %s\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:93 dwarf.c:137 readelf.c:377 readelf.c:570
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Unhandled data length: %d\n"
msgstr "Longitud de datos sin manejar: %d\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#: dwarf.c:237
msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
msgstr "<22>se encontr<74> un operador extendido de l<>nea mal formado!\n"
#: dwarf.c:244
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Extended opcode %d: "
msgstr " C<>digo de operaci<63>n extendido %d: "
2002-07-25 12:31:28 +02:00
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#: dwarf.c:249
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid ""
"End of Sequence\n"
"\n"
msgstr ""
"Fin de la Secuencia\n"
"\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#: dwarf.c:255
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "set Address to 0x%lx\n"
msgstr "establecer la Direcci<63>n a 0x%lx\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#: dwarf.c:260
#, c-format
msgid " define new File Table entry\n"
msgstr " definir la nueva entrada en la Tabla de Ficheros\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:261 dwarf.c:1928
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
msgstr " Entr\tDir\tHora\tTam\tNombre\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#: dwarf.c:263
#, c-format
msgid " %d\t"
msgstr " %d\t"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:266 dwarf.c:268 dwarf.c:270 dwarf.c:1940 dwarf.c:1942 dwarf.c:1944
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "%lu\t"
msgstr "%lu\t"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#: dwarf.c:271
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#: dwarf.c:275
#, c-format
msgid "UNKNOWN: length %d\n"
msgstr "UNKNOWN: longitud %d\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#: dwarf.c:288
msgid "<no .debug_str section>"
msgstr "<no hay secci<63>n .debug_str>"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#: dwarf.c:294
#, c-format
msgid "DW_FORM_strp offset too big: %lx\n"
msgstr "desplazamiento DW_FORM_strp demasiado grande: %lx\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#: dwarf.c:295
msgid "<offset is too big>"
msgstr "<desplazamiento demasiado grande>"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#: dwarf.c:528
#, c-format
msgid "Unknown TAG value: %lx"
msgstr "Valor TAG desconocido: %lx"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#: dwarf.c:564
#, c-format
msgid "Unknown FORM value: %lx"
msgstr "Valor FORM desconocido: %lx"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#: dwarf.c:573
#, c-format
msgid " %lu byte block: "
msgstr " bloque de bytes %lu: "
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:910
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "(User defined location op)"
msgstr "(Operador de ubicaci<63>n definido por el usuario)"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:912
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "(Unknown location op)"
msgstr "(Operador de ubicaci<63>n desconocido)"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:958
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Internal error: DWARF version is not 2 or 3.\n"
msgstr "Error interno: la versi<73>n DWARF no es 2 <20> 3.\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:1056
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (unsigned long) != 8\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "DW_FORM_data8 no se admite cuando sizeof (unsigned long) != 8\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:1105
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): %s"
msgstr " (cadena indirecta, desplazamiento 0x%lx): %s"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:1114
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "Unrecognized form: %lu\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "No se reconoce form: %lu\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:1199
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "(not inlined)"
msgstr "(no es inlined)"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:1202
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "(inlined)"
msgstr "(inlined)"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:1205
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "(declared as inline but ignored)"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "(declarado como inline pero se descarta)"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:1208
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "(declared as inline and inlined)"
msgstr "(declarado como inline y es inline)"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:1211
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " (Unknown inline attribute value: %lx)"
msgstr " (Valor desconocido de atributo inline: %lx)"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:1368 dwarf.c:2462
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " [without DW_AT_frame_base]"
msgstr " [sin DW_AT_frame_base]"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:1371
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "(location list)"
msgstr "(lista de ubicaci<63>n)"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:1489
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "Unknown AT value: %lx"
msgstr "Valor AT desconocido: %lx"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:1558
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "No comp units in %s section ?"
msgstr "<22> No hay unidades de compilaci<63>n en la secci<63>n %s ?"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:1567
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
msgstr "No hay suficiente memoria para una matriz de informaci<63>n de depuraci<63>n de %u entradas"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:1575 dwarf.c:2550
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid ""
"The section %s contains:\n"
"\n"
msgstr ""
"La secci<63>n %s contiene:\n"
"\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:1583
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "Unable to locate %s section!\n"
msgstr "<22>No se puede localizar la secci<63>n %s!\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:1646
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " Compilation Unit @ offset 0x%lx:\n"
msgstr " Unidad de Compilaci<63>n @ desplazamiento 0x%lx:\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:1647
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " Length: %ld\n"
msgstr " Longitud: %ld\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:1648
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " Version: %d\n"
msgstr " Versi<73>n: %d\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:1649
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " Abbrev Offset: %ld\n"
msgstr " Desplaz Abrev: %ld\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:1650
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " Pointer Size: %d\n"
msgstr " Tama<6D>o de Puntero: %d\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:1656
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "Debug info is corrupted, length is invalid (section is %lu bytes)\n"
msgstr "La informaci<63>n de depuraci<63>n est<73> corrupta, la longitud es inv<6E>lida (la secci<63>n es de %lu bytes)\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:1665
msgid "Only version 2 and 3 DWARF debug information is currently supported.\n"
msgstr "S<>lo se admite actualmente la informaci<63>n de depuraci<63>n DWARF versi<73>n 2 y 3.\n"
#: dwarf.c:1674
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset is invalid (section is %lu bytes)\n"
msgstr "La informaci<63>n de depuraci<63>n est<73> corrupta, el desplazamiento abbrev es inv<6E>lido (la secci<63>n es de %lu bytes)\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:1702
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
msgstr " <%d><%lx>: N<>mero de Abrev: %lu"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:1722
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
msgstr "No se puede localizar la entrada %lu en la tabla de abreviaciones\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:1728
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid " (%s)\n"
msgstr " (%s)\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:1813
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dump of debug contents of section %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Volcado del contenido de depuraci<63>n de la secci<63>n %s:\n"
"\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:1851
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
msgstr "La informaci<63>n de l<>nea parece estar corrupta - esta secci<63>n es demasiado peque<75>a\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:1860
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Only DWARF version 2 and 3 line info is currently supported.\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "Solo se admite actualmente la informaci<63>n de l<>nea de DWARF versi<73>n 2 y 3.\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:1881
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " Length: %ld\n"
msgstr " Longitud: %ld\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:1882
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " DWARF Version: %d\n"
msgstr " Versi<73>n DWARF: %d\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:1883
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " Prologue Length: %d\n"
msgstr " Longitud del Pr<50>logo: %d\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:1884
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
msgstr " Longitud M<>nima Instrucci<63>n: %d\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:1885
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
msgstr " Valor inicial de 'is_stmt': %d\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:1886
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " Line Base: %d\n"
msgstr " Base L<>nea: %d\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:1887
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " Line Range: %d\n"
msgstr " Rango L<>nea: %d\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:1888
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Opcode Base: %d\n"
msgstr " Base de C<>digo de Operaci<63>n: %d\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:1897
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid ""
"\n"
" Opcodes:\n"
msgstr ""
"\n"
" C<>digos de operaci<63>n:\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:1900
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Opcode %d has %d args\n"
msgstr " El c<>digo de operaci<63>n %d tiene %d argumentos\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:1906
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid ""
"\n"
" The Directory Table is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
" La Tabla de Directorios est<73> vac<61>a.\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:1909
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The Directory Table:\n"
msgstr ""
"\n"
" La Tabla de Directorios:\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:1913
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " %s\n"
msgstr " %s\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:1924
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The File Name Table is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
" La Tabla de Nombres de Fichero est<73> vac<61>a.\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:1927
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The File Name Table:\n"
msgstr ""
"\n"
" La Tabla de Nombres de Fichero:\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:1935
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " %d\t"
msgstr " %d\t"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:1946
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#. Now display the statements.
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:1954
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Line Number Statements:\n"
msgstr ""
"\n"
" Declaraciones de N<>mero de L<>nea:\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:1970
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " Special opcode %d: advance Address by %lu to 0x%lx"
msgstr " c<>digo de Operaci<63>n especial %d: Direcci<63>n de avance por %lu a 0x%lx"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:1974
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " and Line by %d to %d\n"
msgstr " y L<>nea por %d a %d\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:1984
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Copy\n"
msgstr " Copiar\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:1992
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " Advance PC by %lu to 0x%lx\n"
msgstr " Avanzar el PC por %lu para %lx\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:2000
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Advance Line by %d to %d\n"
msgstr " L<>nea de Avance por %d para %d\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:2007
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Set File Name to entry %d in the File Name Table\n"
msgstr " Establecer el Nombre de Fichero para la entrada %d en la Tabla de Nombres de Fichero\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:2015
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Set column to %lu\n"
msgstr " Establecer la columna a %lu\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:2022
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " Set is_stmt to %d\n"
msgstr " Establecer is_stmt a %d\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:2027
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " Set basic block\n"
msgstr " Establecer el bloque b<>sico\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:2035
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " Advance PC by constant %lu to 0x%lx\n"
msgstr " Avanzar el PC por la constante %lu a 0x%lx\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:2043
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " Advance PC by fixed size amount %lu to 0x%lx\n"
msgstr " Avanzar el PC por la cantidad de tama<6D>o fijo %lu a 0x%lx\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:2048
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " Set prologue_end to true\n"
msgstr " Establecer prologue_end a true\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:2052
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Set epilogue_begin to true\n"
msgstr " Establecer epilogue_begin a true\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:2058
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " Set ISA to %lu\n"
msgstr " Establecer ISA a %lu\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:2062
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " Unknown opcode %d with operands: "
msgstr " C<>digo de operaci<63>n desconocido %d con los operandos: "
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:2088 dwarf.c:2174 dwarf.c:2248 dwarf.c:2360 dwarf.c:2492
#: dwarf.c:2731
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid ""
"Contents of the %s section:\n"
"\n"
msgstr ""
"Contenido de la secci<63>n %s:\n"
"\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:2128
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "Solo se admiten actualmente los nombres p<>blicos DWARF 2 y 3\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:2135
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Length: %ld\n"
msgstr " Longitud: %ld\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:2137
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Version: %d\n"
msgstr " Versi<73>n: %d\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:2139
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " Offset into .debug_info section: %ld\n"
msgstr " Desplazamiento en secci<63>n .debug_info: %ld\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:2141
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
msgstr " Tama<6D>o de <20>rea en secci<63>n .debug_info: %ld\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:2144
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid ""
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"\n"
" Offset\tName\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgstr ""
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"\n"
" Desplazamiento\tNombre\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:2195
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
msgstr " DW_MACINFO_start_file - numlinea: %d numfichero: %d\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:2201
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:2209
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_define - numlinea : %d macro : %s\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:2218
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_undef - numlinea : %d macro : %s\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:2230
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - constante : %d cadena : %s\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:2259
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " Number TAG\n"
msgstr " N<>mero TAG\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:2265
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " %ld %s [%s]\n"
msgstr " %ld %s [%s]\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:2268
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "has children"
msgstr "tiene hijos"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:2268
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "no children"
msgstr "sin hijos"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:2271
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " %-18s %s\n"
msgstr " %-18s %s\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:2304 dwarf.c:2488 dwarf.c:2675
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid ""
"\n"
"The %s section is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
"La secci<63>n %s est<73> vac<61>a.\n"
#. FIXME: Should we handle this case?
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:2349
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
msgstr "<22>Las listas de ubicaci<63>n en la secci<63>n .debug_info no est<73>n en orden ascendente!\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:2352
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
msgstr "<22>No hay listas de ubicaci<63>n en la secci<63>n .debug_info!\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:2357
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Location lists in %s section start at 0x%lx\n"
msgstr "Las listas de ubicaci<63>n en la secci<63>n %s empiezan en 0x%lx\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:2361
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Offset Begin End Expression\n"
msgstr " Desplaz Inicio Fin Expresi<73>n\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:2392
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
msgstr "Hay un agujero [0x%lx - 0x%lx] en la secci<63>n .debug_loc.\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:2395
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
msgstr "Hay un traslape [0x%lx - 0x%lx] en la secci<63>n .debug_loc.\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:2402
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
msgstr "El desplazamiento 0x%lx es m<>s grande que el tama<6D>o de la secci<63>n .debug_loc.\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:2411 dwarf.c:2438 dwarf.c:2448
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
msgstr "La lista de reubicaci<63>n que comienza en el desplazamiento 0x%lx no est<73> terminada.\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:2423 dwarf.c:2776
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " %8.8lx <End of list>\n"
msgstr " %8.8lx <Fin de la lista>\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:2431
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (base address)\n"
msgstr " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (direcci<63>n base)\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:2465 dwarf.c:2793
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " (start == end)"
msgstr " (inicio == final)"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:2467 dwarf.c:2795
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " (start > end)"
msgstr " (inicio > final)"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:2596
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "Solo se admiten actualmente los rangos-a de DWARF 2 y 3.\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:2600
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Length: %ld\n"
msgstr " Longitud: %ld\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:2601
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Version: %d\n"
msgstr " Versi<73>n: %d\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:2602
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Offset into .debug_info: %lx\n"
msgstr " Desplaz. en .debug_info: %lx\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:2603
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Pointer Size: %d\n"
msgstr " Tama<6D>o del Puntero: %d\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:2604
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Segment Size: %d\n"
msgstr " Tama<6D>o del Segmento: %d\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:2613
msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
msgstr "Tama<6D>o del puntero + Tama<6D>o del segmento no es una potencia de dos.\n"
#: dwarf.c:2618
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Address Length\n"
msgstr ""
"\n"
" Longitud de la Direcci<63>n\n"
#: dwarf.c:2620
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
" Address Length\n"
msgstr ""
"\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
" Long Direcci<63>n\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#. FIXME: Should we handle this case?
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:2720
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
msgstr "<22>Las listas de rango en la secci<63>n .debug_info no est<73>n en orden ascendente!\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:2723
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
msgstr "<22>No hay listas de rango en la secci<63>n .debug_info!\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:2728
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
msgstr "Las listas de rango en la secci<63>n %s inician en 0x%lx\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:2732
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Offset Begin End\n"
msgstr " Desplaz Inicio Fin\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:2757
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
msgstr "Hay un agujero [0x%lx - 0x%lx] en la secci<63>n %s.\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:2761
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
msgstr "Hay un traslape [0x%lx - 0x%lx] en la secci<63>n %s.\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:2963
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "The section %s contains:\n"
msgstr "La secci<63>n %s contiene:\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:3650
#, c-format
msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
msgstr " DW_CFA_??? (Op de marco de llamada definido por el usuario: %#x)\n"
#: dwarf.c:3652
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
msgstr "n<>mero de Instrucci<63>n de Marco de Llamada Dwarf no admitido o desconocido: %#x\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:3676
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "A<>n no se admite el mostrar el contenido de depuraci<63>n de la secci<63>n %s.\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:3718
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "%s: Error: "
msgstr "%s: Error: "
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dwarf.c:3729
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "%s: Warning: "
msgstr "%s: Aviso: "
2002-07-25 12:31:28 +02:00
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#: emul_aix.c:51
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
msgstr " [-g] - archivo small de 32 bit\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#: emul_aix.c:52
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr " [-X32] - descarta los objetos de 64 bit\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#: emul_aix.c:53
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr " [-X64] - descarta los objetos de 32 bit\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#: emul_aix.c:54
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
msgstr " [-X32_64] -acepta objetos de 32 y 64 bit\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: ieee.c:309
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "unexpected end of debugging information"
msgstr "fin inesperado de la informaci<63>n de depuraci<63>n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: ieee.c:396
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "invalid number"
msgstr "n<>mero inv<6E>lido"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: ieee.c:449
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "invalid string length"
msgstr "longitud de cadena inv<6E>lida"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: ieee.c:504 ieee.c:545
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "expression stack overflow"
msgstr "desbordamiento de la pila de expresi<73>n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: ieee.c:524
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "unsupported IEEE expression operator"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "no se admite el operador de expresi<73>n IEEE"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: ieee.c:539
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "unknown section"
msgstr "secci<63>n desconocida"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: ieee.c:560
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "expression stack underflow"
msgstr "desbordamiento por debajo de la pila de expresi<73>n"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: ieee.c:574
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "expression stack mismatch"
msgstr "no hay coincidencia en la pila de expresi<73>n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: ieee.c:611
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "unknown builtin type"
msgstr "tipo interno desconocido"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: ieee.c:756
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "BCD float type not supported"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "no se admite el tipo de coma flotante BCD"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: ieee.c:893
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "unexpected number"
msgstr "n<>mero inesperado"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: ieee.c:900
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "unexpected record type"
msgstr "tipo de grabaci<63>n inesperado"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: ieee.c:933
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "blocks left on stack at end"
msgstr "se dejaron bloques en la pila al final"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: ieee.c:1196
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "unknown BB type"
msgstr "typo BB desconocido"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: ieee.c:1205
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "stack overflow"
msgstr "desbordamiento de la pila"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: ieee.c:1228
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "stack underflow"
msgstr "desbordamiento de la pila por debajo"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: ieee.c:1340 ieee.c:1410 ieee.c:2107
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "illegal variable index"
msgstr "<22>ndice de variable ilegal"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: ieee.c:1388
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "illegal type index"
msgstr "<22>ndice de tipo ilegal"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: ieee.c:1398 ieee.c:1435
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "unknown TY code"
msgstr "c<>digo TY desconocido"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: ieee.c:1417
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "undefined variable in TY"
msgstr "variable indefinida en TY"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#. Pascal file name. FIXME.
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: ieee.c:1828
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Pascal file name not supported"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "no se admite el nombre de fichero Pascal"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: ieee.c:1876
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "unsupported qualifier"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "no se admite el calificador"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: ieee.c:2145
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "undefined variable in ATN"
msgstr "variable indefinida en ATN"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: ieee.c:2188
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "unknown ATN type"
msgstr "tipo ATN desconocido"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#. Reserved for FORTRAN common.
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: ieee.c:2310
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "unsupported ATN11"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "no se admite ATN11"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#. We have no way to record this information. FIXME.
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: ieee.c:2337
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "unsupported ATN12"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "no se admite ATN12"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: ieee.c:2397
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "unexpected string in C++ misc"
msgstr "cadena inesperada en misc de C++"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: ieee.c:2410
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "bad misc record"
msgstr "grabaci<63>n misc err<72>nea"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: ieee.c:2451
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "unrecognized C++ misc record"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "no se reconoce la grabaci<63>n misc de C++"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: ieee.c:2566
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "undefined C++ object"
msgstr "objeto C++ no definido"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: ieee.c:2600
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "unrecognized C++ object spec"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "no se reconoce la especificaci<63>n de objeto C++"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: ieee.c:2636
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "unsupported C++ object type"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "no se admite el tipo de objeto C++"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: ieee.c:2646
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "C++ base class not defined"
msgstr "no est<73> definida la clase base de C++"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: ieee.c:2658 ieee.c:2763
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "C++ object has no fields"
msgstr "el objeto C++ no tiene campos"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: ieee.c:2677
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "C++ base class not found in container"
msgstr "no se encuentra la clase base C++ en el contenedor"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: ieee.c:2784
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "C++ data member not found in container"
msgstr "no se encuentra los datos miembros C++ en el contenedor"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: ieee.c:2825 ieee.c:2975
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "unknown C++ visibility"
msgstr "visibilidad C++ desconocida"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: ieee.c:2859
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "bad C++ field bit pos or size"
msgstr "posici<63>n o tama<6D>o err<72>neo del campo de bit C++"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: ieee.c:2951
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "bad type for C++ method function"
msgstr "tipo err<72>neo para la funci<63>n del m<>todo C++"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: ieee.c:2961
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "no type information for C++ method function"
msgstr "no hay informaci<63>n de tipo para la funci<63>n del m<>todo C++"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: ieee.c:3000
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "C++ static virtual method"
msgstr "m<>todo virtual static de C++"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: ieee.c:3095
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "no se reconoce la especificaci<63>n de adelanto de objeto C++"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: ieee.c:3134
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "undefined C++ vtable"
msgstr "vtable C++ no definida"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: ieee.c:3203
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "C++ default values not in a function"
msgstr "valores C++ por defecto no est<73>n en una funci<63>n"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: ieee.c:3243
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "unrecognized C++ default type"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "no se reconoce el tipo por defecto de C++"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: ieee.c:3274
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "reference parameter is not a pointer"
msgstr "el par<61>metro de referencia no es un puntero"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: ieee.c:3357
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "unrecognized C++ reference type"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "no se reconoce el tipo de referencia de C++"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: ieee.c:3439
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "C++ reference not found"
msgstr "no se encontr<74> la referencia C++"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: ieee.c:3447
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "C++ reference is not pointer"
msgstr "la referencia C++ no es un puntero"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: ieee.c:3473 ieee.c:3481
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "missing required ASN"
msgstr "falta el ASN requerido"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: ieee.c:3508 ieee.c:3516
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "missing required ATN65"
msgstr "falta el ATN65 requerido"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: ieee.c:3530
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "bad ATN65 record"
msgstr "registro ATN65 err<72>neo"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: ieee.c:4158
2002-01-25 15:25:03 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
msgstr "desbordamiento num<75>rico IEEE: 0x"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: ieee.c:4202
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
msgstr "desbordamiento de longitud de cadena IEEE: %u\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#: ieee.c:5203
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "no se admite el tama<6D>o de tipo entero IEEE %u\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#: ieee.c:5237
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "no se admite el tama<6D>o de tipo coma flotante IEEE %u\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#: ieee.c:5271
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "no se admite el tama<6D>o de tipo complejo IEEE %u\n"
#: mclex.c:241
msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
msgstr "Se ingres<65> un s<>mbolo duplicado en la lista de palabras clave."
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: nlmconv.c:271 srconv.c:1815
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "input and output files must be different"
msgstr "los ficheros de entrada y salida deben ser diferentes"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: nlmconv.c:318
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "input file named both on command line and with INPUT"
msgstr "fichero de entrada nombrado en la l<>nea de comandos y con INPUT"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: nlmconv.c:327
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "no input file"
msgstr "no hay fichero de entrada"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: nlmconv.c:357
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "no name for output file"
msgstr "no hay nombre para el fichero de salida"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: nlmconv.c:371
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "warning: input and output formats are not compatible"
msgstr "aviso: los formatos de entrada y salida no son compatibles"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: nlmconv.c:400
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "make .bss section"
msgstr "hacer secci<63>n .bss"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: nlmconv.c:409
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "make .nlmsections section"
msgstr "hacer secci<63>n .nlmsections"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: nlmconv.c:411
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "set .nlmsections flags"
msgstr "establecer opciones .nlmsections"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: nlmconv.c:439
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "set .bss vma"
msgstr "establecer vma .bss"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: nlmconv.c:446
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "set .data size"
msgstr "establecer tama<6D>o de .data"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: nlmconv.c:626
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
msgstr "aviso: se import<72> el s<>mbolo %s pero no est<73> en la lista de importaci<63>n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: nlmconv.c:646
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "set start address"
msgstr "establecer la direcci<63>n de inicio"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: nlmconv.c:695
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "warning: START procedure %s not defined"
msgstr "aviso: el procedimiento START %s no est<73> definido"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: nlmconv.c:697
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
msgstr "aviso: el procedimiento EXIT %s no est<73> definido"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: nlmconv.c:699
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
msgstr "aviso: el procedimiento CHECK %s no est<73> definido"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: nlmconv.c:720 nlmconv.c:909
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "custom section"
msgstr "secci<63>n a la medida"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: nlmconv.c:741 nlmconv.c:938
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "help section"
msgstr "secci<63>n de ayuda"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: nlmconv.c:763 nlmconv.c:956
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "message section"
msgstr "secci<63>n de mensajes"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: nlmconv.c:779 nlmconv.c:989
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "module section"
msgstr "secci<63>n de m<>dulos"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: nlmconv.c:799 nlmconv.c:1005
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "rpc section"
msgstr "secci<63>n de rpc"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#. There is no place to record this information.
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: nlmconv.c:835
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
msgstr "%s: aviso: las bibliotecas compartidas no pueden tener datos sin iniciar"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: nlmconv.c:856 nlmconv.c:1024
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "shared section"
msgstr "secci<63>n compartida"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: nlmconv.c:864
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "warning: No version number given"
msgstr "aviso: No se di<64> un n<>mero de versi<73>n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: nlmconv.c:904 nlmconv.c:933 nlmconv.c:951 nlmconv.c:1000 nlmconv.c:1019
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "%s: read: %s"
msgstr "%s: le<6C>do: %s"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: nlmconv.c:926
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "aviso: no se admite FULLMAP; pruebe ld -M"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: nlmconv.c:1102
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [fichero-entrada [fichero-salida]]\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: nlmconv.c:1103
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
msgstr "Convertir un fichero objeto en un M<>dulo Cargable de NetWare (NLM)\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: nlmconv.c:1104
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid ""
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" The options are:\n"
" -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
" -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
" -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
" -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
" -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
" @<file> Read options from <file>.\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
msgstr ""
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" Las opciones son:\n"
" -I --input-target=<nombrebfd> Establece el formato del fichero binario de entrada\n"
" -O --output-target=<nombrebfd> Establece el formato del fichero binario de salida\n"
" -T --header-file=<fichero> Lee el <fichero> para la informaci<63>n del encabezado NLM\n"
" -l --linker=<enlazador> Usa el <enlazador> para cualquier enlazado\n"
" -d --debug Muestra en salida est<73>ndar la l<>nea de comando del enlazador\n"
" @<fichero> Lee opciones del <fichero>.\n"
" -h --help Muestra esta informaci<63>n\n"
" -v --version Muestra la versi<73>n del programa\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: nlmconv.c:1145
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "support not compiled in for %s"
msgstr "soporte no compilado para %s"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: nlmconv.c:1182
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "make section"
msgstr "secci<63>n make"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: nlmconv.c:1196
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "set section size"
msgstr "establecer el tama<6D>o de la secci<63>n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: nlmconv.c:1202
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "set section alignment"
msgstr "establecer la alineaci<63>n de la secci<63>n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: nlmconv.c:1206
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "set section flags"
msgstr "establecer las opciones de la secci<63>n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: nlmconv.c:1217
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "set .nlmsections size"
msgstr "establecer el tama<6D>o de .nlmsections"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: nlmconv.c:1298 nlmconv.c:1306 nlmconv.c:1315 nlmconv.c:1320
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "set .nlmsection contents"
msgstr "establecer el contenido de .nlmsection"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: nlmconv.c:1799
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "stub section sizes"
msgstr "tama<6D>os de la secci<63>n de cabos"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: nlmconv.c:1846
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "writing stub"
msgstr "escribiendo cabo"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: nlmconv.c:1930
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
msgstr "reubicaci<63>n relativa PC contra %s sin resolver"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: nlmconv.c:1994
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
msgstr "desbordamiento al ajustar la reubicaci<63>n contra %s"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: nlmconv.c:2121
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "%s: execution of %s failed: "
msgstr "%s: fall<6C> la ejecuci<63>n de %s: "
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: nlmconv.c:2136
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Execution of %s failed"
msgstr "Fall<6C> la ejecuci<63>n de %s"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: nm.c:213 size.c:83 strings.c:705
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [fichero(s)]\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: nm.c:214
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
msgstr "Lista de s<>mbolos en [fichero(s)] (a.out por defecto).\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: nm.c:215
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid ""
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" The options are:\n"
" -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
" -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
" -B Same as --format=bsd\n"
" -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
" The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
" `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
" or `gnat'\n"
" --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
" -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
" --defined-only Display only defined symbols\n"
" -e (ignored)\n"
" -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
" `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
" -g, --extern-only Display only external symbols\n"
" -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
" line number for each symbol\n"
" -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
" -o Same as -A\n"
" -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
" -P, --portability Same as --format=posix\n"
" -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
" -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
" -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
" --size-sort Sort symbols by size\n"
" --special-syms Include special symbols in the output\n"
" --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
" -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
" --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
" -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
" -X 32_64 (ignored)\n"
" @FILE Read options from FILE\n"
" -h, --help Display this information\n"
" -V, --version Display this program's version number\n"
"\n"
msgstr ""
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"Las opciones son:\n"
" -a, --debug-syms Muestra s<>mbolos s<>lo para el depurador\n"
" -A, --print-file-name Muestra el nombre del fichero de entrada antes de\n"
" cada s<>mbolo\n"
" -B Igual que --format=bsd\n"
" -C, --demangle[=ESTILO] Decodifica los nombres de s<>mbolo de bajo nivel en\n"
" nombres de nivel de usuario\n"
" El ESTILO, si se especifica, puede ser `auto'\n"
" (por defecto), `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg',\n"
" `gnu-v3', `java' o `gnat'\n"
" --no-demangle No decodifica los nombres de s<>mbolo de bajo nivel\n"
" -D, --dynamic Muestra los s<>mbolos din<69>micos en lugar de los\n"
" s<>mbolos normales\n"
" --defined-only Muestra solamente los s<>mbolos definidos\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
" -e (se descarta)\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" -f, --format=FORMATO Usa el formato de salida FORMATO. FORMATO puede ser\n"
" `bsd', `sysv' o `posix'. Por defecto es `bsd'\n"
" -g, --extern-only Muestra solamente los s<>mbolos externos\n"
" -l, --line-numbers Utiliza la informaci<63>n de depuraci<63>n para encontrar\n"
" un nombre de fichero y un n<>mero de l<>nea para cada\n"
" s<>mbolo\n"
" -n, --numeric-sort Ordena los s<>mbolos num<75>ricamente por direcci<63>n\n"
" -o Igual que -A\n"
" -p, --no-sort No ordena los s<>mbolos\n"
" -P, --portability Igual que --format=posix\n"
" -r, --reverse-sort Cambia el sentido de la ordenaci<63>n\n"
" -S, --print-size Muestra el tama<6D>o de los s<>mbolos definidos\n"
" -s, --print-armap Incluye el <20>ndice de los s<>mbolos de miembros\n"
" del archivo\n"
" --size-sort Ordena los s<>mbolos por tama<6D>o\n"
" --special-syms Incluye los s<>mbolos especiales en la salida\n"
" --synthetic Muestra tambi<62>n s<>mbolos sint<6E>ticos\n"
" -t, --radix=RADICAL Utiliza el RADICAL para mostrar los valores de\n"
" los s<>mbolos\n"
" --target=NOMBREBFD Especifica el formato de objeto objetivo como\n"
" NOMBREBFD\n"
" -u, --undefined-only Muestra s<>lo los s<>mbolos indefinidos\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
" -X 32_64 (se descarta)\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" @FICHERO Lee opciones del FICHERO\n"
" -h, --help Muestra esta informaci<63>n\n"
" -V, --version Muestra el n<>mero de versi<73>n de este programa\n"
"\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: nm.c:276
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "%s: invalid radix"
msgstr "%s: radical inv<6E>lido"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: nm.c:300
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "%s: invalid output format"
msgstr "%s: formato de salida inv<6E>lido"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: nm.c:321 readelf.c:6853 readelf.c:6891
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "<processor specific>: %d"
msgstr "<espec<65>fico del procesador> %d:"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: nm.c:323 readelf.c:6856 readelf.c:6903
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "<OS specific>: %d"
msgstr "<espec<65>fico del SO>: %d"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: nm.c:325 readelf.c:6858 readelf.c:6906
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "<unknown>: %d"
msgstr "<desconocido>: %d"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: nm.c:365
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid ""
"\n"
"Archive index:\n"
msgstr ""
"\n"
"<22>ndice del archivo:\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: nm.c:1225
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid ""
"\n"
"\n"
"Undefined symbols from %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"S<>mbolos indefinidos de %s:\n"
"\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: nm.c:1227
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid ""
"\n"
"\n"
"Symbols from %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"S<>mbolos de %s:\n"
"\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: nm.c:1229 nm.c:1280
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid ""
"Name Value Class Type Size Line Section\n"
"\n"
msgstr ""
"Nombre Valor Clase Tipo Tama<6D>o L<>nea Secci<63>n\n"
"\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: nm.c:1232 nm.c:1283
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid ""
"Name Value Class Type Size Line Section\n"
"\n"
msgstr ""
"Nombre Valor Clase Tipo Tama<6D>o L<>nea Secci<63>n\n"
"\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: nm.c:1276
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid ""
"\n"
"\n"
"Undefined symbols from %s[%s]:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"S<>mbolos indefinidos de %s[%s]:\n"
"\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: nm.c:1278
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid ""
"\n"
"\n"
"Symbols from %s[%s]:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"S<>mbolos de %s[%s]:\n"
"\n"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: nm.c:1370
#, c-format
msgid "Print width has not been initialized (%d)"
msgstr "No se inicializ<69> la anchura de la impresi<73>n (%d)"
#: nm.c:1595
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Only -X 32_64 is supported"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "Solamente se admite -X 32_64"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: nm.c:1615
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
msgstr "Al usar juntas las opciones --size-sort y --undefined-only"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: nm.c:1616
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
msgstr "no se producir<69> salida, porque los s<>mbolos indefinidos no tienen tama<6D>o."
2002-01-25 15:25:03 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: nm.c:1644
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "data size %ld"
msgstr "tama<6D>o de datos %ld"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: objcopy.c:426 srconv.c:1723
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] fichero-entrada [fichero-salida]\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: objcopy.c:427
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
msgstr " Copia un fichero binario, posiblemente transform<72>ndolo en el proceso\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: objcopy.c:428 objcopy.c:524
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " The options are:\n"
msgstr " Las opciones son:\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: objcopy.c:429
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid ""
" -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
" -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
" -B --binary-architecture <arch> Set arch of output file, when input is binary\n"
" -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
" --debugging Convert debugging information, if possible\n"
" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
" -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
" --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
" -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
" -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
" -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
" -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
" --strip-unneeded-symbol <name>\n"
" Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
" relocations\n"
" --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
" --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
" --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
" --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
" --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
" -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
" -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
" --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
" -i --interleave <number> Only copy one out of every <number> bytes\n"
" -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
" --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
" --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
" --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
" {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
" Add <incr> to the start address\n"
" {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
" Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
" {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
" Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
" --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
" Change the LMA of section <name> by <val>\n"
" --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
" Change the VMA of section <name> by <val>\n"
" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
" Warn if a named section does not exist\n"
" --set-section-flags <name>=<flags>\n"
" Set section <name>'s properties to <flags>\n"
" --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
" --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
" --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
" --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
" --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
" --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
" listed in <file>\n"
" --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
" --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
" --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
" --strip-unneeded-symbols <file>\n"
" --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
" in <file>\n"
" --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
" --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
" --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
" --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
" --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
" --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" --writable-text Mark the output text as writable\n"
" --readonly-text Make the output text write protected\n"
" --pure Mark the output file as demand paged\n"
" --impure Mark the output file as impure\n"
" --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
" --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
" --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
" Add <prefix> to start of every allocatable\n"
" section name\n"
" -v --verbose List all object files modified\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -V --version Display this program's version number\n"
" -h --help Display this output\n"
" --info List object formats & architectures supported\n"
msgstr ""
" -I --input-target <nombrebfd> Asume que el fichero de entrada est<73> en\n"
" el formato <nombrebfd>\n"
" -O --output-target <nombrebfd> Crea un fichero de salida en el formato\n"
" <nombrebfd>\n"
" -B --binary-architecture <arch> Establece la arquitectura del fichero de\n"
" salida, cuando la entrada es binaria\n"
" -F --target <nombrebfd> Establece tanto el formato de salida como\n"
" el de entrada a <nombrebfd>\n"
" --debugging Convierte la informaci<63>n de depuraci<63>n, si\n"
" es posible\n"
" -p --preserve-dates Copia las marcas de tiempo de modificaci<63>n y\n"
" acceso a la salida\n"
" -j --only-section <nombre> S<>lo copiar la secci<63>n <nombre> en la salida\n"
" --add-gnu-debuglink=<fich> Agrega la secci<63>n de enlazado .gnu_debuglink\n"
" al <fich>ero\n"
" -R --remove-section <nombre> Borra la secci<63>n <nombre> de la salida\n"
" -S --strip-all Borra todos los s<>mbolos y la informaci<63>n de\n"
" reubicaci<63>n\n"
" -g --strip-debug Borra todos los s<>mbolos y secciones de\n"
" depuraci<63>n\n"
" --strip-unneeded Borra todos los s<>mbolos innecesarios para\n"
" las reubicaciones\n"
" -N --strip-symbol <nombre> No copia el s<>mbolo <nombre>\n"
" --strip-unneeded-symbol <nombre>\n"
" No copia el s<>mbolo <nombre> a menos que sea\n"
" necesario para las reubicaciones\n"
" --only-keep-debug Borra todo excepto la informaci<63>n de\n"
" depuraci<63>n\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
" --extract-symbol Borra los contenidos de la secci<63>n pero\n"
" conserva los s<>mbolos\n"
" -K --keep-symbol <nombre> No borra el s<>mbolo <nombre>\n"
" --keep-file-symbols No borra los s<>mbolos de fichero\n"
" --localize-hidden Convierte todos los s<>mbolos ocultos ELF\n"
" en locales\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" -L --localize-symbol <nom> Fuerza que el s<>mbolo <nom> se marque como\n"
" local\n"
" --globalize-symbol <nom> Fuerza que el s<>mbolo <nom> se marque como\n"
" global\n"
" -G --keep-global-symbol <nom> Vuelve locales todos los s<>mbolos excepto\n"
" <nom>\n"
" -W --weaken-symbol <nom> Fuerza que el s<>mbolo <nom> se marque como\n"
" d<>bil\n"
" --weaken Fuerza que todos los s<>mbolos se marquen como\n"
" d<>biles\n"
" -w --wildcard Permite comodines en la comparaci<63>n de\n"
" s<>mbolos\n"
" -x --discard-all Borra todos los s<>mbolos que no son globales\n"
" -X --discard-locals Borra cualquier s<>mbolo generado por el\n"
" compilador\n"
" -i --interleave <num> S<>lo copia uno de cada <num> bytes\n"
" -b --byte <num> Selecciona el byte <num> en cada bloque\n"
" espaciado\n"
" --gap-fill <val> Rellena los huecos entre secciones con <val>\n"
" --pad-to <direcci<63>n> Rellena la <20>ltima secci<63>n hasta la direcci<63>n <direcci<63>n>\n"
" --set-start <direcci<63>n> Establece la direcci<63>n de inicio en\n"
" <direcci<63>n>\n"
" {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
" Agrega <incr> a la direcci<63>n de inicio\n"
" {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
" Agrega <incr> a las direcciones LMA, VMA y\n"
" la de inicio\n"
" {--change-section-address|--adjust-section-vma} <nombre>{=|+|-}<val>\n"
" Cambia el LMA y el VMA de la secci<63>n\n"
" <nombre> por <val>\n"
" --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
" Cambia LMA de la secci<63>n <nombre> por <val>\n"
" --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
" Cambia VMA de la secci<63>n <nombre> por <val>\n"
" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
" Avisar si no existe una secci<63>n nombrada\n"
" --set-section-flags <nombre>=<opciones>\n"
" Establece las propiedades de la secci<63>n\n"
" <nombre> a <opciones>\n"
" --add-section <nombre>=<fichero>\n"
" Agrega la secci<63>n <nombre> que se encuentra\n"
" en el <fichero> a la salida\n"
" --rename-section <ant>=<nvo>[,<opts>] Renombra la secci<63>n <ant> a <nvo>\n"
" --change-leading-char Fuerza el car<61>cter de estilo inicial en\n"
" el formato de salida\n"
" --remove-leading-char Borra el car<61>cter inicial de los s<>mbolos\n"
" globales\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
" --reverse-bytes=<num> Invierte <num> bytes a la vez, en la\n"
" secci<63>n de salida con contenido\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" --redefine-sym <ant>=<nvo> Redefine el nombre de s<>mbolo <ant> a <nvo>\n"
" --redefine-syms <fichero> --redefine-sym para todos los pares de\n"
" s<>mbolos enlistados en el <fichero>\n"
" --srec-len <n<>mero> Restringe la longitud de los Srecords\n"
" generados\n"
" --srec-forceS3 Restringe el tipo de los Srecords generados\n"
" a S3\n"
" --strip-symbols <fichero> -N para todos los s<>mbolos enlistados en el\n"
" <fichero>\n"
" --strip-unneeded-symbols <fichero>\n"
" --strip-unneeded-symbol para todos los\n"
" s<>mbolos enlistados en el <fichero>\n"
" --keep-symbols <fichero> -K para todos los s<>mbolos enlistados en el\n"
" <fichero>\n"
" --localize-symbols <fichero> -L para todos los s<>mbolos enlistados en el\n"
" <fichero>\n"
" --globalize-symbols <fichero> --globalize-symbol para todos los s<>mbolos\n"
" en el <fichero>\n"
" --keep-global-symbols <fichero>\n"
" -G para todos los s<>mbolos enlistados en el\n"
" <fichero>\n"
" --weaken-symbols <fichero> -W para todos los s<>mbolos enlistados en el\n"
" <fichero>\n"
" --alt-machine-code <<3C>ndice> Utiliza c<>digo m<>quina alternativo para la\n"
" salida\n"
" --writable-text Marca el texto de salida como modificable\n"
" --readonly-text Marca el texto de salida como protegido\n"
" contra escritura\n"
" --pure Marca el fichero de salida como paginado en\n"
" demanda\n"
" --impure Marca el fichero de salida como impuro\n"
" --prefix-symbols <prefijo> Agrega <prefijo> al inicio de cada nombre de\n"
" s<>mbolo\n"
" --prefix-sections <prefijo> Agrega <prefijo> al inicio de cada nombre de\n"
" secci<63>n\n"
" --prefix-alloc-sections <prefijo>\n"
" Agrega <prefijo> al inicio de cada nombre de\n"
" secci<63>n alojable\n"
" -v --verbose Enlista todos los ficheros objeto modificados\n"
" @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
" -V --version Muestra el n<>mero de versi<73>n de este programa\n"
" -h --help Muestra esta salida\n"
" --info Enlista los formatos objeto y arquitecturas\n"
" que se soportan\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: objcopy.c:522
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
msgstr "Modo de empleo: %s <opcion(es)> fichero(s)-entrada\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: objcopy.c:523
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Removes symbols and sections from files\n"
msgstr " Remueve s<>mbolos y secciones de los ficheros\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: objcopy.c:525
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid ""
" -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
" -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
" -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
" -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n"
" -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
" -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
" --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
" -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
" -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
" --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
" -v --verbose List all object files modified\n"
" -V --version Display this program's version number\n"
" -h --help Display this output\n"
" --info List object formats & architectures supported\n"
" -o <file> Place stripped output into <file>\n"
msgstr ""
" -I --input-target=<nombrebfd> Asume que el fichero de entrada est<73> en\n"
" el formato <nombrebfd>\n"
" -O --output-target=<nombrebfd> Crea un fichero de salida en el formato\n"
" <nombrebfd>\n"
" -F --target <nombrebfd> Establece tanto el formato de salida como\n"
" el de entrada a <nombrebfd>\n"
" -p --preserve-dates Copia las marcas de tiempo de modificaci<63>n\n"
" y acceso a la salida\n"
" -R --remove-section=<nombre> Borra la secci<63>n <nombre> de la salida\n"
" -s --strip-all Borra todos los s<>mbolos y la informaci<63>n\n"
" de reubicaci<63>n\n"
" -g -S -d --strip-debug Borra todos los s<>mbolos y secciones de\n"
" depuraci<63>n\n"
" --strip-unneeded Borra todos los s<>mbolos innecesarios para\n"
" las reubicaciones\n"
" --only-keep-debug Borra todo excepto la informaci<63>n de\n"
" depuraci<63>n\n"
" -N --strip-symbol=<nombre> No copia el s<>mbolo <nombre>\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
" -K --keep-symbol=<nombre> No borra el s<>mbolo <nombre>\n"
" --keep-file-symbols No borra los s<>mbolos de fichero\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" -w --wildcard Permite comodines en la comparaci<63>n de\n"
" s<>mbolos\n"
" -x --discard-all Borra todos los s<>mbolos que no son globales\n"
" -X --discard-locals Borra cualquier s<>mbolo generado por\n"
" el compilador\n"
" -v --verbose Enlista todos los ficheros objeto modificados\n"
" -V --version Muestra el n<>mero de versi<73>n de este programa\n"
" -h --help Muestra esta salida\n"
" --info Muestra los formatos objeto y arquitecturas\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
" admitidos\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" -o <fichero> Coloca la salida limpia en el <fichero>\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: objcopy.c:598
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "unrecognized section flag `%s'"
msgstr "opci<63>n de secci<63>n `%s' desconocida"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: objcopy.c:599
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "supported flags: %s"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "opciones admitidas: %s"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: objcopy.c:679
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "cannot open '%s': %s"
msgstr "no se puede abrir '%s': %s"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: objcopy.c:682 objcopy.c:2987
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "%s: fread failed"
msgstr "%s: fread fall<6C>"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: objcopy.c:755
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "%s:%d: Se descarta la basura encontrada en esta l<>nea"
#: objcopy.c:1033
#, c-format
msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
msgstr "no se elimina el s<>mbolo `%s' porque se nombra en una reubicaci<63>n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: objcopy.c:1116
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
msgstr "%s: Redefiniciones m<>ltiples del s<>mbolo \"%s\""
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: objcopy.c:1120
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
msgstr "%s: El s<>mbolo \"%s\" es objetivo de m<>s de una redefinici<63>n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: objcopy.c:1148
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
msgstr "no se puede abrir el fichero de redefinici<63>n de s<>mbolos %s (error: %s)"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: objcopy.c:1226
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
msgstr "%s:%d: se encontr<74> basura al final de la l<>nea"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: objcopy.c:1229
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "%s:%d: missing new symbol name"
msgstr "%s:%d: falta el nombre del s<>mbolo nuevo"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: objcopy.c:1239
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "%s:%d: premature end of file"
msgstr "%s:%d: fin de fichero prematuro"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: objcopy.c:1265
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "stat returns negative size for `%s'"
msgstr "stat devuelve un valor negativo para `%s'"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: objcopy.c:1277
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
msgstr "copia de `%s' [desconocido] a `%s' [desconocido]\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: objcopy.c:1332
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
msgstr "No se puede cambiar la endianez del (los) fichero(s) de entrada"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: objcopy.c:1341
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
msgstr "copia de `%s' [%s] a `%s' [%s]\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: objcopy.c:1383 objcopy.c:1908
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
msgstr "No se puede reconocer el formato del fichero de entrada `%s'"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: objcopy.c:1386
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "Warning: Output file cannot represent architecture `%s'"
msgstr "Aviso: El fichero de salida no puede representar a la arquitectura `%s'"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: objcopy.c:1449
#, c-format
msgid "can't add section '%s' - it already exists!"
msgstr "no se puede agregar la secci<63>n '%s' - <20>!"
#: objcopy.c:1457
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "can't create section `%s': %s"
msgstr "no se puede crear la secci<63>n `%s' %s"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: objcopy.c:1593
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Can't fill gap after %s: %s"
msgstr "No se puede llenar el espacio despu<70>s de %s: %s"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: objcopy.c:1618
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Can't add padding to %s: %s"
msgstr "No se puede agregar relleno a %s: %s"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: objcopy.c:1771
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "%s: error copying private BFD data: %s"
msgstr "%s: error al copiar los datos privados BFD: %s"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: objcopy.c:1784
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
msgstr "este objetivo no admite los c<>digos de m<>quina alternativos %lu"
#: objcopy.c:1788
msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
msgstr "en su lugar, se trata ese n<>mero como un valor e_machine absoluto"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: objcopy.c:1792
msgid "ignoring the alternative value"
msgstr "se descarta el valor alternativo"
#: objcopy.c:1822 objcopy.c:1852
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
msgstr "no se puede crear el directorio temporal para copiar el archivo (error: %s)"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: objcopy.c:2088
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Multiple renames of section %s"
msgstr "Renombrado m<>ltiple de la secci<63>n %s"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: objcopy.c:2139
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "private header data"
msgstr "datos de encabezado privado"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: objcopy.c:2147
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "%s: error in %s: %s"
msgstr "%s: error en %s: %s"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: objcopy.c:2208
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "making"
msgstr "haciendo"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: objcopy.c:2228
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "size"
msgstr "tama<6D>o"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: objcopy.c:2242
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "vma"
msgstr "vma"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: objcopy.c:2267
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "alignment"
msgstr "alineaci<63>n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: objcopy.c:2289
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "private data"
msgstr "datos privados"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: objcopy.c:2304
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
msgstr "%s: secci<63>n `%s': error en %s: %s"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#. User must pad the section up in order to do this.
#: objcopy.c:2429
#, c-format
msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
msgstr "no se pueden invertir bytes: la longitud de la secci<63>n %s debe ser divisible por par por %d"
#: objcopy.c:2605
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "%s: can't create debugging section: %s"
msgstr "%s: no se puede crear la secci<63>n de depuraci<63>n: %s"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: objcopy.c:2619
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "%s: can't set debugging section contents: %s"
msgstr "%s: no se puede establecer el contenido de la secci<63>n de depuraci<63>n: %s"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: objcopy.c:2628
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "%s: don't know how to write debugging information for %s"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "%s: no se sabe c<>mo escribir la informaci<63>n de depuraci<63>n para %s"
#: objcopy.c:2769
#, c-format
msgid "could not create temporary file to hold stripped copy of '%s'"
msgstr "no se puede crear el fichero temporal para contener la copia con s<>mbolos eliminados de '%s'"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: objcopy.c:2819
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "byte number must be non-negative"
msgstr "el n<>mero de bytes no debe ser negativo"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: objcopy.c:2829
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "interleave must be positive"
msgstr "el espacio debe ser positivo"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: objcopy.c:2849 objcopy.c:2857
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "%s both copied and removed"
msgstr "%s copiado y borrado"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: objcopy.c:2958 objcopy.c:3032 objcopy.c:3132 objcopy.c:3163 objcopy.c:3187
#: objcopy.c:3191 objcopy.c:3211
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "bad format for %s"
msgstr "formato err<72>neo para %s"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: objcopy.c:2982
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "cannot open: %s: %s"
msgstr "no se puede abrir: %s: %s"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: objcopy.c:3101
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
msgstr "Aviso: truncando el relleno de espacio de 0x%s a 0x%x"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: objcopy.c:3269
msgid "unable to parse alternative machine code"
msgstr "no se puede decodificar el c<>digo m<>quina alternativo"
#: objcopy.c:3314
msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
msgstr "el n<>mero de bytes para reverse debe ser positivo y par"
#: objcopy.c:3317
#, c-format
msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
msgstr "Aviso: se descarta el valor previo --reverse-bytes de %d"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: objcopy.c:3345
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "byte number must be less than interleave"
msgstr "el n<>mero de bytes debe ser menor al espacio"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: objcopy.c:3375
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "architecture %s unknown"
msgstr "arquitectura %s desconocida"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: objcopy.c:3379
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter."
msgstr "Aviso: se requiere el objetivo de entrada 'binary' para el par<61>meto binario de arquitectura."
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: objcopy.c:3380
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Argument %s ignored"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr " Se descarta el argumento %s"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: objcopy.c:3386
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
msgstr "aviso: no se puede encontrar '%s'. Mensaje de error del sistema: %s"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: objcopy.c:3397
#, c-format
msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
msgstr "aviso: no se puede crear el fichero temporal al copiar '%s', (error: %s)"
#: objcopy.c:3424 objcopy.c:3438
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "%s %s%c0x%s never used"
msgstr "%s nunca se usa %s%c0x%s"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: objdump.c:176
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
msgstr "Modo de empleo: %s <opcion(es)> <fichero(s)>\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: objdump.c:177
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
msgstr "Muestra la informaci<63>n de <fichero(s)> objeto.\n"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: objdump.c:178
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
msgstr "Por lo menos se requiere una de los siguientes opciones:\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: objdump.c:179
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid ""
" -a, --archive-headers Display archive header information\n"
" -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
" -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
" -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
" -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
" -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
" -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
" -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
" -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
" -g, --debugging Display debug information in object file\n"
" -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
" -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
" -W, --dwarf Display DWARF info in the file\n"
" -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
" -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
" -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
" -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -v, --version Display this program's version number\n"
" -i, --info List object formats and architectures supported\n"
" -H, --help Display this information\n"
msgstr ""
" -a, --archive-headers Muestra informaci<63>n de los encabezados del archivo\n"
" -f, --file-headers Muestra el contenido de todos los encabezados del\n"
" fichero\n"
" -p, --private-headers Muestra el contenido de los encabezados del fichero\n"
" espec<65>ficos del formato objeto\n"
" -h, --[section-]headers Muestra el contenido de los encabezados de secci<63>n\n"
" -x, --all-headers Muestra el contenido de todos los encabezados\n"
" -d, --disassemble Muestra el contenido de ensamblador de las secciones\n"
" ejecutables\n"
" -D, --disassemble-all Muestra el contenido de ensamblador de todas las\n"
" secciones\n"
" -S, --source Intermezclar c<>digo fuente con el desensamblado\n"
" -s, --full-contents Muestra el contenido completo de todas las secciones\n"
" requeridas\n"
" -g, --debugging Muestra la informaci<63>n de depuraci<63>n en el fichero\n"
" objeto\n"
" -e, --debugging-tags Muestra la informaci<63>n de depuraci<63>n en estilo ctags\n"
" -G, --stabs Muestra (sin formato) cualquier informaci<63>n de STABS\n"
" en el fichero\n"
" -W, --dwarf Muestra la informaci<63>n DWARF en el fichero\n"
" -t, --syms Muestra el contenido de la(s) tabla(s) de s<>mbolos\n"
" -T, --dynamic-syms Muestra el contenido de la tabla de s<>mbolos\n"
" din<69>micos\n"
" -r, --reloc Muestra las entradas de reubicaci<63>n en el fichero\n"
" -R, --dynamic-reloc Muestra las entradas de reubicaci<63>n din<69>mica en el\n"
" fichero\n"
" @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
" -v, --version Muestra el n<>mero de versi<73>n de este programa\n"
" -i, --info Enlista los formatos objeto y las arquitecturas\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
" admitidos\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" -H, --help Muestra esta informaci<63>n\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: objdump.c:204
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" The following switches are optional:\n"
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" Los siguientes interruptores son opcionales:\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: objdump.c:205
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid ""
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
" -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
" -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
" -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
" -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
" -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
" --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
" -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
" -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
" -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
" The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
" `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
" or `gnat'\n"
" -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
" -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
" --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
" --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
" --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
" --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
" --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
" --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
"\n"
msgstr ""
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" -b, --target=NOMBREBFD Especifica el formato objeto objetivo\n"
" como NOMBREBFD\n"
" -m, --architecture=M<>QUINA Especifica la arquitectura objetivo\n"
" como M<>QUINA\n"
" -j, --section=NOMBRE S<>lo muestra la informaci<63>n de\n"
" la secci<63>n NOMBRE\n"
" -M, --disassembler-options=OPT Pasa el texto OPT al desensamblador\n"
" -EB --endian=big Asume el formato big endian al desensamblar\n"
" -EL --endian=little Asume el formato little endian al desensamblar\n"
" --file-start-context Incluye el contexto del inicio del fichero\n"
" (con -S)\n"
" -I, --include=DIR Agrega el DIRectorio a la lista de b<>squeda de\n"
" ficheros fuente\n"
" -l, --line-numbers Incluye los n<>meros de l<>nea y los nombres de fichero\n"
" en la salida\n"
" -C, --demangle[=ESTILO] Decodifica los nombres de s<>mbolo obtenidos/procesados\n"
" El ESTILO, si se especifica, puede ser `auto', 'gnu',\n"
" `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
" o `gnat'\n"
" -w, --wide Da formato a la salida para m<>s de 80 columnas\n"
" -z, --disassemble-zeroes No salta los bloques de ceros al desensamblar\n"
" --start-address=DIR S<>lo procesa los datos cuya direcci<63>n es\n"
" >= DIR\n"
" --stop-address=DIR S<>lo procesa los datos cuya direcci<63>n es\n"
" <= DIR\n"
" --prefix-addresses Muestra las direcciones completas a lo largo\n"
" del desensamblado\n"
" --[no-]show-raw-insn Muestra en hexadecimal a lo largo\n"
" del desensamblado simb<6D>lico\n"
" --adjust-vma=DESPL Agrega el DESPLazamiento a todas las direcciones\n"
" mostradas de secci<63>n\n"
" --special-syms Incluye s<>mbolos especiales en los volcados de\n"
" s<>mbolos\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: objdump.c:387
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Sections:\n"
msgstr "Secciones:\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: objdump.c:390 objdump.c:394
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
msgstr "Ind Nombre Tama<6D>o VMA LMA Desp fich Alin"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: objdump.c:396
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
msgstr "Ind Nombre Tama<6D>o VMA LMA Desp fich Alin"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: objdump.c:400
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Flags"
msgstr " Opciones"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: objdump.c:402
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " Pg"
msgstr " Pg"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: objdump.c:445
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "%s: not a dynamic object"
msgstr "%s: no es un objeto din<69>mico"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: objdump.c:1778
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "Disassembly of section %s:\n"
msgstr "Desensamblado de la secci<63>n %s:\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: objdump.c:1940
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "Can't use supplied machine %s"
msgstr "No se puede utilizar la m<>quina %s proporcionada"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: objdump.c:1959
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "Can't disassemble for architecture %s\n"
msgstr "No se puede desensamblar para la arquitectura %s\n"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: objdump.c:2064
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-07-25 12:31:28 +02:00
msgid ""
"\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"Can't get contents for section '%s'.\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"No se puede obtener el ontenido de la secci<63>n '%s'.\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: objdump.c:2201
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid ""
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"No %s section present\n"
"\n"
msgstr ""
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"No est<73> presente la secci<63>n %s\n"
"\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: objdump.c:2210
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Reading %s section of %s failed: %s"
msgstr "Fall<6C> al leer la secci<63>n %s de %s: %s"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: objdump.c:2254
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid ""
"Contents of %s section:\n"
"\n"
msgstr ""
"Contenido de la secci<63>n %s:\n"
"\n"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: objdump.c:2381
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "architecture: %s, "
msgstr "arquitectura: %s, "
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: objdump.c:2384
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "flags 0x%08x:\n"
msgstr "opciones 0x%08x:\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: objdump.c:2398
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-25 15:25:03 +01:00
msgid ""
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"\n"
"start address 0x"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
msgstr ""
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"\n"
"direcci<63>n de inicio 0x"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: objdump.c:2438
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Contents of section %s:\n"
msgstr "Contenido de la secci<63>n %s:\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: objdump.c:2563
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "no symbols\n"
msgstr "no hay s<>mbolos\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: objdump.c:2570
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "no information for symbol number %ld\n"
msgstr "no hay informaci<63>n para el s<>mbolo n<>mero %ld\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: objdump.c:2573
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
msgstr "no se puede determinar el tipo del s<>mbolo n<>mero %ld\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: objdump.c:2850
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"%s: file format %s\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"%s: formato del fichero %s\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: objdump.c:2908
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "%s: printing debugging information failed"
msgstr "%s: fall<6C> al mostrar la informaci<63>n de depuraci<63>n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: objdump.c:3002
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "In archive %s:\n"
msgstr "En el fichero %s:\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: objdump.c:3124
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "unrecognized -E option"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "no se reconoce la opci<63>n -E"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: objdump.c:3135
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "unrecognized --endian type `%s'"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "no se reconoce el tipo --endian `%s'"
#: rclex.c:196
msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
msgstr "se especific<69> un valor inv<6E>lido para el pragma code_page.\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: rdcoff.c:198
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
msgstr "parse_coff_type: C<>digo de tipo 0x%x err<72>neo"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
msgstr "bfd_coff_get_syment fall<6C>: %s"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
msgstr "bfd_coff_get_auxent fall<6C>: %s"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: rdcoff.c:786
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "%ld: .bf without preceding function"
msgstr "%ld: .bf sin una funci<63>n precedente"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: rdcoff.c:836
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "%ld: unexpected .ef\n"
msgstr "%ld: .ef inesperado\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: rddbg.c:86
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "%s: no recognized debugging information"
msgstr "%s: no se reconoce la informaci<63>n de depuraci<63>n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: rddbg.c:400
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Last stabs entries before error:\n"
msgstr "<22>ltimas entradas stabs antes del error:\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:319
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
msgstr "No se puede buscar a 0x%lx para %s\n"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:334
2002-01-25 15:25:03 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
msgstr "Memoria agotada al asignar 0x%lx bytes para %s\n"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:344
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
msgstr "No se pueden leer 0x%lx bytes de %s\n"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:683
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
msgstr "No se conocen las reubicaciones en esta arquitectura de m<>quina\n"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:703 readelf.c:731 readelf.c:775 readelf.c:803
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "relocs"
msgstr "reubicaciones"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:714 readelf.c:742 readelf.c:786 readelf.c:814
msgid "out of memory parsing relocs\n"
msgstr "memoria agotada al decodificar reubicaciones\n"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:868
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
msgstr " Desplaz Info Tipo Val. S<>mbolo Nombre S<>mbolo + Adend\n"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:870
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
msgstr " Desplaz Info Tipo Val.S<>mbolo Nom.S<>mbolo + Adend\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:875
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
msgstr " Desplaz Info Tipo Val. S<>mbolo Nombre S<>mbolo\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:877
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
msgstr " Desplaz Info Tipo Val.S<>mbolo Nom. S<>mbolo\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:885
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
msgstr " Desplaz Info Tipo Valor S<>mbolo Nombre S<>mbolo + Adend\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:887
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
msgstr " Desplaz Info Tipo Val. S<>mbolo Nom. S<>mbolo + Adend\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:892
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
msgstr " Desplaz Info Tipo Valor S<>mbolo Nombre S<>mbolo\n"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:894
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
msgstr " Desplaz Info Tipo Val. S<>mbolo Nom. S<>mbolo\n"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:1198 readelf.c:1200 readelf.c:1318 readelf.c:1320 readelf.c:1329
#: readelf.c:1331
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "unrecognized: %-7lx"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "no se reconoce: %-7lx"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:1226
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "<unknown addend: %lx>"
msgstr "<agregado desconocido: %lx>"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:1288
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "<string table index: %3ld>"
msgstr "<<3C>ndice de la tabla de cadenas: %3ld>"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:1290
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
msgstr "<<3C>ndice de la tabla de cadenas corrupto: %3ld>"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:1625
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Processor Specific: %lx"
msgstr "Espec<65>fico del Procesador: %lx"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:1646
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Operating System specific: %lx"
msgstr "espec<65>fico del Sistema Operativo: %lx"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:1650 readelf.c:2521
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "<unknown>: %lx"
msgstr "<desconocido>: %lx"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:1663
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "NONE (None)"
msgstr "NONE (Ninguno)"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:1664
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "REL (Relocatable file)"
msgstr "REL (Fichero reubicable)"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:1665
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "EXEC (Executable file)"
msgstr "EXEC (Fichero ejecutable)"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:1666
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "DYN (Shared object file)"
msgstr "DYN (Fichero objeto compartido)"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:1667
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "CORE (Core file)"
msgstr "CORE (Fichero n<>cleo)"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:1671
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Processor Specific: (%x)"
msgstr "Espec<65>fico del Procesado: (%x)"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:1673
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "OS Specific: (%x)"
msgstr "Espec<65>fico del SO: (%x)"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:1675 readelf.c:2714
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "<unknown>: %x"
msgstr "<desconocido>: %x"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:1687
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:1791
#, c-format
msgid "<unknown>: 0x%x"
msgstr "<desconocido>: 0x%x"
#: readelf.c:2048
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
#: readelf.c:2049
msgid "unknown mac"
msgstr "mac desconocida"
#: readelf.c:2358
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Standalone App"
msgstr "Aplicaci<63>n por S<> Sola"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:2361 readelf.c:3145 readelf.c:3161
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "<unknown: %x>"
msgstr "<desconocido: %x>"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:2759
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
msgstr "Modo de empleo: readelf <opcion(es)> fichero(s)-elf\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:2760
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
msgstr " Muestra informaci<63>n sobre el contenido de los ficheros de formato ELF\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:2761
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid ""
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" Options are:\n"
" -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
" -h --file-header Display the ELF file header\n"
" -l --program-headers Display the program headers\n"
" --segments An alias for --program-headers\n"
" -S --section-headers Display the sections' header\n"
" --sections An alias for --section-headers\n"
" -g --section-groups Display the section groups\n"
" -t --section-details Display the section details\n"
" -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
" -s --syms Display the symbol table\n"
" --symbols An alias for --syms\n"
" -n --notes Display the core notes (if present)\n"
" -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
" -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
" -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
" -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
" -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
" -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
" -x --hex-dump=<number> Dump the contents of section <number>\n"
" -w[liaprmfFsoR] or\n"
" --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
" Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
msgstr ""
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" Las opciones son:\n"
" -a --all Equivalente a: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
" -h --file-header Muestra el encabezado del fichero ELF\n"
" -l --program-headers Muestra los encabezados del programa\n"
" --segments Un alias para --program-headers\n"
" -S --section-headers Muestra el encabezado de las secciones\n"
" --sections Un alias para --section-headers\n"
" -g --section-groups Muestra los grupos de secci<63>n\n"
" -t --section-details Muestra los detalles de secci<63>n\n"
" -e --headers Equivalente a: -h -l -S\n"
" -s --syms Muestra la tabla de s<>mbolos\n"
" --symbols Un alias para --syms\n"
" -n --notes Muestra las notas de n<>cleo (si est<73>n presentes)\n"
" -r --relocs Muestra las reubicaciones (si est<73>n presentes)\n"
" -u --unwind Muestra la informaci<63>n de desenredo (si est<73> presente)\n"
" -d --dynamic Muestra el segmento din<69>mico (si est<73> presente)\n"
" -V --version-info Muestra las secciones de versi<73>n (si est<73>n presentes)\n"
" -A --arch-specific Muestra la informaci<63>n espec<65>fica de la arquitectura\n"
" (si hay alguna).\n"
" -D --use-dynamic Usa la informaci<63>n de la secci<63>n din<69>mica cuando\n"
" muestra s<>mbolos\n"
" -x --hex-dump=<n<>mero> Vuelca el contenido de la secci<63>n <n<>mero>\n"
" -w[liaprmfFsoR] <20>\n"
" --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
" Muestra el contenido de las secciones de depuraci<63>n\n"
" DWARF2\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:2785
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid ""
" -i --instruction-dump=<number>\n"
" Disassemble the contents of section <number>\n"
msgstr ""
" -i --instruction-dump=<n<>mero>\n"
" Desensambla el contenido de la secci<63>n <n<>mero>\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:2789
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid ""
" -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
" -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -H --help Display this information\n"
" -v --version Display the version number of readelf\n"
msgstr ""
" -I --histogram Muestra un histograma de longitudes de la lista de\n"
" cubetas\n"
" -W --wide Permite que el ancho de la salida exceda 80 caracteres\n"
" @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
" -H --help Muestra esta informaci<63>n\n"
" -v --version Muestra el n<>mero de versi<73>n de readelf\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:2817 readelf.c:2845 readelf.c:2849 readelf.c:9898
msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
msgstr "Memoria agotada al asignar la tabla de petici<63>n de volcado.\n"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:3011 readelf.c:3079
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "No se reconoce la opci<63>n de depuraci<63>n '%s'\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:3115
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Invalid option '-%c'\n"
msgstr "Opci<63>n '-%c' inv<6E>lida\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:3129
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Nothing to do.\n"
msgstr "Nada por hacer.\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:3141 readelf.c:3157 readelf.c:6399
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "none"
msgstr "ninguno"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:3158
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "2's complement, little endian"
msgstr "complemento a 2, little endian"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:3159
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "2's complement, big endian"
msgstr "complemento a 2, big endian"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:3177
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
msgstr "No es un fichero ELF - tiene los bytes m<>gicos err<72>neos en el inicio\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:3185
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "ELF Header:\n"
msgstr "Encabezado ELF:\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:3186
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Magic: "
msgstr " M<>gico: "
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:3190
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " Class: %s\n"
msgstr " Clase: %s\n"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:3192
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Data: %s\n"
msgstr " Datos: %s\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:3194
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Version: %d %s\n"
msgstr " Versi<73>n: %d %s\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:3201
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " OS/ABI: %s\n"
msgstr " OS/ABI: %s\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:3203
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " ABI Version: %d\n"
msgstr " Versi<73>n ABI: %d\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:3205
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Type: %s\n"
msgstr " Tipo: %s\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:3207
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Machine: %s\n"
msgstr " M<>quina: %s\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:3209
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Version: 0x%lx\n"
msgstr " Versi<73>n: 0x%lx\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:3212
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " Entry point address: "
msgstr " Direcci<63>n del punto de entrada: "
2002-01-25 15:25:03 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:3214
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" Start of program headers: "
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" Inicio de encabezados de programa: "
2002-01-25 15:25:03 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:3216
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid ""
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" (bytes into file)\n"
" Start of section headers: "
msgstr ""
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" (bytes en el fichero)\n"
" Inicio de encabezados de secci<63>n: "
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:3218
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " (bytes into file)\n"
msgstr " (bytes en el fichero)\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:3220
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
msgstr " Opciones: 0x%lx%s\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:3223
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
msgstr " Tama<6D>o de este encabezado: %ld (bytes)\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:3225
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
msgstr " Tama<6D>o de encabezados de programa: %ld (bytes)\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:3227
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Number of program headers: %ld\n"
msgstr " N<>mero de encabezados de programa: %ld\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:3229
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
msgstr " Tama<6D>o de encabezados de secci<63>n: %ld (bytes)\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:3231
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Number of section headers: %ld"
msgstr " N<>mero de encabezados de secci<63>n: %ld"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:3236
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Section header string table index: %ld"
msgstr " <20>ndice de tabla de cadenas de secci<63>n de encabezado: %ld"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:3277 readelf.c:3310
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "program headers"
msgstr "encabezados de programa"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:3348 readelf.c:3643 readelf.c:3684 readelf.c:3743 readelf.c:3806
#: readelf.c:4429 readelf.c:4453 readelf.c:5731 readelf.c:5775 readelf.c:5973
#: readelf.c:7007 readelf.c:7021 readelf.c:7378 readelf.c:7394 readelf.c:7533
#: readelf.c:7558 readelf.c:8746 readelf.c:8938 readelf.c:9279 readelf.c:9690
#: readelf.c:9757
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Memoria agotada\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:3375
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"There are no program headers in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"No hay encabezados de programa en este fichero.\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:3381
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"Elf file type is %s\n"
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"El tipo del fichero elf es %s\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:3382
2002-01-25 15:25:03 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Entry point "
msgstr "Punto de entrada "
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:3384
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"There are %d program headers, starting at offset "
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"Hay %d encabezados de programa, empezando en el desplazamiento "
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:3396 readelf.c:3398
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"Program Headers:\n"
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"Encabezados de Programa:\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:3402
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
msgstr " Tipo Desplaz DirVirt DirF<72>sica TamFich TamMem Opt Alin\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:3405
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
msgstr " Tipo Desplaz DirVirt DirF<72>sica TamFich TamMem Opt Alin\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:3409
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
msgstr " Tipo Desplazamiento DirVirtual DirF<72>sica\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:3411
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
msgstr " TamFichero TamMemoria Opts Alineaci<63>n\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:3504
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "more than one dynamic segment\n"
msgstr "m<>s de un segmento din<69>mico\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:3515
msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
msgstr "no hay una secci<63>n .dynamic en el segmento din<69>mico\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:3527
msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
msgstr "la secci<63>n .dynamic no est<73> contenida en el segmento din<69>mico\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:3529
msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
msgstr "la secci<63>n .dynamic no es la primera secci<63>n en el segmento din<69>mico.\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:3543
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Unable to find program interpreter name\n"
msgstr "No se puede encontrar el nombre del programa int<6E>rprete\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:3550
msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
msgstr "Error interno: no se puede crear la cadena de formato para mostrar el int<6E>rprete del programa\n"
#: readelf.c:3554
msgid "Unable to read program interpreter name\n"
msgstr "No se puede leer el nombre del programa int<6E>rprete\n"
#: readelf.c:3557
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" [Requesting program interpreter: %s]"
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" [Solicitando el programa int<6E>rprete: %s]"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:3569
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid ""
"\n"
" Section to Segment mapping:\n"
msgstr ""
"\n"
" mapeo de Secci<63>n a Segmento:\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:3570
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Segment Sections...\n"
msgstr " Segmento Secciones...\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:3605
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
msgstr "No se pueden interpretar direcciones virtuales sin encabezados de programa.\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:3621
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
msgstr "La direcci<63>n virtual 0x%lx no est<73> ubicada en ning<6E>n segmento PT_LOAD.\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:3635 readelf.c:3676
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "section headers"
msgstr "encabezados de secci<63>n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:3720 readelf.c:3783
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "symbols"
msgstr "s<>mbolos"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2006-05-30 13:01:59 +02:00
# <20>C<EFBFBD>mo se traduce esto? cfuga
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:3730 readelf.c:3793
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "symtab shndx"
msgstr "symtab shndx"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:4020 readelf.c:4413
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid ""
"\n"
"There are no sections in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"No hay secciones en este fichero.\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:4026
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
msgstr "Hay %d encabezados de secci<63>n, comenzando en el desplazamiento: 0x%lx:\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:4046 readelf.c:4530 readelf.c:4765 readelf.c:5073 readelf.c:5488
#: readelf.c:7187
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "string table"
msgstr "tabla de cadenas"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:4102
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
msgstr "La secci<63>n %d tiene un sh_entsize %lx inv<6E>lido (se esperaba %lx)\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:4122
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
msgstr "El fichero contiene m<>ltiples tablas din<69>micas de s<>mbolos\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:4135
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
msgstr "El fichero contiene m<>ltiples tablas din<69>micas de cadenas\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:4140
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "dynamic strings"
msgstr "cadenas din<69>micas"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:4147
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
msgstr "El fichero contiene m<>ltiples tablas symtab shndx\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:4194
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"Section Headers:\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"Encabezados de Secci<63>n:\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:4196
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid ""
"\n"
"Section Header:\n"
msgstr ""
"\n"
"Encabezados de Secci<63>n:\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:4202 readelf.c:4213 readelf.c:4224
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " [Nr] Name\n"
msgstr " [Nr] Nombre\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:4203
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
msgstr " Tipo Direc Desp Tam ES En Inf Al\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:4207
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
msgstr " [Nr] Nombre Tipo Direc Desp Tam ES Opt En Inf Al\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:4214
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
msgstr " Tipo Direc Desp Tam ES En Inf Al\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:4218
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
msgstr " [Nr] Nombre Tipo Direc Desp Tam ES Opt En Inf Al\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:4225
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " Type Address Offset Link\n"
msgstr " Tipo Direcci<63>n Despl Enl\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:4226
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Size EntSize Info Align\n"
msgstr " Tama<6D>o TamEnt Info Alin\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:4230
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
msgstr " [Nr] Nombre Tipo Direcci<63>n Despl\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:4231
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
msgstr " Tama<6D>o TamEnt Opts Enl Info Alin\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:4236
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Flags\n"
msgstr " Opciones\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:4371
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid ""
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"Key to Flags:\n"
" W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
" I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
" O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
msgstr ""
"Clave para Opciones:\n"
" W (escribir), A (asignar), X (ejecutar), M (mezclar), S (cadenas)\n"
" I (info), L (orden enlazado), G (grupo), x (desconocido)\n"
" O (se requiere procesamiento extra del SO) o (espec<65>fico del SO)\n"
" p (espec<65>fico del procesador)\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:4389
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "[<unknown>: 0x%x]"
msgstr "[<desconocido>: 0x%x]"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:4420
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Section headers are not available!\n"
msgstr "<22>Los encabezados de secci<63>n no est<73>n disponibles!\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:4444
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"There are no section groups in this file.\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"No hay grupos de secci<63>n en este fichero.\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:4480
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
msgstr "sh_link err<72>neo en la secci<63>n de grupo `%s'\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:4499
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
msgstr "sh_info err<72>neo en la secci<63>n de grupo `%s'\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:4538 readelf.c:7690
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "section data"
msgstr "datos de secci<63>n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:4550
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " [Index] Name\n"
msgstr " [<5B>ndice] Nombre\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:4564
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
msgstr "la secci<63>n [%5u] en la secci<63>n de grupo [%5u] > m<>ximo de secci<63>n [%5u]\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:4570
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "invalid section [%5u] in group section [%5u]\n"
msgstr "secci<63>n inv<6E>lida [%5u] en la secci<63>n de grupo [%5u]\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:4580
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
msgstr "la secci<63>n [%5u] en la secci<63>n de grupo [%5u] ya est<73> en la secci<63>n de grupo [%5u]\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:4593
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
msgstr "secci<63>n 0 en la secci<63>n de grupo [%5u]\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:4689
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid ""
"\n"
"'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
msgstr ""
"\n"
"'%s' la secci<63>n de reubicaci<63>n en el desplazamiento 0x%lx contiene %ld bytes:\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:4701
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid ""
"\n"
"There are no dynamic relocations in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"No hay reubicaciones din<69>micas en este fichero.\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:4725
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid ""
"\n"
"Relocation section "
msgstr ""
"\n"
"La secci<63>n de reubicaci<63>n "
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:4730 readelf.c:5149 readelf.c:5163 readelf.c:5503
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "'%s'"
msgstr "'%s'"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:4732 readelf.c:5165 readelf.c:5505
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
msgstr " en el desplazamiento 0x%lx contiene %lu entradas:\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:4784
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"There are no relocations in this file.\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"No hay reubicaciones en este fichero.\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:4963 readelf.c:5345
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "unwind table"
msgstr "tabla desenredada"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:5022 readelf.c:5435
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
msgstr "Saltando el tipo de reubicaci<63>n %s inesperado\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:5081 readelf.c:5496 readelf.c:5547
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"There are no unwind sections in this file.\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"No hay secciones de desenredo en este fichero.\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:5144
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"Could not find unwind info section for "
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"No se puede encontrar la secci<63>n de informaci<63>n de desenredo para "
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:5156
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "unwind info"
msgstr "informaci<63>n de desenredo"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:5158 readelf.c:5502
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"Unwind section "
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"Secci<63>n de desenredo "
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:5712 readelf.c:5756
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "dynamic section"
msgstr "secci<63>n din<69>mica"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:5833
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"There is no dynamic section in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"No hay secci<63>n din<69>mica en este fichero.\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:5871
msgid "Unable to seek to end of file!\n"
msgstr "<22>No se puede alcanzar el final del fichero!\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:5884
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
msgstr "No se puede determinar el n<>mero de s<>mbolos a cargar\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:5919
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Unable to seek to end of file\n"
msgstr "No se puede alcanzar el final del fichero\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:5926
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
msgstr "No se puede determinar la longitud de la tabla din<69>mica de cadenas\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:5931
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "dynamic string table"
msgstr "tabla de cadena din<69>micas"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:5966
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "symbol information"
msgstr "informaci<63>n del s<>mbolo"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:5991
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"La secci<63>n din<69>mica en el desplazamiento 0x%lx contiene %u entradas:\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:5994
2002-01-25 15:25:03 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Tag Type Name/Value\n"
msgstr " Marca Tipo Nombre/Valor\n"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:6030
2002-01-25 15:25:03 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Auxiliary library"
msgstr "Biblioteca auxiliar"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:6034
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Filter library"
msgstr "Biblioteca de filtro"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:6038
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Configuration file"
msgstr "Fichero de configuraci<63>n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:6042
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Dependency audit library"
msgstr "Biblioteca de auditor<6F>a de dependencias"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:6046
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Audit library"
msgstr "Biblioteca de auditor<6F>a"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:6064 readelf.c:6092 readelf.c:6120
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Flags:"
msgstr "Opciones:"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:6067 readelf.c:6095 readelf.c:6122
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " None\n"
msgstr " Ninguna\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:6243
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Shared library: [%s]"
msgstr "Biblioteca compartida: [%s]"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:6246
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " program interpreter"
msgstr " programa int<6E>rprete"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:6250
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Library soname: [%s]"
msgstr "Nombre-so de la biblioteca: [%s]"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:6254
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Library rpath: [%s]"
msgstr "Rpath de la biblioteca: [%s]"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:6258
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Library runpath: [%s]"
msgstr "Ruta de ejecuci<63>n de la biblioteca: [%s]"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:6321
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Not needed object: [%s]\n"
msgstr "Objeto innecesario: [%s]\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:6444
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid ""
"\n"
"Version definition section '%s' contains %ld entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"La secci<63>n de definici<63>n de la versi<73>n '%s' contiene %ld entradas:\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:6447
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " Addr: 0x"
msgstr " Dir: 0x"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:6449 readelf.c:6656
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " Offset: %#08lx Link: %lx (%s)\n"
msgstr " Despl: %#08lx Enl: %lx (%s)\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:6458
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "version definition section"
msgstr "secci<63>n de definici<63>n de versi<73>n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:6484
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
msgstr " %#06x: Rev: %d Opts: %s"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:6487
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " Index: %d Cnt: %d "
msgstr " Ind: %d Cnt: %d "
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:6498
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Nombre: %s\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:6500
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "Name index: %ld\n"
msgstr "<22>ndice de nombres: %ld\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:6515
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
msgstr " %#06x: Padre %d: %s\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:6518
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
msgstr " %#06x: Padre %d, <20>ndice de nombres: %ld\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:6537
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"Version needs section '%s' contains %ld entries:\n"
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"La secci<63>n de requerimientos de versi<73>n '%s' contiene %ld entradas:\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:6540
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Addr: 0x"
msgstr " Dir: 0x"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:6542
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Offset: %#08lx Link to section: %ld (%s)\n"
msgstr " Despl: %#08lx Enlace a secci<63>n: %ld (%s)\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:6551
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "version need section"
msgstr "secci<63>n de versiones necesarias"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:6573
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " %#06x: Version: %d"
msgstr " %#06x: Versi<73>n: %d"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:6576
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " File: %s"
msgstr " Fichero: %s"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:6578
2002-01-25 15:25:03 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " File: %lx"
msgstr " Fichero: %lx"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:6580
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Cnt: %d\n"
msgstr " Cnt: %d\n"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:6598
2002-01-25 15:25:03 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " %#06x: Name: %s"
msgstr " %#06x: Nombre: %s"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:6601
2002-01-25 15:25:03 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " %#06x: Name index: %lx"
msgstr " %#06x: <20>ndice de nombres: %lx"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:6604
2002-01-25 15:25:03 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Flags: %s Version: %d\n"
msgstr " Opts: %s Versi<73>n: %d\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:6647
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "version string table"
msgstr "versi<73>n de tabla de cadenas"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:6651
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid ""
"\n"
"Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"La secci<63>n de s<>mbolos de versi<73>n '%s' contiene %d entradas:\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:6654
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Addr: "
msgstr " Dir: "
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:6664
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "version symbol data"
msgstr "datos de s<>mbolos de versi<73>n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:6691
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " 0 (*local*) "
msgstr " 0 (*local*) "
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:6695
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " 1 (*global*) "
msgstr " 1 (*global*) "
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:6733 readelf.c:7255
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "version need"
msgstr "la versi<73>n necesita"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:6743
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "version need aux (2)"
msgstr "la versi<73>n necesita aux (2)"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:6785 readelf.c:7320
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "version def"
msgstr "versi<73>n definida"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:6805 readelf.c:7335
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "version def aux"
msgstr "versi<73>n definida auxiliar"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:6836
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2002-07-25 12:31:28 +02:00
msgid ""
"\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"No version information found in this file.\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"No se encontr<74> informaci<63>n de versi<73>n en este fichero.\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:6955
#, c-format
msgid "<other>: %x"
msgstr "<otro>: %x"
#: readelf.c:7013
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Unable to read in dynamic data\n"
msgstr "No se pueden leer los datos din<69>micos\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:7069 readelf.c:7443 readelf.c:7467 readelf.c:7497 readelf.c:7521
msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
msgstr "No se puede encontrar el inicio de la informaci<63>n din<69>mica\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:7075 readelf.c:7449
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Failed to read in number of buckets\n"
msgstr "Fall<6C> la lectura en el n<>mero de cubos\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:7081
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Failed to read in number of chains\n"
msgstr "Fall<6C> la lectura en el n<>mero de cadenas\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:7101
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-07-25 12:31:28 +02:00
msgid ""
"\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"Symbol table for image:\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"Tabla de s<>mbolos por imagen:\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:7103
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " Num Cub: Valor Tama<6D>o Tipo Uni Vis Nombre Ind\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:7105
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " Num Cub: Valor Tama<6D>o Typo Uni Vis Nombre Ind\n"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:7163
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid ""
"\n"
"Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"La tabla de s<>mbolos '%s' contiene %lu entradas:\n"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:7167
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " Num: Valor Tam Tipo Uni<6E>n Vis Nombre Ind\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:7169
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " Num: Valor Tam Tipo Uni<6E>n Vis Nombre Ind\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:7225
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "version data"
msgstr "datos de versi<73>n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:7268
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "version need aux (3)"
msgstr "la versi<73>n necesita aux (3)"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:7295
msgid "bad dynamic symbol\n"
msgstr "s<>mbolo din<69>mico err<72>neo\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:7359
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"La informaci<63>n de s<>mbolos din<69>micos no est<73> disponible para mostrar los s<>mbolos.\n"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:7371
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"Histograma para la longitud de lista de cubos (total de %lu cubos):\n"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:7373 readelf.c:7539
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
msgstr " Long N<>mero %% del total Cobertura\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:7505
msgid "Failed to determine last chain length\n"
msgstr "No se puede determinar la longitud de la <20>ltima cadena\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:7537
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
msgstr ""
"\n"
"Histograma para la longitud de lista de cubos `.gnu.hash' (total de %lu cubos):\n"
#: readelf.c:7603
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid ""
"\n"
"Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"El segmento de informaci<63>n din<69>mica en el desplazamiento 0x%lx contiene %d entradas:\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:7606
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
msgstr " Num: Nombre EnlaceA Opts\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:7658
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"Assembly dump of section %s\n"
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"Volcado ensamblador de la secci<63>n %s\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:7680
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"Section '%s' has no data to dump.\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"La secci<63>n '%s' no tiene datos para volcar.\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:7685
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"Hex dump of section '%s':\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"Volcado hexadecimal de la secci<63>n '%s':\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:7710
#, c-format
msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
msgstr " NOTA: Esta secci<63>n tiene reubicaciones contra ella, pero NO se han aplicado a este volcado.\n"
#: readelf.c:7845
#, c-format
msgid "skipping relocation of unknown size against offset 0x%lx in section %s\n"
msgstr "saltando la reubicaci<63>n de tama<6D>o desconocido contra el desplazamiento 0x%lx en la secci<63>n %s\n"
#: readelf.c:7854
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
msgstr "saltando el desplazamiento de reubicaci<63>n inv<6E>lido 0x%lx en la secci<63>n%s\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:7875
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela%s\n"
msgstr "saltando el tipo de s<>mbolo %s inesperado en la reubicaci<63>n en la secci<63>n .rela.%s\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:7902
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela.%s\n"
msgstr "saltando el tipo de s<>mbolo %s inesperado en la reubicaci<63>n en la secci<63>n .rela.%s\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:7935
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "%s section data"
msgstr "datos de secci<63>n %s"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:7972
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section '%s' has no debugging data.\n"
msgstr ""
"\n"
"La secci<63>n '%s' no tiene datos de depuraci<63>n.\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:7998
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2002-07-25 12:31:28 +02:00
msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "No se reconoce la secci<63>n de depuraci<63>n: %s\n"
#: readelf.c:8026
#, c-format
msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
msgstr "<22>La secci<63>n '%s' no se volc<6C> porque no existe!\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:8061
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
msgstr "<22>La secci<63>n %d no se volc<6C> porque no existe!\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:8478
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "attributes"
msgstr "atributos"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:8497
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
msgstr "ERROR: Longitud de secci<63>n err<72>nea (%d > %d)\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:8522
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
msgstr "ERROR: Longitud de subsecci<63>n err<72>nea (%d > %d)\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:8578
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "Unknown format '%c'\n"
msgstr "Formato '%c' desconocido\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:8651 readelf.c:9019
2002-01-25 15:25:03 +01:00
msgid "liblist"
msgstr "lista de bibliotecas"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:8740
2002-01-25 15:25:03 +01:00
msgid "options"
msgstr "opciones"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:8770
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section '%s' contains %d entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"La secci<63>n '%s' contiene %d entradas:\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:8931
msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
msgstr "se encontr<74> una lista de conflictos sin una tabla de s<>mbolos din<69>micos\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:8947 readelf.c:8961
2002-01-25 15:25:03 +01:00
msgid "conflict"
msgstr "tiene conflictos con"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:8971
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
"Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
msgstr ""
"\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
"La secci<63>n '.conflict' contiene %lu entradas:\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:8973
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " Num: Index Value Name"
msgstr " Num: <20>ndice Valor Nombre"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:9026
2002-07-25 12:31:28 +02:00
msgid "liblist string table"
msgstr "tabla de cadenas liblist"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:9036
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"La secci<63>n de lista de bibliotecas '%s' contiene %lu entradas:\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:9089
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
msgstr "NT_AUXV (vector auxiliar)"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:9091
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
msgstr "NT_PRSTATUS (estructura prstatus)"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:9093
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
msgstr "NT_FPREGSET (registros de coma flotante)"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:9095
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
msgstr "NT_PRPSINFO (estructura prpsinfo)"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:9097
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
msgstr "NT_TASKSTRUCT (estructura task)"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:9099
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
msgstr "NT_PRXFPREG (estructura user_xfpregs)"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:9101
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
msgstr "NT_PSTATUS (estructura pstatus)"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:9103
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
msgstr "NT_FPREGS (registros de coma flotante)"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:9105
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
msgstr "NT_PSINFO (estructura psinfo)"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:9107
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
msgstr "NT_LWPSTATUS (estructura lwpstatus_t)"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:9109
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
msgstr "NT_LWPSINFO (estructura lwpsinfo_t)"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:9111
2002-07-25 12:31:28 +02:00
msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgstr "NT_WIN32PSTATUS (estructura win32_pstatus)"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:9119
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "NT_VERSION (version)"
msgstr "NT_VERSION (versi<73>n)"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:9121
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "NT_ARCH (architecture)"
msgstr "NT_ARCH (arquitectura)"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:9126 readelf.c:9148
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
msgstr "Tipo de nota desconocido: (0x%08x)"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
#. NetBSD core "procinfo" structure.
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:9138
2002-01-25 15:25:03 +01:00
msgid "NetBSD procinfo structure"
msgstr "estructura procinfo de NetBSD"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:9165 readelf.c:9179
2002-01-25 15:25:03 +01:00
msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
msgstr "PT_GETREGS (estructura reg)"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:9167 readelf.c:9181
2002-01-25 15:25:03 +01:00
msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
msgstr "PT_GETFPREGS (estructura fpreg)"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:9187
2002-01-25 15:25:03 +01:00
#, c-format
msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:9233
2002-01-25 15:25:03 +01:00
msgid "notes"
msgstr "notas"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:9239
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
msgstr ""
"\n"
"Notas en el desplazamiento 0x%08lx con longitud 0x%08lx:\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:9241
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " Owner\t\tData size\tDescription\n"
msgstr " Prop\t\tTama<6D>o datos\tDescripci<63>n\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:9260
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
msgstr "se encontr<74> una nota corrupta en el desplazamiento %lx en las notas de n<>cleo\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:9262
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
msgstr " tipo: %lx, tama<6D>onombre: %08lx, tama<6D>odesc: %08lx\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:9360
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "No note segments present in the core file.\n"
msgstr "No hay segmentos de notas presentes el el fichero core.\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:9444
2002-01-25 15:25:03 +01:00
msgid ""
"This instance of readelf has been built without support for a\n"
"64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
msgstr ""
"Esta instancia de readelf ha sido construida sin soporte para un\n"
"tipo de datos de 64 bit y por eso no puede leer ficheros ELF de 64 bit.\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:9493 readelf.c:9837
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "%s: Failed to read file header\n"
msgstr "%s: Fall<6C> al leer el encabezado del fichero\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:9506
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"File: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Fichero: %s\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:9654 readelf.c:9675 readelf.c:9712 readelf.c:9792
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "%s: failed to read archive header\n"
msgstr "%s: fall<6C> al leer el encabezado del archivo\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:9665
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
msgstr "%s: fall<6C> al saltar la tabla de s<>mbolos del archivo\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:9697
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "%s: failed to read string table\n"
msgstr "%s: fall<6C> al leer la tabla de cadenas\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:9733
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "%s: invalid archive string table offset %lu\n"
msgstr "%s: desplazamiento de tabla de cadenas de archivo %lu inv<6E>lido\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:9749
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "%s: bad archive file name\n"
msgstr "%s: nombre de fichero de archivo err<72>neo\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:9781
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
msgstr "%s: fall<6C> al buscar el siguiente encabezado de archivo\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:9815
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "'%s': No such file\n"
msgstr "'%s': No hay tal fichero\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:9817
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
msgstr "No se puede encontrar '%s'. Mensaje de error del sistema: %s\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:9824
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
msgstr "'%s' no es un fichero ordinario\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: readelf.c:9831
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
msgstr "El fichero de entrada '%s' no es legible.\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: rename.c:130
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "%s: cannot set time: %s"
msgstr "%s: no se puede establecer la hora: %s"
#. We have to clean up here.
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: rename.c:165 rename.c:203
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "unable to rename '%s' reason: %s"
msgstr "no se puede renombrar '%s' raz<61>n: %s"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: rename.c:211
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "unable to copy file '%s' reason: %s"
msgstr "no se puede copiar el fichero '%s' raz<61>n: %s"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: resbin.c:119
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "%s: not enough binary data"
msgstr "%s: no hay suficientes datos binarios"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: resbin.c:135
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "null terminated unicode string"
msgstr "cadena unicode terminada en null"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: resbin.c:162 resbin.c:168
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "resource ID"
msgstr "ID de recurso"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: resbin.c:207
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "cursor"
msgstr "cursor"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: resbin.c:238 resbin.c:245
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "menu header"
msgstr "encabezado de men<65>"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: resbin.c:254
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "menuex header"
msgstr "encabezado de menuex"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: resbin.c:258
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "menuex offset"
msgstr "desplazamiento de menuex"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: resbin.c:263
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "unsupported menu version %d"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "no se admite la versi<73>n de men<65> %d"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "menuitem header"
msgstr "encabezado de elemento de men<65>"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: resbin.c:395
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "menuitem"
msgstr "elemento de men<65>"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: resbin.c:432 resbin.c:460
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "dialog header"
msgstr "encabezado de di<64>logo"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: resbin.c:450
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2002-07-25 12:31:28 +02:00
msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
msgstr "versi<73>n DIALOGEX %d inesperada"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: resbin.c:495
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "dialog font point size"
msgstr "tama<6D>o de punto de la tipograf<61>a del di<64>logo"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: resbin.c:503
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "dialogex font information"
msgstr "informaci<63>n de tipograf<61>a del dialogex"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: resbin.c:529 resbin.c:547
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "dialog control"
msgstr "control del di<64>logo"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: resbin.c:539
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "dialogex control"
msgstr "control del dialogex"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: resbin.c:568
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "dialog control end"
msgstr "fin del control del di<64>logo"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: resbin.c:580
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "dialog control data"
msgstr "datos de control del di<64>logo"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: resbin.c:620
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "stringtable string length"
msgstr "longitud de la cadena stringtable"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: resbin.c:630
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "stringtable string"
msgstr "cadena stringtable"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: resbin.c:660
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "fontdir header"
msgstr "encabezado fontdir"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: resbin.c:674
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "fontdir"
msgstr "fontdir"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: resbin.c:691
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "fontdir device name"
msgstr "nombre de dispositivo fontdir"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: resbin.c:697
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "fontdir face name"
msgstr "nombre de rostro fontdir"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: resbin.c:737
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "accelerator"
msgstr "acelerador"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: resbin.c:796
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "group cursor header"
msgstr "encabezado de grupo de cursores"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: resbin.c:800 resrc.c:1306
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "unexpected group cursor type %d"
msgstr "tipo de grupo de cursores %d inesperado"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: resbin.c:815
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "group cursor"
msgstr "grupo de cursores"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: resbin.c:851
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "group icon header"
msgstr "encabezado de grupo de iconos"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: resbin.c:855 resrc.c:1253
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "unexpected group icon type %d"
msgstr "tipo de grupo de iconos %d inesperado"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: resbin.c:870
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "group icon"
msgstr "grupo de iconos"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: resbin.c:934 resbin.c:1150
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "unexpected version string"
msgstr "cadena de versi<73>n inesperada"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: resbin.c:965
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "version length %d does not match resource length %lu"
msgstr "la longitud de la versi<73>n %d no coincide con la longitud del recurso %lu"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: resbin.c:969
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "unexpected version type %d"
msgstr "tipo de versi<73>n %d inesperada"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: resbin.c:981
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "unexpected fixed version information length %ld"
msgstr "longitud de la informaci<63>n de versi<73>n fija %ld inesperada"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: resbin.c:984
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "fixed version info"
msgstr "informaci<63>n de versi<73>n fija"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: resbin.c:988
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "unexpected fixed version signature %lu"
msgstr "firma de versi<73>n fija %lu inesperada"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: resbin.c:992
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "unexpected fixed version info version %lu"
msgstr "informaci<63>n de versi<73>n de versi<73>n fija %lu inesperada"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: resbin.c:1021
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "version var info"
msgstr "informaci<63>n de versi<73>n variable"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: resbin.c:1038
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
msgstr "longitud del valor stringfileinfo %ld inesperada"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: resbin.c:1048
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
msgstr "valor de longitud de versi<73>n stringtable %ld inesperada"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: resbin.c:1082
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
msgstr "longitud de cadena de versi<73>n %ld != %ld + %ld inesperada"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: resbin.c:1093
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
msgstr "longitud de cadena de versi<73>n %ld < %ld inesperada"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: resbin.c:1110
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
msgstr "longitud de valor varfileinfo %ld inesperada"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: resbin.c:1129
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "version varfileinfo"
msgstr "versi<73>n varfileinfo"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: resbin.c:1144
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "unexpected version value length %ld"
msgstr "longitud de valor de versi<73>n %ld inesperada"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: rescoff.c:124
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "filename required for COFF input"
msgstr "se requiere un nombre de fichero para la entrada COFF"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: rescoff.c:141
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "%s: no resource section"
msgstr "%s: no hay secci<63>n de recursos"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: rescoff.c:173
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "%s: %s: address out of bounds"
msgstr "%s: %s: direcci<63>n fuera de los l<>mites"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#: rescoff.c:190
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "directory"
msgstr "directorio"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#: rescoff.c:218
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "named directory entry"
msgstr "entrada nombrada de directorio"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#: rescoff.c:227
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "directory entry name"
msgstr "nombre de entrada de directorio"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#: rescoff.c:247
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "named subdirectory"
msgstr "subdirectorio nombrado"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#: rescoff.c:255
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "named resource"
msgstr "recurso nombrado"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#: rescoff.c:270
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "ID directory entry"
msgstr "entrada de ID de directorio"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#: rescoff.c:287
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "ID subdirectory"
msgstr "ID de subdirectorio"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#: rescoff.c:295
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "ID resource"
msgstr "ID de recurso"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: rescoff.c:320
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "resource type unknown"
msgstr "tipo de recurso desconocido"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: rescoff.c:323
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "data entry"
msgstr "entrada de datos"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: rescoff.c:331
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "resource data"
msgstr "datos de recursos"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: rescoff.c:336
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "resource data size"
msgstr "tama<6D>o de datos de recursos"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: rescoff.c:431
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "filename required for COFF output"
msgstr "se requiere un nombre de fichero para la salida COFF"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: rescoff.c:718
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
msgstr "no se puede obtener el tipo de reubicaci<63>n BFD_RELOC_RVA"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: resrc.c:262 resrc.c:333
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "can't open temporary file `%s': %s"
msgstr "no se puede abrir el fichero temporal `%s': %s"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: resrc.c:268
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
msgstr "no se puede redirigir la salida est<73>ndar: `%s': %s"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: resrc.c:284
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "%s %s: %s"
msgstr "%s %s: %s"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: resrc.c:329
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "can't execute `%s': %s"
msgstr "no se puede ejecutar `%s': %s"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: resrc.c:338
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
msgstr "Utilizando el fichero temporal `%s' para leer la salida del preprocesador\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: resrc.c:345
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "can't popen `%s': %s"
msgstr "no se puede hacer popen de `%s': %s"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: resrc.c:347
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
msgstr "Utilizando popen para leer la salida del preprocesador\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: resrc.c:413
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "Tried `%s'\n"
msgstr "Se intent<6E> `%s'\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: resrc.c:424
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "Using `%s'\n"
msgstr "Utilizando `%s'\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: resrc.c:583
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "%s:%d: %s\n"
msgstr "%s:%d: %s\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: resrc.c:591
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "%s: unexpected EOF"
msgstr "%s: fin de fichero inesperado"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: resrc.c:640
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "%s: read of %lu returned %lu"
msgstr "%s: la lectura de %lu devolvi<76> %lu"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: resrc.c:678 resrc.c:1453
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgstr "stat fall<6C> en el fichero de mapa de bits `%s': %s"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: resrc.c:729
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
msgstr "el fichero de cursor `%s' no contiene datos de cursor"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: resrc.c:761 resrc.c:1161
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
msgstr "%s: fall<6C> fseek para %lu: %s"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: resrc.c:887
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "help ID requires DIALOGEX"
msgstr "el ID de ayuda requiere DIALOGEX"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: resrc.c:889
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "control data requires DIALOGEX"
msgstr "los datos de control requieren DIALOGEX"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: resrc.c:917
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "stat failed on font file `%s': %s"
msgstr "stat fall<6C> en el fichero de tipograf<61>a `%s': %s"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: resrc.c:1130
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
msgstr "el fichero de icono `%s' no contiene datos de icono"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: resrc.c:1675 resrc.c:1710
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "stat failed on file `%s': %s"
msgstr "stat fall<6C> en el fichero `%s': %s"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: resrc.c:1891
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "can't open `%s' for output: %s"
msgstr "no se puede abrir `%s' para salida: %s"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: size.c:84
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-07-25 12:31:28 +02:00
msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
msgstr " Muestra los tama<6D>os de las secciones dentro de los ficheros binarios\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: size.c:85
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-07-25 12:31:28 +02:00
msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
msgstr "Si no se especifica(n) fichero(s) de salida, se asume a.out\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: size.c:86
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid ""
2002-07-25 12:31:28 +02:00
" The options are:\n"
" -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
" -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
" -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
" --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" @<file> Read options from <file>\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
"\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgstr ""
2002-07-25 12:31:28 +02:00
" Las opciones son:\n"
" -A|-B --format={sysv|berkeley} Selecciona el estilo de salida output\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
" (por defecto es %s)\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
" -o|-d|-x --radix={8|10|16} Muestra los n<>meros en octal, decimal o\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
" hexadecimal\n"
" -t --totals Muestra los tama<6D>os totales\n"
" (s<>lo Berkeley)\n"
" --target=<nombrebfd> Establece el formato del fichero binario\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
" -h --help Muestra esta informaci<63>n\n"
" -v --version Muestra la versi<73>n del programa\n"
"\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: size.c:159
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "invalid argument to --format: %s"
msgstr "argumento inv<6E>lido para --format: %s"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: size.c:186
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "Invalid radix: %s\n"
msgstr "Radical inv<6E>lido: %s\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: srconv.c:1724
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-07-25 12:31:28 +02:00
msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
msgstr "Convierte un fichero objeto COFF a un fichero objeto SYSROFF\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: srconv.c:1725
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-07-25 12:31:28 +02:00
msgid ""
" The options are:\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
" -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
" -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
" -d --debug Display information about what is being done\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" @<file> Read options from <file>\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Print the program's version number\n"
msgstr ""
" Las opciones son:\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
" -q --quick (Obsoleto - se descarta)\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
" -n --noprescan No realizar una revisi<73>n para convertir comunes en definiciones\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
" -d --debug Muestra informaci<63>n acerca de lo que se est<73> haciendo\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
" -h --help Muestra esta informaci<63>n\n"
" -v --version Muestra el n<>mero de versi<73>n del programa\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: srconv.c:1871
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "unable to open output file %s"
msgstr "no se puede abrir el fichero de salida %s"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: stabs.c:328 stabs.c:1706
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "numeric overflow"
msgstr "desbordamiento num<75>rico"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: stabs.c:338
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "Bad stab: %s\n"
msgstr "Stab err<72>neo: %s\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: stabs.c:346
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "Warning: %s: %s\n"
msgstr "Aviso: %s: %s\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: stabs.c:456
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "N_LBRAC not within function\n"
msgstr "N_LBRAC no est<73> dentro de una funci<63>n\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: stabs.c:495
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "Too many N_RBRACs\n"
msgstr "Demasiados N_RBRACs\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: stabs.c:736
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "unknown C++ encoded name"
msgstr "nombre C++ codificado desconocido"
#. Complain and keep going, so compilers can invent new
#. cross-reference types.
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: stabs.c:1251
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "unrecognized cross reference type"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "no se reconoce el tipo de referencia cruzada"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
#. about dealing with it rather than just calling error_type?
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: stabs.c:1798
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "missing index type"
msgstr "tipo de <20>ndice desconocido"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: stabs.c:2112
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "unknown virtual character for baseclass"
msgstr "car<61>cter virtual desconocido para la clase base"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: stabs.c:2130
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "unknown visibility character for baseclass"
msgstr "car<61>cter de visibilidad desconocido para la clase base"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: stabs.c:2316
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "unnamed $vb type"
msgstr "tipo $vb sin nombre"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: stabs.c:2322
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "unrecognized C++ abbreviation"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "no se reconoce la abreviaci<63>n C++"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: stabs.c:2398
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "unknown visibility character for field"
msgstr "car<61>cter de visibilidad desconocido para el campo"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: stabs.c:2650
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "const/volatile indicator missing"
msgstr "falta el indicador const/volatile"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: stabs.c:2886
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "No mangling for \"%s\"\n"
msgstr "No hay desenredo para \"%s\"\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: stabs.c:3186
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "Undefined N_EXCL"
msgstr "N_EXCL indefinido"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: stabs.c:3266
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "Type file number %d out of range\n"
msgstr "N<>mero de tipo de fichero %d fuera de rango\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: stabs.c:3271
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "Type index number %d out of range\n"
msgstr "N<>mero de tipo de <20>ndice %d fuera de rango\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: stabs.c:3350
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "No se reconoce el tipo XCOFF %d\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: stabs.c:3642
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "bad mangled name `%s'\n"
msgstr "nombre desenredado err<72>neamente `%s'\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: stabs.c:3737
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "no argument types in mangled string\n"
msgstr "no hay tipos de argumento en la cadena desenredada\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: stabs.c:5091
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "Demangled name is not a function\n"
msgstr "El nombres desenredado no es una funci<63>n\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: stabs.c:5133
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
msgstr "Tipo inesperado en la lista de argumentos de desenredo v3\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: stabs.c:5200
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "No se reconoce el componente de desenredo %d\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: stabs.c:5252
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to print demangled template\n"
msgstr "Fall<6C> al mostrar la plantilla desenredada\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: stabs.c:5332
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
msgstr "No se puede obtener el tipo interno desenredado\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: stabs.c:5381
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "Unexpected demangled varargs\n"
msgstr "varargs desenredados inesperados\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: stabs.c:5388
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "No se reconoce el tipo interno desenredado\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: strings.c:215
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "invalid number %s"
msgstr "n<>mero %s inv<6E>lido"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: strings.c:697
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "invalid integer argument %s"
msgstr "argumento entero %s inv<6E>lido"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: strings.c:706
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-07-25 12:31:28 +02:00
msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgstr " Muestra las cadenas imprimibles en [fichero(s)] (por defecto entrada est<73>ndar)\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: strings.c:707
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid ""
2002-07-25 12:31:28 +02:00
" The options are:\n"
" -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
" -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
" -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
" -<number> least [number] characters (default 4).\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
" -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
" -o An alias for --radix=o\n"
" -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
" -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
" s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" @<file> Read options from <file>\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Print the program's version number\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgstr ""
2002-07-25 12:31:28 +02:00
" Las opciones son:\n"
" -a - --all Revisa el fichero completo, no s<>lo la secci<63>n de\n"
" datos\n"
" -f --print-file-name Muestra el nombre de fichero antes de cada cadena\n"
" -n --bytes=[n<>mero] Localiza e imprime cualquier secuencia terminada en\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
" -<n<>mero> NUL de por lo menos [n<>mero] caracteres (4 por defecto).\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
" -t --radix={o,x,d} Muestra la ubicaci<63>n de la cadena en base 8, 10 <20> 16\n"
" -o Un alias para --radix=o\n"
" -T --target=<NOMBREBFD> Especifica el formato de fichero binario\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
" -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Selecciona el tama<6D>o del car<61>cter y la \"endianez\":\n"
" s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" @<fichero> Lee opciones del fichero\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
" -h --help Muestra esta informaci<63>n\n"
" -v --version Muestra el n<>mero de versi<73>n del programa\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: sysdump.c:641
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-07-25 12:31:28 +02:00
msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
msgstr "Muestra una interpretaci<63>n legible por humanos de un fichero objeto SYSROFF\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: sysdump.c:642
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-07-25 12:31:28 +02:00
msgid ""
" The options are:\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Print the program's version number\n"
msgstr ""
" Las opciones son:\n"
" -h --help Muestra esta informaci<63>n\n"
" -v --version Muestra el n<>mero de versi<73>n del programa\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: sysdump.c:709
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "cannot open input file %s"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada %s"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: version.c:34
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: version.c:35
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid ""
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
"the GNU General Public License. This program has absolutely no warranty.\n"
msgstr ""
"Este programa es software libre; se puede redistribuir bajo los t<>rminos de\n"
"la Licencia P<>blica General de GNU. Este programa no tiene ninguna garant<6E>a.\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: windmc.c:194
#, c-format
msgid "can't create %s file ,%s' for output.\n"
msgstr "no se puede abrir el fichero %s ,%s' para salida.\n"
#: windmc.c:202
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [fichero-entrada]\n"
#: windmc.c:204
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
" -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
" -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
" -c --customflag Set custom flags for messages\n"
" -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
" -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
" -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
" -F --target <target> Specify output target for endianess.\n"
" -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
" -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
" -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
" -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
" -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
" -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
" -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
" -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
" -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
" that maps message ID's to their symbolic name.\n"
msgstr ""
"Las opciones son:\n"
" -a --ascii_in Lee el fichero de entrada como fichero ASCII\n"
" -A --ascii_out Escribe los mensajes binarios como ASCII\n"
" -b --binprefix Se agrega al nombre de fichero .bin el prefijo fichero_ .mc para singularidad.\n"
" -c --customflag Define las opciones particulares para los mensajes\n"
" -C --codepage_in=<val> Define el c<>digo de p<>gina para leer el fichero de texto mc\n"
" -d --decimal_values Guarda los valores a ficheros de textos decimales\n"
" -e --extension=<extensi<73>n> Establece la extensi<73>n del encabezado a usar en la exportaci<63>n del fichero de encabezado\n"
" -F --target <objetivo> Especifica el objetivo de salida por `endianez'\n"
" -h --headerdir=<directorio> Define el directorio de exportaci<63>n para encabezados\n"
" -u --unicode_in Lee el fichero de entrada como un fichero UTF16\n"
" -U --unicode_out Escribe los mensajes binarios como UFT16\n"
" -m --maxlength=<val> Define la longitud de mensaje m<>xima permitida\n"
" -n --nullterminate Agrega autom<6F>ticamente una terminaci<63>n cero a las cadenas\n"
" -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
" -O --codepage_out=<val> Define el c<>digo de p<>gina a usar para escribir el fichero de texto\n"
" -r --rcdir=<directorio> Define el directorio de exportaci<63>n para los ficheros rc\n"
" -x --xdbg=<directorio> D<>nde crear el fichero de inclusi<73>n C .dbg\n"
" que mapea los ID's de los mensajes a su nombre simb<6D>lico.\n"
#: windmc.c:224
#, c-format
msgid ""
" -H --help Print this help message\n"
" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
" -V --version Print version information\n"
msgstr ""
" -H --help Muestra este mensaje de ayuda\n"
" -v --verbose Detalle - dice lo que est<73> haciendo\n"
" -V --version Muestra la informaci<63>n de versi<73>n\n"
#: windmc.c:287 windres.c:415
#, c-format
msgid "%s: warning: "
msgstr "%s: aviso: "
#: windmc.c:288
#, c-format
msgid "A codepage was specified switch ,%s' and UTF16.\n"
msgstr "Se especific<69> un c<>digo de p<>gina con la opci<63>n ,%s' y UTF16.\n"
#: windmc.c:289
#, c-format
msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
msgstr "\tse descartan las opciones de c<>digo de p<>gina.\n"
#: windmc.c:333
msgid "try to add a ill language."
msgstr "se trat<61> de agregar un lenguaje err<72>neo."
#: windmc.c:1142
#, c-format
msgid "unable to open file ,%s' for input.\n"
msgstr "no se puede abrir el fichero ,%s' para salida.\n"
#: windmc.c:1161
msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
msgstr "el fichero de entrada no parece ser UTF16.\n"
#: windres.c:220
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "can't open %s `%s': %s"
msgstr "no se puede abrir %s `%s': %s"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: windres.c:394
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid ": expected to be a directory\n"
msgstr ": se esperaba que fuera un directorio\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: windres.c:406
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid ": expected to be a leaf\n"
msgstr ": se esperaba que fuera una hoja\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: windres.c:417
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid ": duplicate value\n"
msgstr ": valor duplicado\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: windres.c:567
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "unknown format type `%s'"
msgstr "tipo de formato `%s' desconocido"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: windres.c:568
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "%s: supported formats:"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "%s: formatos admitidos:"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#. Otherwise, we give up.
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: windres.c:651
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
msgstr "no se puede determinar el tipo del fichero `%s'; use la opci<63>n -J"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: windres.c:663
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2002-07-25 12:31:28 +02:00
msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [fichero-entrada] [fichero-salida]\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: windres.c:665
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid ""
2002-07-25 12:31:28 +02:00
" The options are:\n"
" -i --input=<file> Name input file\n"
" -o --output=<file> Name output file\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
" -J --input-format=<format> Specify input format\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
" -O --output-format=<format> Specify output format\n"
" -F --target=<target> Specify COFF target\n"
" --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
" -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
" -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
" -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
" -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
" -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
" --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
" the preprocessor output\n"
" --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgstr ""
2003-07-17 16:22:45 +02:00
"Las opciones son:\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
" -i --input=<fichero> Nombra el fichero de entrada\n"
" -o --output=<fichero> Nombra el fichero de salida\n"
" -I --input-format=<formato> Especifica el formato de entrada\n"
" -O --output-format=<formato> Especifica el formato de salida\n"
" -F --target=<objetivo> Especifica el objetivo COFF\n"
" --preprocessor=<programa> Programa a utilizar para preprocesar el fichero rc\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
" -I --include-dir=<dir> Incluye el directorio al preprocesar el fichero rc\n"
" -D --define <sim>[=val] Define un SIMbolo al preprocesar el fichero rc\n"
" -U --undefine <sim> No define el SIMbolo al preprocesar el fichero rc\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
" -v --verbose Detallado - dice lo que est<73> haciendo\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
" -c --codepage=<c<>digop<6F>gina> EStablece el c<>digo de p<>gina por defecto\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
" -l --language=<val> Establece el lenguaje al leer el fichero rc\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
" --use-temp-file Usa un fichero temporal en lugar de popen para\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
" leer la salida del preprocesador\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
" --no-use-temp-file Usa popen (por defecto)\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: windres.c:682
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-07-25 12:31:28 +02:00
msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
msgstr " --yydebug Activa el decodificador de depuraci<63>n\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: windres.c:685
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid ""
2003-07-17 16:22:45 +02:00
" -r Ignored for compatibility with rc\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" @<file> Read options from <file>\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
" -h --help Print this help message\n"
" -V --version Print version information\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgstr ""
2003-07-17 16:22:45 +02:00
" Las opciones son:\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
" -r Se descarta por compatibilidad con rc\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
" -h --help Muestra este mensaje de ayuda\n"
" -V --version Muestra la informaci<63>n de versi<73>n\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: windres.c:690
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid ""
"FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
"extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
"No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
msgstr ""
"El FORMATO es uno de rc, res, o coff, y se deduce de la extensi<73>n del nombre\n"
"de fichero si no se especifica. Un solo nombre de fichero es un fichero de\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
"entrada. Sin fichero de entrada es la entrada est<73>ndar, por defecto rc.\n"
"Sin fichero de salida es la salida est<73>ndar, por defecto rc.\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: windres.c:828
msgid "invalid codepage specified.\n"
msgstr "se especific<69> un c<>digo de p<>gina inv<6E>lido\n"
#: windres.c:843
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "invalid option -f\n"
msgstr "opci<63>n -f inv<6E>lida\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: windres.c:848
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "No filename following the -fo option.\n"
msgstr "No hay un nombre de fichero a continuaci<63>n de la opci<63>n -fo.\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: windres.c:907
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
msgstr "La opci<63>n -I es obsoleta para establecer el formato de salida, por favor use -J en su lugar.\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: windres.c:1027
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "no resources"
msgstr "no hay recursos"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1916
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "string_hash_lookup failed: %s"
msgstr "string_hash_lookup fall<6C>: %s"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: wrstabs.c:636
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "stab_int_type: bad size %u"
msgstr "stab_int_type: tipo %u err<72>neo"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: wrstabs.c:1394
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
msgstr "%s: aviso: tama<6D>o desconocido para el campo `%s' en la estructura"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#~ msgid "stat returns negative size for %s"
#~ msgstr "stat devuelve un valor negativo para %s"
#~ msgid "%s section needs a populated .debug_info section\n"
#~ msgstr "la secci<63>n %s necesita una secci<63>n .debug_info llena\n"
#~ msgid "%s section has more comp units than .debug_info section\n"
#~ msgstr "la secci<63>n %s tiene m<>s unidades de compilaci<63>n que la secci<63>n .debug_info\n"
#~ msgid ""
#~ "assuming that the pointer size is %d, from the last comp unit in .debug_info\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "asumiendo que el tama<6D>o del puntero es %d, de la <20>ltima unidad de compilaci<63>n en .debug_info\n"
#~ msgid " (Pointer size: %u)%s\n"
#~ msgstr " (Tama<6D>o del puntero: %u)%s\n"
#~ msgid "Extend line ops need a valid pointer size, guessing at 4\n"
#~ msgstr "Los operadores de linea extendida necesitan un tama<6D>o de puntero v<>lido, adivinando en 4\n"
#~ msgid "unsupported or unknown DW_CFA_%d\n"
#~ msgstr "DW_CFA_%d desconocido o no admitido\n"
#~ msgid "there are no sections to be copied!"
#~ msgstr "<22>no hay secciones para copiar!"
#~ msgid "error: the input file '%s' is empty"
#~ msgstr "error: el fichero de entrada '%s' est<73> vac<61>o"
#~ msgid "alternate machine code index must be positive"
#~ msgstr "el <20>ndice de c<>digo m<>quina alternativo debe ser positivo"
#~ msgid "Out of memory"
#~ msgstr "Memoria agotada"
#~ msgid "can't read resource section"
#~ msgstr "no se puede leer la secci<63>n de recursos"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "flags"
#~ msgstr "opciones"
#~ msgid "debug_str section data"
#~ msgstr "secci<63>n de datos debug_str"
#~ msgid "debug_loc section data"
#~ msgstr "secci<63>n de datos debug_loc"
#~ msgid "debug_range section data"
#~ msgstr "secci<63>n de datos debug_range"
#~ msgid "%s: skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela%s\n"
#~ msgstr "%s: saltando el tipo de s<>mbolo %s inesperado en la reubicaci<63>n en la secci<63>n .rela%s\n"
#~ msgid "debug_abbrev section data"
#~ msgstr "secci<63>n de datos debug_abbrev"
#~ msgid "extracting information from .debug_info section"
#~ msgstr "extrayendo la informaci<63>n de la secci<63>n .debug_info"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The .debug_loc section is empty.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "La secci<63>n .debug_loc est<73> vac<61>a.\n"
#~ msgid ""
#~ "Contents of the .debug_loc section:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Contenido de la secci<63>n .debug_loc:\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Contents of the .debug_str section:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Contenido de la secci<63>n .debug_str:\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The .debug_ranges section is empty.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "La secci<63>n .debug_ranges est<73> vac<61>a.\n"
#~ msgid ""
#~ "Contents of the .debug_ranges section:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Contenido de la secci<63>n .debug_ranges:\n"
#~ "\n"
#~ msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_ranges section.\n"
#~ msgstr "Hay un agujero [0x%lx - 0x%lx] en la secci<63>n .debug_ranges.\n"
#~ msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_ranges section.\n"
#~ msgstr "Hay un traslape [0x%lx - 0x%lx] en la secci<63>n .debug_ranges.\n"
#~ msgid "debug section data"
#~ msgstr "secci<63>n de datos de depuraci<63>n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<member %s>\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<miembro %s>\n"
#~ "\n"
#~ msgid "cannot stat: %s: %s"
#~ msgstr "no se puede obtener la informaci<63>n de stat: %s: %s"
#~ msgid "%s: cannot stat: %s"
#~ msgstr "%s: no se puede obtener la informaci<63>n de stat: %s"
#~ msgid "Cannot stat: %s: %s"
#~ msgstr "No se puede obtener la informaci<63>n de stat: %s: %s"
#~ msgid "Out of virtual memory"
#~ msgstr "Memoria agotada"
#~ msgid "%s has no %s section"
#~ msgstr "%s no tiene una secci<63>n %s"
#~ msgid "Reading %s section of %s failed: %s\n"
#~ msgstr "Fall<6C> al leer la secci<63>n %s de %s: %s\n"
#~ msgid "Skipping unexpected symbol type %u\n"
#~ msgstr "Saltando el tipo de s<>mbolo %u inesperado\n"
#~ msgid "dynamic segment"
#~ msgstr "segmento din<69>mico"
#~ msgid "Cannot stat input file %s.\n"
#~ msgstr "No se puede obtener la informaci<63>n stat del fichero de entrada %s.\n"
#~ msgid "%s: rename: %s"
#~ msgstr "%s: rename: %s"
#~ msgid "%s: simple_copy: %s"
#~ msgstr "%s: simple_copy: %s"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#~ msgid "debug_record_variable: no current block"
#~ msgstr "debug_record_variable: no hay un bloque actual"
#~ msgid "%s: No dynamic symbols"
#~ msgstr "%s: No hay s<>mbolos din<69>micos"
#~ msgid "64-bit DWARF line info is not supported yet.\n"
#~ msgstr "La informaci<63>n de l<>nea de DWARF 64-bit a<>n no tiene soporte.\n"
#~ msgid "64-bit DWARF pubnames are not supported yet.\n"
#~ msgstr "Los nombres p<>blicos DWARF de 64-bit no tienen soporte a<>n.\n"
#~ msgid "64-bit DWARF debug info is not supported yet.\n"
#~ msgstr "La informaci<63>n de depuraci<63>n DWARF 64-bit a<>n no tiene soporte.\n"
#~ msgid "64-bit DWARF aranges are not supported yet.\n"
#~ msgstr "Los rangos-a de DWARF 64-bit a<>n no tienen soporte.\n"
#~ msgid "64-bit DWARF format frames are not supported yet.\n"
#~ msgstr "Los marcos de formato de DWARF 64-bit a<> no tienen soporte.\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [-CfsHV] [-b bfdname] [--target=bfdname]\n"
#~ " [-e executable] [--exe=executable] [--demangle[=style]]\n"
#~ " [--basenames] [--functions] [addr addr ...]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Modo de empleo: %s [-CfsHV] [-b nombrebfd] [--target=nombrebfd]\n"
#~ " [-e ejecutable] [--exe=ejecutable] [--demangle[=estilo]]\n"
#~ " [--basenames] [--functions] [direcci<63>n direcci<63>n ...]\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [-dhV] [-I bfdname] [-O bfdname] [-T header-file] [-l linker]\n"
#~ " [--input-target=bfdname] [--output-target=bfdname]\n"
#~ " [--header-file=file] [--linker=linker] [--debug]\n"
#~ " [--help] [--version]\n"
#~ " [in-file [out-file]]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Modo de empleo: %s [-dhV] [-I nombrebfd] [-O nombrebfd] [-T fichero-encabezado] [-l enlazador]\n"
#~ " [--input-target=nombrebfd] [--output-target=nombrebfd]\n"
#~ " [--header-file=fichero] [--linker=enlazador] [--debug]\n"
#~ " [--help] [--version]\n"
#~ " [fichero-entrada [fichero-salida]]\n"
#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
#~ msgstr "Modo de empleo: %s [OPCI<43>N]... [FICHERO]...\n"
#~ msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
#~ msgstr "Modo de empleo: %s OPCI<43>N... FICHERO...\n"
#~ msgid " Options are:\n"
#~ msgstr " Las opciones son:\n"
#~ msgid " -a or --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
#~ msgstr " -a <20> --all Equivalente a: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
#~ msgid " -h or --file-header Display the ELF file header\n"
#~ msgstr " -h <20> --file-header Muestra el encabezado del fichero ELF\n"
#~ msgid " -l or --program-headers or --segments\n"
#~ msgstr " -l <20> --program-headers <20> --segments\n"
#~ msgid " Display the program headers\n"
#~ msgstr " Muestra los encabezados del programa\n"
#~ msgid " -S or --section-headers or --sections\n"
#~ msgstr " -S <20> --section-headers <20> --sections\n"
#~ msgid " Display the sections' header\n"
#~ msgstr " Muestra el encabezado de las secciones\n"
#~ msgid " -e or --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
#~ msgstr " -e <20> --headers Equivalente a: -h -l -S\n"
#~ msgid " -s or --syms or --symbols Display the symbol table\n"
#~ msgstr " -s <20> --syms <20> --symbols Muestra la tabla de s<>mbolos\n"
#~ msgid " -n or --notes Display the core notes (if present)\n"
#~ msgstr " -n <20> --notes Muestra las notas de n<>cleo (si est<73>n presentes)\n"
#~ msgid " -r or --relocs Display the relocations (if present)\n"
#~ msgstr " -r <20> --relocs Muestra las reubicaciones (si est<73>n presentes)\n"
#~ msgid " -u or --unwind Display the unwind info (if present)\n"
#~ msgstr " -u <20> --unwind Muestra la informaci<63>n de desenredo (si est<73> presente)\n"
#~ msgid " -d or --dynamic Display the dynamic segment (if present)\n"
#~ msgstr " -d <20> --dynamic Muestra el segmento din<69>mico (si est<73> presente)\n"
#~ msgid " -V or --version-info Display the version sections (if present)\n"
#~ msgstr " -V <20> --version-info Muestra las secciones de versi<73>n (si est<73>n presentes)\n"
#~ msgid " -A or --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
#~ msgstr " -A <20> --arch-specific Muestra la informaci<63>n espec<65>fica de la arquitectura (si hay alguna).\n"
#~ msgid " -D or --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
#~ msgstr " -D <20> --use-dynamic Usa la informaci<63>n de la secci<63>n din<69>mica al mostrar los s<>mbolos\n"
#~ msgid " -x <number> or --hex-dump=<number>\n"
#~ msgstr " -x <n<>mero> <20> --hex-dump=<n<>mero>\n"
#~ msgid " Dump the contents of section <number>\n"
#~ msgstr " Vuelca el contenido de la secci<63>n <n<>mero>\n"
#~ msgid " -w[liaprmfs] or --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str]\n"
#~ msgstr " -w[liaprmfs] <20> --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str]\n"
#~ msgid " Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
#~ msgstr " Muestra el contenido de las secciones de depuraci<63>n DWARF2\n"
#~ msgid " -i <number> or --instruction-dump=<number>\n"
#~ msgstr " -i <n<>mero> <20> --instruction-dump=<n<>mero>\n"
#~ msgid " -I or --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
#~ msgstr " -I <20> --histogram Muestra el histograma de las longitudes de la lista de cubos\n"
#~ msgid " -v or --version Display the version number of readelf\n"
#~ msgstr " -v <20> --version Muestra el n<>mero de versi<73>n de readelf\n"
#~ msgid " -W or --wide Don't split lines or truncate symbols to fit into 80 columns\n"
#~ msgstr " -W <20> --wide No divide las l<>neas o trunca los s<>mbolos para ajustarlos a 80 columnas\n"
#~ msgid " -H or --help Display this information\n"
#~ msgstr " -H <20> --help Muestra esta informaci<63>n\n"
#~ msgid "unexpected dialog signature %d"
#~ msgstr "firma de di<64>logo %d inesperada"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
#~ " [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
#~ " [-V | --version] [--target=bfdname] [--help] [file...]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Modo de empleo: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
#~ " [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
#~ " [-V | --version] [--target=nombrebfd] [--help] [fichero...]\n"
#~ msgid "default is --format=berkeley\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#~ msgstr "por defecto es --format=berkeley\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#~ msgid "default is --format=sysv\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#~ msgstr "por defecto es --format=sysv\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#~ msgid "Usage: %s [-dhVq] in-file [out-file]\n"
#~ msgstr "Modo de empleo: %s [-dhVq] fichero-entrada [fichero-salida]\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [-afov] [-n min-len] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n"
#~ " [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=min-len] [--radix={o,x,d}]\n"
#~ " [--target=bfdname] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] file...\n"
#~ msgstr ""
#~ "Modo de empleo: %s [-afov] [-n long-min] [-long-min] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n"
#~ " [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=long-min] [--radix={o,x,d}]\n"
#~ " [--target=nombrebfd] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] fichero...\n"
#~ msgid "Usage: %s [-hV] in-file\n"
#~ msgstr "Modo de empleo: %s [-hV] fichero-entrada\n"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
#~ msgid "GNU %s version %s\n"
#~ msgstr "GNU %s versi<73>n %s\n"
#~ msgid "no export definition file provided"
#~ msgstr "no se provee un fichero de definici<63>n de exportaci<63>n"
#~ msgid " The switches are:\n"
#~ msgstr " Los interruptores son:\n"
#~ msgid "Unable to seek to start of %s at %x\n"
#~ msgstr "No se puede buscar para el inicio de %s en %x\n"
#~ msgid "Unable to read data at %x for %s\n"
#~ msgstr "No se pueden leer datos en %x para %s\n"
#~ msgid "ELF32"
#~ msgstr "ELF32"
#~ msgid "ELF64"
#~ msgstr "ELF64"
#~ msgid "UNIX - System V"
#~ msgstr "UNIX - System V"
#~ msgid "UNIX - HP-UX"
#~ msgstr "UNIX - HP-UX"
#~ msgid "UNIX - NetBSD"
#~ msgstr "UNIX - NetBSD"
#~ msgid "UNIX - Linux"
#~ msgstr "UNIX - Linux"
#~ msgid "GNU/Hurd"
#~ msgstr "GNU/Hurd"
#~ msgid "UNIX - Solaris"
#~ msgstr "UNIX - Solaris"
#~ msgid "UNIX - AIX"
#~ msgstr "UNIX - AIX"
#~ msgid "UNIX - IRIX"
#~ msgstr "UNIX - IRIX"
#~ msgid "UNIX - FreeBSD"
#~ msgstr "UNIX - FreeBSD"
#~ msgid "UNIX - TRU64"
#~ msgstr "UNIX - TRU64"
#~ msgid "Novell - Modesto"
#~ msgstr "Novell - Modesto"
#~ msgid "UNIX - OpenBSD"
#~ msgstr "UNIX - OpenBSD"
#~ msgid "ARM"
#~ msgstr "ARM"
#~ msgid "Key to Flags:\n"
#~ msgstr "Clave para las Opciones:\n"
#~ msgid " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
#~ msgstr " W (escribir), A (asignar), X (ejecutar), M (mezclar), S (cadenas)\n"
#~ msgid " I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
#~ msgstr " I (informaci<63>n), L (orden de enlazado), G (grupo), x (desconocido)\n"
#~ msgid " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
#~ msgstr " O (se requiere procesamiento extra de SO) o (espec<65>fico SO), p (espec<65>fico procesador)\n"
#~ msgid "Unable to handle FORM: %d"
#~ msgstr "No se puede manejar FORM: %d"
#~ msgid "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
#~ msgstr "tipo de datos de 64 bit as<61> que no puede leer fichero ELF de 64 bit.\n"