binutils-gdb/binutils/po/es.po

9275 lines
264 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2012-07-30 10:43:46 +02:00
# Mensajes en español para binutils 2.22.90.
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
2009-03-06 13:14:40 +01:00
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
2012-07-30 10:43:46 +02:00
# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#
msgid ""
msgstr ""
2012-07-30 10:43:46 +02:00
"Project-Id-Version: binutils 2.22.90\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
"POT-Creation-Date: 2011-10-25 11:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-27 13:10-0500\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"Language: es\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: addr2line.c:81
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2002-07-25 12:31:28 +02:00
msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [direccion(es)]\n"
#: addr2line.c:82
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-07-25 12:31:28 +02:00
msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " Convierte direcciones en pares de nombre número/fila.\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: addr2line.c:83
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-07-25 12:31:28 +02:00
msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " Si no se especifican direcciones en la línea de órdenes, se leerán de la entrada estándar\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: addr2line.c:84
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid ""
2002-07-25 12:31:28 +02:00
" The options are:\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" @<file> Read options from <file>\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
" -a --addresses Show addresses\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
" -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
" -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
" -i --inlines Unwind inlined functions\n"
" -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
" -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
" -s --basenames Strip directory names\n"
" -f --functions Show function names\n"
" -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
"\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgstr ""
2002-07-25 12:31:28 +02:00
" Las opciones son:\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
" -b --target=<nombrebfd> Establece el formato del fichero binario\n"
" -e --exe=<ejecutable> Establece el nombre del fichero de entrada\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
" (por defecto es a.out)\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
" -i --inlines Desenreda las funciones inline\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" -j --section=<nombre> Lee los desplazamientos relativos a sección en lugar\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
" de las direcciones\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" -p --pretty-print Hace la salida más fácil de leer para humanos\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
" -s --basenames Elimina los nombres de directorio\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" -f --functions Muestra los nombres de función\n"
" -C --demangle[=estilo] Desenreda los nombres de función\n"
" -h --help Muestra esta información\n"
" -v --version Muestra la versión del programa\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
"\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: addr2line.c:101 ar.c:304 ar.c:333 coffdump.c:471 dlltool.c:3938
#: dllwrap.c:524 elfedit.c:653 nlmconv.c:1114 objcopy.c:576 objcopy.c:611
#: readelf.c:3214 size.c:99 srconv.c:1743 strings.c:667 sysdump.c:653
#: windmc.c:228 windres.c:695
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "Report bugs to %s\n"
msgstr "Reportar bichos a %s\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#. Note for translators: This printf is used to join the
#. function name just printed above to the line number/
#. file name pair that is about to be printed below. Eg:
#.
#. foo at 123:bar.c
#: addr2line.c:276
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid " at "
msgstr " en "
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#. Note for translators: This printf is used to join the
#. line number/file name pair that has just been printed with
#. the line number/file name pair that is going to be printed
#. by the next iteration of the while loop. Eg:
#.
#. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c
#: addr2line.c:308
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid " (inlined by) "
msgstr " (inlined por) "
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: addr2line.c:341
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "%s: cannot get addresses from archive"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgstr "%s: no se pueden obtener las direcciones del archivo"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: addr2line.c:358
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "%s: cannot find section %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "%s: no se puede encontrar la sección %s"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: addr2line.c:427 nm.c:1570 objdump.c:3423
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "unknown demangling style `%s'"
msgstr "estilo de desenredo `%s' desconocido"
#: ar.c:238
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "no entry %s in archive\n"
msgstr "no existe la entrada %s en el archivo\n"
#: ar.c:254
#, c-format
msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [opciones emulación] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <nombre>] [nombre-miembro] [cuenta] fichero-archivo fichero...\n"
#: ar.c:260
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [opciones emulación] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [nombre-miembro] [cuenta] fichero-archivo fichero...\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: ar.c:266
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid " %s -M [<mri-script]\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " %s -M [<guión-mri>]\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: ar.c:267
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " commands:\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " órdenes:\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: ar.c:268
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
msgstr " d - borra fichero(s) del archivo\n"
#: ar.c:269
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
msgstr " m[ab] - mueve fichero(s) en el archivo\n"
#: ar.c:270
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
msgstr " p - muestra fichero(s) encontrados en el archivo\n"
#: ar.c:271
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " q[f] - agrega rápidamente fichero(s) al archivo\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: ar.c:272
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
msgstr " r[ab][f][u] - reemplaza fichero(s) existente(s) o inserta fichero(s) nuevo(s) en el archivo\n"
#: ar.c:273
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid " s - act as ranlib\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " s - actúa como ranlib\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: ar.c:274
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " t - display contents of archive\n"
msgstr " t - muestra los contenidos del archivo\n"
#: ar.c:275
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
msgstr " x[o] - extrae fichero(s) del archivo\n"
#: ar.c:276
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " command specific modifiers:\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " modificadores específicos de la orden:\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: ar.c:277
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " [a] - coloca fichero(s) despúes de [nombre-miembro]\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: ar.c:278
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
msgstr " [b] - coloca fichero(s) antes de [nombre-miembro] (igual que [i])\n"
#: ar.c:279
#, c-format
msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
msgstr " [D] - utiliza cero para marcas de tiempo y uids/gids\n"
#: ar.c:280
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
msgstr " [N] - usa la instancia [cuenta] del nombre\n"
#: ar.c:281
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
msgstr " [f] - trunca los nombres de fichero insertados\n"
#: ar.c:282
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " [P] - use full path names when matching\n"
msgstr " [P] - utiliza nombres completos de ruta cuando se buscan coincidencias\n"
#: ar.c:283
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " [o] - preserve original dates\n"
msgstr " [o] - conserva las fechas originales\n"
#: ar.c:284
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " [u] - sólo reemplaza ficheros que sean más nuevos que el contenido actual del archivo\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: ar.c:285
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " generic modifiers:\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " modificadores genéricos:\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: ar.c:286
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
msgstr " [c] - no avisa si se tiene que crear la biblioteca\n"
#: ar.c:287
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " [s] - crea un índice del archivo (cf. ranlib)\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: ar.c:288
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " [S] - no construye una tabla de símbolos\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: ar.c:289
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid " [T] - make a thin archive\n"
msgstr " [T] - hace un archivo delgado\n"
#: ar.c:290
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " [v] - be verbose\n"
msgstr " [v] - detallado\n"
#: ar.c:291
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " [V] - display the version number\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " [V] - muestra el número de versión\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: ar.c:292
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " @<file> - read options from <file>\n"
msgstr " @<fichero> - lee opciones del <fichero>\n"
#: ar.c:293
#, c-format
msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
msgstr " --target=NOMBFD - especifica el formato objeto objetivo como NOMBFD\n"
#: ar.c:295
#, c-format
msgid " optional:\n"
msgstr " opcional:\n"
#: ar.c:296
#, c-format
msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
msgstr " --plugin <p> - carga el plugin especificado\n"
#: ar.c:317
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2002-07-25 12:31:28 +02:00
msgid "Usage: %s [options] archive\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] archivo\n"
#: ar.c:318
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-07-25 12:31:28 +02:00
msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " Genera un índice para acelerar el acceso a los archivos\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: ar.c:319
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-07-25 12:31:28 +02:00
msgid ""
" The options are:\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" @<file> Read options from <file>\n"
msgstr ""
" Las opciones son:\n"
" @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
#: ar.c:322
#, c-format
msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
msgstr " --plugin <nombre> Carga el plugin especificado\n"
#: ar.c:325
#, c-format
msgid ""
2009-03-06 13:14:40 +01:00
" -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
" -h --help Print this help message\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
" -v --version Print version information\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
msgstr ""
2009-03-06 13:14:40 +01:00
" -t Actualiza la marca de tiempo del mapa de\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" símbolos del archivo\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
" -h --help Muestra este mensaje de ayuda\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" -V --version Muestra la información de versión\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: ar.c:449
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "two different operation options specified"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se especificaron dos opciones de operación diferentes"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: ar.c:538 nm.c:1643
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
msgstr "perdón - este programa se construyó sin soporte para plugins\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: ar.c:693
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "no operation specified"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se especificó una operación"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: ar.c:696
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "`u' sólo tiene sentido con la opción `r'."
#: ar.c:699
msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "`u' no tiene sentido con la opción `D'."
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: ar.c:707
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "`N' sólo tiene sentido con las opciones `x' y `d'."
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: ar.c:710
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "Value for `N' must be positive."
msgstr "El valor para `N' debe ser positivo."
#: ar.c:724
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "`x' cannot be used on thin archives."
msgstr "no se puede usar `x' en archivos delgados."
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: ar.c:771
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "internal error -- this option not implemented"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "error interno -- esta opción no está implementada"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: ar.c:840
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "creating %s"
msgstr "creando %s"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: ar.c:889 ar.c:943 ar.c:1272 objcopy.c:2080
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "internal stat error on %s"
msgstr "error interno de stat en %s"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: ar.c:908 ar.c:976
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "%s is not a valid archive"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "%s no es un archivo válido"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: ar.c:1034
msgid "could not create temporary file whilst writing archive"
msgstr "no se puede crear el fichero temporal mientras se escribe el archivo"
#: ar.c:1177
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "No member named `%s'\n"
msgstr "No hay un miembro llamado `%s'\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: ar.c:1227
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "no entry %s in archive %s!"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "¡No hay una entrada %s en el archivo %s!"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: ar.c:1366
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "%s: no archive map to update"
msgstr "%s: no hay un mapa de archivo para actualizar"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: arsup.c:89
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "No entry %s in archive.\n"
msgstr "No hay una entrada %s en el archivo.\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: arsup.c:114
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "Can't open file %s\n"
msgstr "No se puede abrir el fichero %s\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: arsup.c:164
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de salida %s\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: arsup.c:181
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de entrada %s\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: arsup.c:190
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "%s: file %s is not an archive\n"
msgstr "%s: el fichero %s no es un archivo\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: arsup.c:230
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "%s: no output archive specified yet\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "%s: no se ha especificado aún un archivo de salida\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:350 arsup.c:416
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "%s: no open output archive\n"
msgstr "%s: no hay un archivo de salida abierto\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: arsup.c:261 arsup.c:371 arsup.c:397
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "%s: can't open file %s\n"
msgstr "%s: no se puede abrir el fichero %s\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: arsup.c:315 arsup.c:393 arsup.c:474
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "%s: can't find module file %s\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "%s: no se puede encontrar el fichero de módulo %s\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: arsup.c:425
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "Current open archive is %s\n"
msgstr "El archivo actualmente abierto es %s\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: arsup.c:449
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2002-07-25 12:31:28 +02:00
msgid "%s: no open archive\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgstr "%s: no hay un archivo abierto\n"
#: binemul.c:39
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#, c-format
msgid " No emulation specific options\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " No hay opciones específicas de la emulación\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#. Macros for common output.
#: binemul.h:49
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#, c-format
msgid " emulation options: \n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " opciones de emulación: \n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: bucomm.c:163
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgstr "no se puede establecer el objetivo BFD por defecto a `%s': %s"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: bucomm.c:175
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "%s: Matching formats:"
msgstr "%s: Formatos coincidentes:"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: bucomm.c:190
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "Supported targets:"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "Objetivos admitidos:"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: bucomm.c:192
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "%s: supported targets:"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "%s: objetivos admitidos:"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: bucomm.c:210
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-25 15:25:03 +01:00
msgid "Supported architectures:"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "Arquitecturas admitidas:"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: bucomm.c:212
2002-01-25 15:25:03 +01:00
#, c-format
msgid "%s: supported architectures:"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "%s: arquitecturas admitidas:"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: bucomm.c:228
msgid "big endian"
msgstr "big endian"
#: bucomm.c:229
msgid "little endian"
msgstr "little endian"
#: bucomm.c:230
msgid "endianness unknown"
msgstr "endianez desconocida"
#: bucomm.c:251
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
" (header %s, data %s)\n"
msgstr ""
"%s\n"
" (encabe %s, datos %s)\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: bucomm.c:407
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#, c-format
msgid "BFD header file version %s\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "encabezado del fichero BFD versión %s\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#: bucomm.c:559
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "%s: bad number: %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "%s: número erróneo: %s"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: bucomm.c:576 strings.c:409
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "'%s': No such file"
msgstr "'%s': No hay tal fichero"
#: bucomm.c:578 strings.c:411
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Aviso: no se puede localizar '%s'. razón: %s"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#: bucomm.c:582
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
msgstr "Aviso: '%s' no es un fichero ordinario"
#: bucomm.c:584
#, c-format
msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
msgstr "Aviso: '%s' tiene tamaño negativo, probablemente es demasiado grande"
#: coffdump.c:107
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "#lines %d "
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "#líneas %d "
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: coffdump.c:130
#, c-format
msgid "size %d "
msgstr "tamaño %d"
#: coffdump.c:135
#, c-format
msgid "section definition at %x size %x\n"
msgstr "definición de sección en %x tamaño %x\n"
#: coffdump.c:141
#, c-format
msgid "pointer to"
msgstr "puntero a"
#: coffdump.c:146
#, c-format
msgid "array [%d] of"
msgstr "matriz [%d] de"
#: coffdump.c:151
#, c-format
msgid "function returning"
msgstr "función que devuelve"
#: coffdump.c:155
#, c-format
msgid "arguments"
msgstr "argumentos"
#: coffdump.c:159
#, c-format
msgid "code"
msgstr "código"
#: coffdump.c:165
#, c-format
msgid "structure definition"
msgstr "definición de estructura"
#: coffdump.c:171
#, c-format
msgid "structure ref to UNKNOWN struct"
msgstr "referencia de estructura a struct UNKNOWN"
#: coffdump.c:173
#, c-format
msgid "structure ref to %s"
msgstr "referencia de estructura a %s"
#: coffdump.c:176
#, c-format
msgid "enum ref to %s"
msgstr "referencia enumerada a %s"
#: coffdump.c:179
#, c-format
msgid "enum definition"
msgstr "definición de enumerado"
#: coffdump.c:252
#, c-format
msgid "Stack offset %x"
msgstr "Desplazamiento de pila: %x"
#: coffdump.c:255
#, c-format
msgid "Memory section %s+%x"
msgstr "Sección de memoria %s+%x"
#: coffdump.c:258
#, c-format
msgid "Register %d"
msgstr "Registro %d"
#: coffdump.c:261
#, c-format
msgid "Struct Member offset %x"
msgstr "Desplazamiento de miembro de estructura %x"
#: coffdump.c:264
#, c-format
msgid "Enum Member offset %x"
msgstr "Desplazamiento de miembro de enumerado %x"
#: coffdump.c:267
#, c-format
msgid "Undefined symbol"
msgstr "Símbolo sin definir"
#: coffdump.c:334
#, c-format
msgid "List of symbols"
msgstr "Lista de símbolos"
#: coffdump.c:341
#, c-format
msgid "Symbol %s, tag %d, number %d"
msgstr "Símbolo %s, etiq %d, número %d"
#: coffdump.c:345 readelf.c:12215 readelf.c:12289
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: coffdump.c:350
#, c-format
msgid "Where"
msgstr "Donde"
#: coffdump.c:354
#, c-format
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
#: coffdump.c:370
msgid "List of blocks "
msgstr "Lista de bloques "
#: coffdump.c:383
#, c-format
msgid "vars %d"
msgstr "vars %d"
#: coffdump.c:386
#, c-format
msgid "blocks"
msgstr "bloques"
#: coffdump.c:404
#, c-format
msgid "List of source files"
msgstr "Lista de ficheros fuente"
#: coffdump.c:410
#, c-format
msgid "Source file %s"
msgstr "Fichero fuente %s"
#: coffdump.c:424
#, c-format
msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %d"
msgstr "sección %s %d %d direcc %x tam %x número %d nreubics %d"
#: coffdump.c:449
#, c-format
msgid "#sources %d"
msgstr "#fuentes %d"
#: coffdump.c:462 sysdump.c:646
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2002-07-25 12:31:28 +02:00
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] fichero-entrada\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: coffdump.c:463
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
msgstr " Muestra una interpretación legible por humanos de un fichero objeto COFF\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: coffdump.c:464
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-07-25 12:31:28 +02:00
msgid ""
" The options are:\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" @<file> Read options from <file>\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
"\n"
msgstr ""
" Las opciones son:\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" -h --help Muestra esta información\n"
" -v --version Muestra la versión del programa\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
"\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: coffdump.c:533 srconv.c:1833 sysdump.c:710
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "no input file specified"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se especificó un fichero de entrada"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: cxxfilt.c:119 nm.c:269 objdump.c:281
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Reportar bichos a %s.\n"
#: debug.c:648
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
msgstr "debug_add_to_current_namespace: no hay un fichero actual"
#: debug.c:727
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
msgstr "debug_start_source: no hay una llamada debug_set_filename"
#: debug.c:781
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
msgstr "debug_record_function: no hay una llamada debug_set_filename"
#: debug.c:833
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "debug_record_parameter: no current function"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "debug_record_parameter: no hay una función actual"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: debug.c:865
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "debug_end_function: no current function"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "debug_end_function: no hay una función actual"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: debug.c:871
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
msgstr "debug_end_function: algunos bloques no estaban cerrados"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: debug.c:899
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "debug_start_block: no current block"
msgstr "debug_start_block: no hay un bloque actual"
#: debug.c:935
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "debug_end_block: no current block"
msgstr "debug_end_block: no hay un bloque actual"
#: debug.c:942
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
msgstr "debug_end_block: se intenta cerrar el bloque del nivel principal"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: debug.c:965
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "debug_record_line: no current unit"
msgstr "debug_record_line: no hay una unidad actual"
#. FIXME
#: debug.c:1018
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "debug_start_common_block: not implemented"
msgstr "debug_start_common_block: sin implementar"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#. FIXME
#: debug.c:1029
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "debug_end_common_block: not implemented"
msgstr "debug_end_common_block: sin implementar"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#. FIXME.
#: debug.c:1113
2002-07-25 12:31:28 +02:00
msgid "debug_record_label: not implemented"
msgstr "debug_record_label: sin implementar"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: debug.c:1135
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "debug_record_variable: no current file"
msgstr "debug_record_variable: no hay un fichero actual"
#: debug.c:1663
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "debug_make_undefined_type: no se admite el género"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: debug.c:1840
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "debug_name_type: no current file"
msgstr "debug_name_type: no hay fichero actual"
#: debug.c:1885
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "debug_tag_type: no current file"
msgstr "debug_tag_type: no hay fichero actual"
#: debug.c:1893
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "debug_tag_type: se intentó una marca extra"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: debug.c:1930
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Aviso: cambiando el tamaño del tipo de %d a %d\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: debug.c:1952
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "debug_find_named_type: no hay una unidad de compilación actual"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: debug.c:2055
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "debug_get_real_type: información de depuración circular para %s\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: debug.c:2482
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "debug_write_type: se encontró un tipo ilegal"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: dlltool.c:902 dlltool.c:928 dlltool.c:959
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Error interno: Tipo de máquina desconocido: %d"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: dlltool.c:1000
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "Can't open def file: %s"
msgstr "No se puede abrir el fichero def: %s"
#: dlltool.c:1005
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "Processing def file: %s"
msgstr "Se procesa el fichero def: %s"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: dlltool.c:1009
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "Processed def file"
msgstr "Fichero def procesado"
#: dlltool.c:1033
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "Syntax error in def file %s:%d"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Error sintáctico en el fichero def %s:%d"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: dlltool.c:1070
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
msgstr "%s: Se eliminaron los componentes de la ruta del nombre de la imagen, '%s'."
#: dlltool.c:1088
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "NAME: %s base: %x"
msgstr "NOMBRE: %s base: %x"
#: dlltool.c:1091 dlltool.c:1112
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
msgstr "No se puede tener BIBLIOTECA y NOMBRE"
#: dlltool.c:1109
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "LIBRARY: %s base: %x"
msgstr "BIBLIOTECA: %s base: %x"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dlltool.c:1266
#, c-format
msgid "VERSION %d.%d\n"
msgstr "VERSIÓN %d.%d\n"
#: dlltool.c:1314
#, c-format
msgid "run: %s %s"
msgstr "run: %s: %s"
#: dlltool.c:1354 resrc.c:293
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "wait: %s"
msgstr "wait: %s"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: dlltool.c:1359 dllwrap.c:422 resrc.c:298
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "subprocess got fatal signal %d"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el subproceso recibió la señal fatal %d"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: dlltool.c:1365 dllwrap.c:429 resrc.c:305
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "%s exited with status %d"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "%s terminó con estado %d"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: dlltool.c:1396
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "Sucking in info from %s section in %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Se succiona la información de la sección %s en %s"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: dlltool.c:1536
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "Excluding symbol: %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Se excluye el símbolo: %s"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: dlltool.c:1625 dlltool.c:1636 nm.c:1012 nm.c:1023
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "%s: no symbols"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "%s: no hay símbolos"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
#: dlltool.c:1662
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "Done reading %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "%s leído"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: dlltool.c:1672
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2010-11-25 07:08:52 +01:00
msgid "Unable to open object file: %s: %s"
msgstr "No se puede abrir el fichero objeto: %s: %s"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: dlltool.c:1675
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "Scanning object file %s"
msgstr "Se revisa el fichero objeto %s"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: dlltool.c:1690
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
msgstr "No se puede producir una dll mcore-elf del fichero archivo: %s"
#: dlltool.c:1792
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "Adding exports to output file"
msgstr "Se agregan exportaciones al fichero de salida"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: dlltool.c:1844
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "Added exports to output file"
msgstr "Exportaciones agregadas al fichero de salida"
#: dlltool.c:1986
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "Generating export file: %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Se genera el fichero de exportación: %s"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: dlltool.c:1991
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
msgstr "No se puede abrir el fichero temporal de ensamblador: %s"
#: dlltool.c:1994
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "Opened temporary file: %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Se abrió el fichero temporal: %s"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: dlltool.c:2171
msgid "failed to read the number of entries from base file"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Falló la lectura del número de entradas del fichero base"
#: dlltool.c:2219
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "Generated exports file"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Fichero de exportación generado"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: dlltool.c:2428
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2010-11-25 07:08:52 +01:00
msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "falló bfd_open al abrir el fichero de cabos: %s: %s"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: dlltool.c:2432
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "Creating stub file: %s"
msgstr "Se crea el fichero de cabos: %s"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: dlltool.c:2894
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "falló bfd_open al reabrir el fichero de cabos: %s: %s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: dlltool.c:2908 dlltool.c:2984
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "failed to open temporary head file: %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "falló al abrir el fichero de encabezado temporal: %s"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: dlltool.c:2970 dlltool.c:3050
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "falló al abrir el fichero de encabezado temporal: %s: %s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: dlltool.c:3064
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "failed to open temporary tail file: %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "falló al abrir el fichero de cola temporal: %s"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: dlltool.c:3121
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "falló al abrir el fichero de cola temporal: %s: %s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: dlltool.c:3143
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2010-11-25 07:08:52 +01:00
msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
msgstr "No se puede crear el fichero .lib: %s: %s"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: dlltool.c:3147
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "Creating library file: %s"
msgstr "Se crea el fichero de biblioteca: %s"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: dlltool.c:3239 dlltool.c:3245
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "cannot delete %s: %s"
msgstr "no se puede borrar %s: %s"
#: dlltool.c:3250
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "Created lib file"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Se creó el fichero de biblioteca"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: dlltool.c:3462
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
msgstr "No se puede abrir el fichero .lib: %s: %s"
#: dlltool.c:3470 dlltool.c:3492
#, c-format
msgid "%s is not a library"
msgstr "%s no es una biblioteca"
#: dlltool.c:3510
#, c-format
msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "La biblioteca de importación `%s' especifica dos o más dlls"
#: dlltool.c:3521
#, c-format
msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se puede determinar el nombre dll para `%s' (¿No es una biblioteca de importación?)"
#: dlltool.c:3745
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "Aviso, se descartan las EXPORTaciones duplicadas %s %d,%d"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: dlltool.c:3751
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
msgstr "Error, EXPORT duplicado con ordinales: %s"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: dlltool.c:3856
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "Processing definitions"
msgstr "Se procesan definiciones"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: dlltool.c:3888
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "Processed definitions"
msgstr "Definiciones procesadas"
#. xgetext:c-format
#: dlltool.c:3895 dllwrap.c:483
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2002-07-25 12:31:28 +02:00
msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
msgstr "Modo de empleo %s <opcion(es)> <fichero(s)-objeto>\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#. xgetext:c-format
#: dlltool.c:3897
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " -m --machine <máquina> Crea una DLL para la <máquina>. [por defecto: %s]\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: dlltool.c:3898
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " <máquina> posibles: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: dlltool.c:3899
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " -e --output-exp <nomsal> Genera un fichero de exportación.\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: dlltool.c:3900
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
msgstr " -l --output-lib <nomsal> Genera una biblioteca de interfaz.\n"
#: dlltool.c:3901
#, c-format
msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " -y --output-delaylib <nomsal> Genera una biblioteca de retraso de importación.\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: dlltool.c:3902
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " -a --add-indirect Agrega indirecciones dll al fichero de exportación.\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: dlltool.c:3903
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
msgstr " -D --dllname <nombre> Nombre de la dll de entrada a colocar en la biblioteca de interfaz.\n"
#: dlltool.c:3904
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
msgstr " -d --input-def <fichdef> Nombre del fichero .def para leer.\n"
#: dlltool.c:3905
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
msgstr " -z --output-def <fichdef> Nombre del fichero .def para crear.\n"
#: dlltool.c:3906
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " --export-all-symbols Exporta todos los símbolos a un .def\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: dlltool.c:3907
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " --no-export-all-symbols Sólo exporta los símbolos enlistados\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: dlltool.c:3908
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr " --exclude-symbols <list> No exporta la <list>a\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: dlltool.c:3909
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " --no-default-excludes Limpia los símbolos excluídos por defecto\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: dlltool.c:3910
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr " -b --base-file <fichbase> Lee el fichero base generado por el enlazador.\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: dlltool.c:3911
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " -x --no-idata4 No genera la sección idata$4.\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: dlltool.c:3912
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " -c --no-idata5 No genera la sección idata$5.\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: dlltool.c:3913
#, c-format
msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Usa idata$4 e idata$5 con prefijo cero.\n"
#: dlltool.c:3914
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " -U --add-underscore Agrega subrayado a todos los símbolos en la biblioteca de interfaz.\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: dlltool.c:3915
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " --add-stdcall-underscore Agrega subrayado a los símbolos stdcall en la biblioteca de interfaz.\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: dlltool.c:3916
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " --no-leading-underscore Ningún símbolo debe tener prefijo de subrayado.\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: dlltool.c:3917
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " --leading-underscore Todos los símbolos deben tener prefijo de subrayado.\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: dlltool.c:3918
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr " -k --kill-at Elimina @<n> de los nombres exportados.\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: dlltool.c:3919
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr " -A --add-stdcall-alias Agrega aliases sin @<n>.\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: dlltool.c:3920
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr " -p --ext-prefix-alias <prefijo> Agrega aliases con <prefijo>.\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#: dlltool.c:3921
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr " -S --as <nombre> Usa el <nombre> para ensamblador.\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: dlltool.c:3922
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr " -f --as-flags <opciones> Pasa <opciones> al ensamblador.\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: dlltool.c:3923
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " -C --compat-implib Crea biblioteca de importación compatible hacia atrás.\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: dlltool.c:3924
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " -n --no-delete Conserva los ficheros temporales (repetir para conservación extra).\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: dlltool.c:3925
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr " -t --temp-prefix <prefijo> Usa el <prefijo> para construir nombres de ficheros temporales.\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#: dlltool.c:3926
#, c-format
msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
msgstr " -I --identify <libimp> Reporta el nombre de la DLL asociada con <libimp>.\n"
#: dlltool.c:3927
#, c-format
msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " --identify-strict Causa que --identify reporte error con DLLs múltiples.\n"
#: dlltool.c:3928
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
msgstr " -v --verbose Detallado.\n"
#: dlltool.c:3929
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " -V --version Display the program version.\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " -V --version Muestra la versión del programa.\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: dlltool.c:3930
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " -h --help Display this information.\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " -h --help Muestra esta información.\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: dlltool.c:3931
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
msgstr " @<fichero> Lee opciones del <fichero>.\n"
#: dlltool.c:3933
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
msgstr " -M --mcore-elf <nomsal> Procesa los ficheros objeto mcore-elf hacia <nomsal>.\n"
#: dlltool.c:3934
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
msgstr " -L --linker <nombre> Usa <nombre> como el enlazador.\n"
#: dlltool.c:3935
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
msgstr " -F --linker-flags <opts> Pasa <opts> al enlazador.\n"
#: dlltool.c:4082
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
msgstr "Se eliminaron los componentes de la ruta del nombre de dll, '%s'."
#: dlltool.c:4130
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "Unable to open base-file: %s"
msgstr "No se puede abrir el fichero-base: %s"
#: dlltool.c:4165
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "Machine '%s' not supported"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se admite la máquina '%s'"
#: dlltool.c:4245
#, c-format
msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Aviso, el tipo de máquina (%d) no se admite para delayimport."
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: dlltool.c:4313 dllwrap.c:213
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "Tried file: %s"
msgstr "Fichero intentado: %s"
#: dlltool.c:4320 dllwrap.c:220
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "Using file: %s"
msgstr "Se usa el fichero: %s"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: dllwrap.c:303
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "Keeping temporary base file %s"
msgstr "Se conserva el fichero base temporal %s"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: dllwrap.c:305
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "Deleting temporary base file %s"
msgstr "Se borra el fichero base temporal %s"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: dllwrap.c:319
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "Keeping temporary exp file %s"
msgstr "Se conserva el fichero exp temporal %s"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: dllwrap.c:321
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "Deleting temporary exp file %s"
msgstr "Se borra el fichero exp temporal %s"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: dllwrap.c:334
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "Keeping temporary def file %s"
msgstr "Se conserva el fichero def temporal %s"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: dllwrap.c:336
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "Deleting temporary def file %s"
msgstr "Se borra el fichero def temporal %s"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dllwrap.c:417
#, c-format
msgid "pwait returns: %s"
msgstr "pwait devuelve: %s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: dllwrap.c:484
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " Generic options:\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " Opciones genéricas:\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: dllwrap.c:485
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " @<file> Read options from <file>\n"
msgstr " @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: dllwrap.c:486
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
msgstr " --quiet, -q Trabaja silenciosamente\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: dllwrap.c:487
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " --verbose, -v Verbose\n"
msgstr " --verbose, -v Con detalle\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: dllwrap.c:488
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " --version Print dllwrap version\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " --version Muestra la versión de dllwrap\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: dllwrap.c:489
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " --impllib <nombresal> Sinónimo para --output-lib\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: dllwrap.c:490
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid " Options for %s:\n"
msgstr " Opciones para %s:\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: dllwrap.c:491
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgstr " --driver-name <cntrl> Por defecto es \"gcc\"\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: dllwrap.c:492
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgstr " --driver-flags <opts> Cambia las opciones por defecto de ld\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: dllwrap.c:493
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgstr " --dlltool-name <dlltool> Por defecto es \"dlltool\"\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: dllwrap.c:494
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
msgstr " --entry <entrada> Especifica un punto de entrada alternativo para la DLL\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: dllwrap.c:495
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " --image-base <base> Especifica la dirección de la imagen base\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: dllwrap.c:496
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " --target <máquina> i386-cygwin32 ó i386-mingw32\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: dllwrap.c:497
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
msgstr " --dry-run Muestra lo que se necesita ejecutar\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: dllwrap.c:498
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
msgstr " --mno-cygwin Crea una DLL Mingw\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: dllwrap.c:499
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
msgstr " Opciones pasadas a DLLTOOL:\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: dllwrap.c:500
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " --machine <machine>\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " --machine <máquina>\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: dllwrap.c:501
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " --output-exp <nomsal> Genera un fichero de exportación.\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2011-08-26 17:15:52 +02:00
# ¿No será acaso una biblioteca de salida? cfuga
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: dllwrap.c:502
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
msgstr " --output-lib <nomsal> Genera una biblioteca de entrada.\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: dllwrap.c:503
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " --add-indirect Agrega indirecciones de dll al fichero de exportación.\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: dllwrap.c:504
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
msgstr " --dllname <nombre> Nombre del fichero dll de entrada a colocar en la biblioteca de salida.\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: dllwrap.c:505
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
msgstr " --def <ficherodef> Nombre del fichero .def de entrada\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: dllwrap.c:506
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
msgstr " --output-def <fichdef> Nombre del fichero .def de salida\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: dllwrap.c:507
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " --export-all-symbols Exporta todos los símbolos a un .def\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: dllwrap.c:508
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " --no-export-all-symbols Sólo exporta los símbolos .drectve\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: dllwrap.c:509
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
msgstr " --exclude-symbols <list> Excluye la <list>a del .def\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: dllwrap.c:510
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " --no-default-excludes Elimina los símbolos excluídos por defecto\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: dllwrap.c:511
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
msgstr " --base-file <fichbase> Lee el fichero base generado por el enlazador\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: dllwrap.c:512
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " --no-idata4 No genera la sección idata$4\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: dllwrap.c:513
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " --no-idata5 No genera la sección idata$5\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: dllwrap.c:514
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " -U Add underscores to .lib\n"
msgstr " -U Agrega subrayados a .lib\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: dllwrap.c:515
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
msgstr " -k Elimina @<n> de los nombres exportados\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: dllwrap.c:516
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
msgstr " --add-stdcall-alias Agrega aliases sin @<n>\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: dllwrap.c:517
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
msgstr " --as <nombre> Usa <nombre> como ensamblador\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: dllwrap.c:518
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
msgstr " --nodelete Conserva los ficheros temporales.\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: dllwrap.c:519
#, c-format
msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n"
msgstr " --no-leading-underscore Punto de entrada sin subrayado\n"
#: dllwrap.c:520
#, c-format
msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n"
msgstr " --leading-underscore Punto de entrada con subrayado.\n"
#: dllwrap.c:521
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " El resto se pasa sin modificación al controlador del lenguaje\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: dllwrap.c:805
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Se debe proveer por lo menos una de las opciones -o ó --dllname"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: dllwrap.c:834
2002-01-25 15:25:03 +01:00
msgid ""
"no export definition file provided.\n"
"Creating one, but that may not be what you want"
msgstr ""
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"no se provee un fichero de definición de exportación.\n"
"Se crea uno, pero tal vez eso no es lo que quiere"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: dllwrap.c:1023
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "DLLTOOL name : %s\n"
msgstr "nombre DLLTOOL : %s\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: dllwrap.c:1024
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "DLLTOOL options : %s\n"
msgstr "opciones DLLTOOL: %s\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: dllwrap.c:1025
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "DRIVER name : %s\n"
msgstr "nombre DRIVER : %s\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: dllwrap.c:1026
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "DRIVER options : %s\n"
msgstr "opciones DRIVER : %s\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:132
msgid "Wrong size in print_dwarf_vma"
msgstr "Tamaño erróneo en print_dwarf_vma"
#: dwarf.c:256 dwarf.c:3027
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "¡se encontró un operador extendido de línea mal formado!\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#: dwarf.c:263
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Extended opcode %d: "
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " Código de operación extendido %d: "
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: dwarf.c:268
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid ""
"End of Sequence\n"
"\n"
msgstr ""
"Fin de la Secuencia\n"
"\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: dwarf.c:274
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "set Address to 0x%s\n"
msgstr "establece la Dirección a 0x%s\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: dwarf.c:280
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " define new File Table entry\n"
msgstr " define la nueva entrada en la Tabla de Ficheros\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:281 dwarf.c:2555
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
msgstr " Entr\tDir\tHora\tTam\tNombre\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: dwarf.c:295
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "set Discriminator to %s\n"
msgstr "establece el Discriminador a %s\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:370
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
2012-07-30 10:43:46 +02:00
msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
msgstr " Código de operación DW_LNE_HP_SFC DESCONOCIDO (%u)\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
#. the limited range of the unsigned char data type used
#. for op_code.
#. && op_code <= DW_LNE_hi_user
#: dwarf.c:387
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "user defined: "
msgstr "definido por el usuario: "
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: dwarf.c:389
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "UNKNOWN: "
msgstr "DESCONOCIDO: "
#: dwarf.c:390
#, c-format
msgid "length %d ["
msgstr "longitud %d ["
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: dwarf.c:407
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "<no .debug_str section>"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "<no hay sección .debug_str>"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: dwarf.c:413
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
msgstr "el desplazamiento DW_FORM_strp es demasiado grande: %s\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: dwarf.c:415
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "<offset is too big>"
msgstr "<el desplazamiento es demasiado grande>"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: dwarf.c:655
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "Unknown TAG value: %lx"
msgstr "Valor TAG desconocido: %lx"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: dwarf.c:696
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "Unknown FORM value: %lx"
msgstr "Valor FORM desconocido: %lx"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: dwarf.c:705
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " %s byte block: "
msgstr " bloque de byte %s: "
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: dwarf.c:1050
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "(DW_OP_call_ref en la información de marco)"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:1075
#, c-format
msgid "size: %s "
msgstr "tamaño: %s"
#: dwarf.c:1078
#, c-format
msgid "offset: %s "
msgstr "despl: %s"
#: dwarf.c:1098
#, c-format
msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown"
msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address o DW_OP_HP_unknown"
#: dwarf.c:1122
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer en la información de marco)"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:1234
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "(User defined location op)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "(Operador de ubicación definido por el usuario)"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:1236
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "(Unknown location op)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "(Operador de ubicación desconocido)"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:1283
2010-11-25 07:08:52 +01:00
msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Error interno: la versión DWARF no es 2, 3 o 4.\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:1389
msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
msgstr "DW_FORM_data8 no se admite cuando sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:1439
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s"
msgstr " (cadena indirecta, desplazamiento 0x%s): %s"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:1464
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "Unrecognized form: %lu\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "No se reconoce form: %lu\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:1557
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "(not inlined)"
msgstr "(no es inlined)"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:1560
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "(inlined)"
msgstr "(inlined)"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:1563
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "(declared as inline but ignored)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "(se declaró como inline pero se descarta)"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:1566
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "(declared as inline and inlined)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "(se declaró como inline y es inline)"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:1569
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " (Unknown inline attribute value: %s)"
msgstr " (Valor desconocido de atributo inline: %s)"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:1608
#, c-format
msgid "(implementation defined: %s)"
msgstr "(se definió en la implementación: %s)"
#: dwarf.c:1611
#, c-format
msgid "(Unknown: %s)"
msgstr "(Desconocido: %s)"
#: dwarf.c:1649
#, c-format
msgid "(user defined type)"
msgstr "(tipo definido por el usuario)"
#: dwarf.c:1651
#, c-format
msgid "(unknown type)"
msgstr "(tipo desconocido)"
#: dwarf.c:1663
#, c-format
msgid "(unknown accessibility)"
msgstr "(accesibilidad desconocida)"
#: dwarf.c:1674
#, c-format
msgid "(unknown visibility)"
msgstr "(visibilidad desconocida)"
#: dwarf.c:1684
#, c-format
msgid "(unknown virtuality)"
msgstr "(virtualidad desconocida)"
#: dwarf.c:1695
#, c-format
msgid "(unknown case)"
msgstr "(caso desconocido)"
#: dwarf.c:1708
#, c-format
msgid "(user defined)"
msgstr "(definido por el usuario)"
#: dwarf.c:1710
#, c-format
msgid "(unknown convention)"
msgstr "(convención desconocida)"
#: dwarf.c:1717
#, c-format
msgid "(undefined)"
msgstr "(sin definir)"
#: dwarf.c:1740
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "(location list)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "(lista de ubicación)"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:1761 dwarf.c:4045
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " [without DW_AT_frame_base]"
msgstr " [sin DW_AT_frame_base]"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:1777
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n"
msgstr "El desplazamiento %s usado como valor para el atributo DW_AT_import de DIE en el desplazamiento %lx es demasiado grande.\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:1787
#, c-format
msgid "[Abbrev Number: %ld"
msgstr "[Número de Abrev: %ld"
#: dwarf.c:1978
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "Unknown AT value: %lx"
msgstr "Valor AT desconocido: %lx"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:2049
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
msgstr "Se encontró un valor de longitud reservado (0x%s) en la sección %s\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:2061
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
msgstr "Se encontró una longitud de unidad corrupta (0x%s) en la sección %s\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:2069
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "No comp units in %s section ?"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "¿ No hay unidades de compilación en la sección %s ?"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:2078
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No hay suficiente memoria para una matriz de información de depuración de %u entradas"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:2087 dwarf.c:3296 dwarf.c:3390 dwarf.c:3551 dwarf.c:3779
#: dwarf.c:3911 dwarf.c:4081 dwarf.c:4150 dwarf.c:4354
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Contents of the %s section:\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"\n"
msgstr ""
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"Contenido de la sección %s:\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:2095
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "Unable to locate %s section!\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "¡No se puede localizar la sección %s!\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:2176
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
msgstr " Unidad de Compilación @ desplazamiento 0x%s:\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:2178
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
msgstr " Longitud: 0x%s (%s)\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:2181
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " Version: %d\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " Versión: %d\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:2182
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " Abbrev Offset: %s\n"
msgstr " Desplaz Abrev: %s\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:2184
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " Pointer Size: %d\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " Tamaño de Puntero: %d\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:2188
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid " Signature: "
msgstr " Firma: "
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:2192
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid " Type Offset: 0x%s\n"
msgstr " Tipo Desplaz: 0x%s\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:2200
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n"
msgstr "La información de depuración está corrupta, la longitud de CU en %s se extiende más allá del final de la sección (longitud = %s)\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:2213
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
msgstr " CU en el desplazamiento %s contiene un número de versión corrupto o no admitido: %d.\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:2224
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "La información de depuración está corrupta, el desplazamiento abbrev (%lx) es mayor que el tamaño de la sección abbrev (%lx)\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:2274
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Se detectó un marcador de fin-de-hermanos ambiguo en el desplazamiento %lx en la sección .debug_info\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:2278
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
msgstr "Se suprimen los avisos restantes sobre marcardores de fin-de-hermanos ambiguos\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:2297
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " <%d><%lx>: Número de Abrev: %lu"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:2301
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " <%d><%lx>: ...\n"
msgstr " <%d><%lx>: ...\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:2320
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
msgstr "DIE en el desplazamiento %lx se refiere al número de abreviación %lu el cual no existe\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:2422
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid ""
2009-03-06 13:14:40 +01:00
"Raw dump of debug contents of section %s:\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"\n"
msgstr ""
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"Volcado crudo del contenido de depuración de la sección %s:\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:2460
#, c-format
msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "La información en la sección %s parece estar corrupta - la sección es demasiado pequeña\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:2472 dwarf.c:2840
2010-11-25 07:08:52 +01:00
msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Solo se admite actualmente la información de línea de DWARF versiones 2, 3 y 4.\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:2486 dwarf.c:2855
2010-11-25 07:08:52 +01:00
msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Operaciones máximas inválidas por insn.\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:2505 dwarf.c:3574
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid " Offset: 0x%lx\n"
msgstr " Longitud: 0x%lx\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:2506
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " Length: %ld\n"
msgstr " Longitud: %ld\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:2507
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " DWARF Version: %d\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " Versión DWARF: %d\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:2508
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " Prologue Length: %d\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " Longitud del Prólogo: %d\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:2509
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " Longitud Mínima Instrucción: %d\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:2511
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " Máximo de Ops por Instrucción: %d\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:2512
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
msgstr " Valor inicial de 'is_stmt': %d\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:2513
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " Line Base: %d\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " Base Línea: %d\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:2514
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " Line Range: %d\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " Rango Línea: %d\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:2515
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Opcode Base: %d\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " Base de Código de Operación: %d\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:2524
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid ""
"\n"
" Opcodes:\n"
msgstr ""
"\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" Códigos de operación:\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:2527
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Opcode %d has %d args\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " El código de operación %d tiene %d argumentos\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:2533
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid ""
"\n"
" The Directory Table is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" La Tabla de Directorios está vacía.\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:2536
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The Directory Table:\n"
msgstr ""
"\n"
" La Tabla de Directorios:\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:2551
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The File Name Table is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" La Tabla de Nombres de Fichero está vacía.\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:2554
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The File Name Table:\n"
msgstr ""
"\n"
" La Tabla de Nombres de Fichero:\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#. Now display the statements.
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:2584
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Line Number Statements:\n"
msgstr ""
"\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" Declaraciones de Número de Línea:\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:2603
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s"
msgstr " Código de operación especial %d: Dirección de avance por %s a 0x%s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:2617
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]"
msgstr " Código de operación especial %d: Dirección de avance por %s a 0x%s[%d]"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:2625
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " and Line by %s to %d\n"
msgstr " y Línea por %s a %d\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:2635
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Copy\n"
msgstr " Copiar\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:2645
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " Advance PC by %s to 0x%s\n"
msgstr " Avanza el PC por %s para %s\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:2658
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]\n"
msgstr " Avanza el PC por %s para 0x%s[%d]\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:2669
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid " Advance Line by %s to %d\n"
msgstr " Línea de Avance por %s para %d\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:2677
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
msgstr " Establece el Nombre de Fichero para la entrada %s en la Tabla de Nombres de Fichero\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:2685
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid " Set column to %s\n"
msgstr " Establece la columna a %s\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:2693
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " Set is_stmt to %s\n"
msgstr " Establece is_stmt a %s\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:2698
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " Set basic block\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " Establece el bloque básico\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:2708
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s\n"
msgstr " Avanza el PC por la constante %s a 0x%s\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:2721
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]\n"
msgstr " Avanza el PC por la constante %s a 0x%s[%d]\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:2733
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
msgstr " Avanza el PC por la cantidad de tamaño fijo %s a 0x%s\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:2739
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " Set prologue_end to true\n"
msgstr " Establece prologue_end a true\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:2743
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Set epilogue_begin to true\n"
msgstr " Establece epilogue_begin a true\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:2749
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " Set ISA to %s\n"
msgstr " Establece ISA a %s\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:2753 dwarf.c:3168
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " Unknown opcode %d with operands: "
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " Código de operación desconocido %d con los operandos: "
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:2787
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
"\n"
msgstr ""
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"Volcado decodificado del contenido de depuración de la sección %s:\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
"\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:2828
msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "La información de línea parece estar corrupta - esta sección es demasiado pequeña\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:2960
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "CU: %s:\n"
msgstr "CU: %s:\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:2961 dwarf.c:2972
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "File name Line number Starting address\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Nombre fichero Num línea Dirección inicio\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:2968
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "CU: %s/%s:\n"
msgstr "CU: %s/%s:\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:3059
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "UNKNOWN: length %d\n"
msgstr "UNKNOWN: longitud %d\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:3164
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid " Set ISA to %lu\n"
msgstr " Establece ISA a %lu\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:3330 dwarf.c:4195
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el desplazamiento de .debug_info de 0x%lx en la sección %s no apunta a un encabezado CU.\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:3344
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Solo se admiten actualmente los nombres públicos DWARF 2 y 3\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:3351
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Length: %ld\n"
msgstr " Longitud: %ld\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:3353
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Version: %d\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " Versión: %d\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:3355
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
msgstr " Desplazamiento en secc .debug_info: 0x%lx\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:3357
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " Tamaño de área en secc .debug_info: %ld\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:3360
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid ""
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"\n"
" Offset\tName\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgstr ""
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
" Desplaz\tNombre\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:3411
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
msgstr " DW_MACINFO_start_file - numlinea: %d numfichero: %d\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:3417
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:3425
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_define - numlinea : %d macro : %s\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:3434
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_undef - numlinea : %d macro : %s\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:3446
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - constante : %d cadena : %s\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:3566
#, c-format
msgid "Only GNU extension to DWARF 4 of %s is currently supported.\n"
msgstr "Sólo se admite actualmente la extensión GNU a DWARF 4 de %s.\n"
#: dwarf.c:3576
#, c-format
msgid " Version: %d\n"
msgstr " Versión: %d\n"
#: dwarf.c:3577
#, c-format
msgid " Offset size: %d\n"
msgstr " Base de Código de Operación: %d\n"
#: dwarf.c:3582
#, c-format
msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n"
msgstr " Desplaz. en .debug_line: 0x%lx\n"
#: dwarf.c:3593
#, c-format
msgid " Extension opcode arguments:\n"
msgstr " Argumentos de extensión opcode:\n"
#: dwarf.c:3601
#, c-format
msgid " DW_MACRO_GNU_%02x has no arguments\n"
msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x no tiene argumentos\n"
#: dwarf.c:3604
#, c-format
msgid " DW_MACRO_GNU_%02x arguments: "
msgstr " Argumentos de DW_MACRO_GNU_%02x: "
#: dwarf.c:3628
#, c-format
msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
msgstr "La forma %s de extensión opcode es inválida\n"
#: dwarf.c:3645
msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
msgstr "La sección .debug_macro no está terminada con cero\n"
#: dwarf.c:3666
msgid "DW_MACRO_GNU_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
msgstr "Se usó DW_MACRO_GNU_start_file, pero no se proporcionó un desplazamiento .debug_line.\n"
#: dwarf.c:3672
#, c-format
msgid " DW_MACRO_GNU_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
msgstr " DW_MACRO_GNU_start_file - numlinea: %d numfichero: %d\n"
#: dwarf.c:3675
#, c-format
msgid " DW_MACRO_GNU_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
msgstr " DW_MACRO_GNU_start_file - numlinea: %d numfichero: %d fichero: %s%s%s\n"
#: dwarf.c:3683
#, c-format
msgid " DW_MACRO_GNU_end_file\n"
msgstr " DW_MACRO_GNU_end_file\n"
#: dwarf.c:3691
#, c-format
msgid " DW_MACRO_GNU_define - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACRO_GNU_define - numlinea : %d macro : %s\n"
#: dwarf.c:3700
#, c-format
msgid " DW_MACRO_GNU_undef - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACRO_GNU_undef - numlinea : %d macro : %s\n"
#: dwarf.c:3710
#, c-format
msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect - numlinea : %d macro : %s\n"
#: dwarf.c:3720
#, c-format
msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - numlinea : %d macro : %s\n"
#: dwarf.c:3727
#, c-format
msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include - offset : 0x%lx\n"
msgstr " DW_MACRO_GNU_transparent_include - despl : 0x%lx\n"
#: dwarf.c:3734
#, c-format
msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
msgstr "Se vio el código de operación macro %02x desconocido\n"
#: dwarf.c:3746
#, c-format
msgid " DW_MACRO_GNU_%02x\n"
msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x\n"
#: dwarf.c:3749
#, c-format
msgid " DW_MACRO_GNU_%02x -"
msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x - "
#: dwarf.c:3790
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " Number TAG\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " Número TAG\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:3799
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "has children"
msgstr "tiene hijos"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:3799
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "no children"
msgstr "sin hijos"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:3850 dwarf.c:4077 dwarf.c:4311
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid ""
"\n"
"The %s section is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"La sección %s está vacía.\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:3856 dwarf.c:4317
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se puede cargar/decodificar la sección .debug_info, por eso no se puede interpretar la sección %s.\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:3900
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "¡No hay listas de ubicación en la sección .debug_info!\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:3905
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n"
msgstr "Las listas de ubicación en la sección %s empiezan en 0x%s\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:3912
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Offset Begin End Expression\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " Desplaz Inicio Fin Expresión\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:3961
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Hay un agujero [0x%lx - 0x%lx] en la sección .debug_loc.\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:3965
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Hay un traslape [0x%lx - 0x%lx] en la sección .debug_loc.\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:3973
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "El desplazamiento 0x%lx es más grande que el tamaño de la sección .debug_loc.\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:3982 dwarf.c:4017 dwarf.c:4027
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "La lista de reubicación que comienza en el desplazamiento 0x%lx no está terminada.\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:4001 dwarf.c:4405
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "<End of list>\n"
msgstr "<Fin de lista>\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:4011
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "(base address)\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "(dirección base)\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:4048
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " (start == end)"
msgstr " (inicio == final)"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:4050
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " (start > end)"
msgstr " (inicio > final)"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:4060
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Hay %ld bytes sin usar al final de la sección %s\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:4206
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
msgstr "Solo se admiten actualmente aranges de DWARF 2 y 3.\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:4210
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Length: %ld\n"
msgstr " Longitud: %ld\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:4212
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Version: %d\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " Versión: %d\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:4213
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#, c-format
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
msgstr " Desplaz. en .debug_info: 0x%lx\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:4215
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Pointer Size: %d\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " Tamaño del Puntero: %d\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:4216
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Segment Size: %d\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " Tamaño del Segmento: %d\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:4222
#, c-format
msgid "Invalid address size in %s section!\n"
msgstr "¡Tamaño de dirección inválido en la sección %s\n"
#: dwarf.c:4232
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Tamaño del puntero + Tamaño del segmento no es una potencia de dos.\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:4237
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Address Length\n"
msgstr ""
"\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" Longitud de la Dirección\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:4239
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
" Address Length\n"
msgstr ""
"\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" Long Dirección\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:4327
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "¡No hay listas de rango en la sección .debug_info!\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:4351
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Las listas de rango en la sección %s inician en 0x%lx\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:4355
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Offset Begin End\n"
msgstr " Desplaz Inicio Fin\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:4376
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Hay un agujero [0x%lx - 0x%lx] en la sección %s.\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:4380
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Hay un traslape [0x%lx - 0x%lx] en la sección %s.\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:4423
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "(start == end)"
msgstr "(inicio == final)"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:4425
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "(start > end)"
msgstr "(inicio > final)"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:4678
msgid "bad register: "
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "registro erróneo: "
#. The documentation for the format of this file is in gdb/dwarf2read.c.
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:4681 dwarf.c:5490
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "Contents of the %s section:\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Contenido de la sección %s:\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:5451
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
msgstr " DW_CFA_??? (Op de marco de llamada definido por el usuario: %#x)\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:5453
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "número de Instrucción de Marco de Llamada Dwarf no admitido o desconocido: %#x\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:5494
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "Truncated header in the %s section.\n"
msgstr "Encabezado trunco en la sección %s.\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:5499
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "Version %ld\n"
msgstr "Versión %ld\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:5506
msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
msgstr "Los datos de la tabla de dirección en la versión 3 tal vez son erróneos.\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:5509
msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
msgstr "La versión 4 no admite búsquedas insensibles a mayúsculas y minúsculas.\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:5514
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid "Unsupported version %lu.\n"
msgstr "No se admite la versión %lu.\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:5530
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
msgstr "Encabezado corrupto en la sección %s.\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:5545
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"CU table:\n"
msgstr ""
"\n"
"Tabla CU:\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:5551
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:5556
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"TU table:\n"
msgstr ""
"\n"
"Tabla TU:\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:5563
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
2010-11-25 07:08:52 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:5570
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Address table:\n"
msgstr ""
"\n"
"Tabla de direcciones:\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:5579
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid "%lu\n"
msgstr "%lu\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:5582
#, c-format
2010-11-25 07:08:52 +01:00
msgid ""
"\n"
"Symbol table:\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
msgstr ""
"\n"
"Tabla de símbolos:\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:5616
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
msgstr "Aún no se admite el mostrar el contenido de depuración de la sección %s.\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: dwarf.c:5752 dwarf.c:5822
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
msgstr "No se reconoce la opción de depuración '%s'\n"
#: elfcomm.c:39
#, c-format
msgid "%s: Error: "
msgstr "%s: Error: "
#: elfcomm.c:50
#, c-format
msgid "%s: Warning: "
msgstr "%s: Aviso: "
#: elfcomm.c:82 elfcomm.c:117 elfcomm.c:167 elfcomm.c:216
#, c-format
msgid "Unhandled data length: %d\n"
msgstr "Longitud de datos sin manejar: %d\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: elfcomm.c:263 elfcomm.c:277 elfcomm.c:645 readelf.c:3683 readelf.c:3991
#: readelf.c:4034 readelf.c:4108 readelf.c:4187 readelf.c:4965 readelf.c:4989
#: readelf.c:7397 readelf.c:7443 readelf.c:7642 readelf.c:8863 readelf.c:8877
#: readelf.c:9423 readelf.c:9439 readelf.c:9482 readelf.c:9507 readelf.c:11904
#: readelf.c:12096 readelf.c:12929
2010-11-25 07:08:52 +01:00
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Memoria agotada\n"
#: elfcomm.c:312
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "%s: falló al buscar el primer encabezado de archivo\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: elfcomm.c:321 elfcomm.c:611 elfedit.c:340 readelf.c:13418
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid "%s: failed to read archive header\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "%s: falló al leer el encabezado del archivo\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: elfcomm.c:347
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid "%s: the archive index is empty\n"
msgstr "%s: el índice del archivo está vacío\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: elfcomm.c:355 elfcomm.c:381
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid "%s: failed to read archive index\n"
msgstr "%s: falló al leer el índice del archivo\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: elfcomm.c:365
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the header is too small\n"
msgstr "%s: se supone que el índice del archivo tiene %ld entradas, pero el tamaño en el encabezado es demasiado pequeño\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: elfcomm.c:373
msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
msgstr "Memoria agotada al tratar de leer el índice de símbolos del archivo\n"
#: elfcomm.c:392
msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
msgstr "Memoria agotada al tratar de convertir el índice de símbolos del archivo\n"
#: elfcomm.c:405
#, c-format
msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
msgstr "%s: el archivo tiene un índice pero no tiene símbolos\n"
#: elfcomm.c:413
msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
msgstr "Memoria agotada al tratar de leer la tabla de símbolos del índice del archivo\n"
#: elfcomm.c:419
#, c-format
msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
msgstr "%s: falló al leer la tabla de símbolos del índice del archivo\n"
#: elfcomm.c:428
#, c-format
msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
msgstr "%s: falló al saltar la tabla de símbolos del archivo\n"
#: elfcomm.c:440
#, c-format
msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
msgstr "%s: falló al leer el encabezado del archivo a continuación del índice del archivo\n"
#: elfcomm.c:446
#, c-format
msgid "%s has no archive index\n"
msgstr "%s: no tiene índice de archivo\n"
#: elfcomm.c:457
msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
msgstr "Memoria agotada al leer los nombres de símbolo long en el archivo\n"
#: elfcomm.c:465
#, c-format
msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
msgstr "%s: falló al leer la tabla de cadenas de nombre de símbolo largos\n"
#: elfcomm.c:605
#, c-format
2010-11-25 07:08:52 +01:00
msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "%s: falló al buscar el siguiente nombre de fichero\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: elfcomm.c:616 elfedit.c:347 readelf.c:13424
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "%s no se encontró un encabezado de archivo válido\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: elfedit.c:73
#, c-format
msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
msgstr "%s: No es un fichero ELF - tiene los bytes mágicos erróneos en el inicio\n"
#: elfedit.c:81
#, c-format
msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
msgstr "%s: No se admite EI_VERSION: %d no es %d\n"
#: elfedit.c:97
#, c-format
msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n"
msgstr "%s: No coincide EI_CLASS: %d no es %d\n"
#: elfedit.c:108
#, c-format
msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
msgstr "%s: No coincide e_machine: %d no es %d\n"
#: elfedit.c:119
#, c-format
msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
msgstr "%s: No coincide e_type: %d no es %d\n"
#: elfedit.c:130
#, c-format
msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
msgstr "%s: No coincide EI_OSABI: %d no es %d\n"
#: elfedit.c:163
#, c-format
msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
msgstr "%s: Falló al actualizar el encabezado ELF: %s\n"
#: elfedit.c:196
#, c-format
msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
msgstr "No se admite EI_CLASS: %d\n"
#: elfedit.c:229
msgid ""
"This executable has been built without support for a\n"
"64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
msgstr ""
"Este ejecutable fue construido sin soporte para un\n"
"tipo de datos de 64 bit y por eso no puede procesar ficheros ELF de 64 bit.\n"
#: elfedit.c:270
#, c-format
msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
msgstr "%s: Falló al leer el encabezado ELF\n"
#: elfedit.c:277
#, c-format
msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
msgstr "%s: Falló al buscar en el encabezado ELF\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: elfedit.c:331 readelf.c:13410
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "%s: falló al buscar el siguiente encabezado de archivo\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: elfedit.c:362 elfedit.c:371 readelf.c:13438 readelf.c:13447
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid "%s: bad archive file name\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "%s: nombre de fichero de archivo erróneo\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: elfedit.c:391 elfedit.c:483
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid "Input file '%s' is not readable\n"
msgstr "El fichero de entrada '%s' no es legible\n"
#: elfedit.c:415
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "%s: falló al buscar en el miembro de archivo\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: elfedit.c:454 readelf.c:13533
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid "'%s': No such file\n"
msgstr "'%s': No hay tal fichero\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: elfedit.c:456 readelf.c:13535
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
msgstr "No se puede encontrar '%s'. Mensaje de error del sistema: %s\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: elfedit.c:463 readelf.c:13542
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
msgstr "'%s' no es un fichero ordinario\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: elfedit.c:489 readelf.c:13555
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "%s: Falló al leer el número mágico del fichero\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: elfedit.c:547
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid "Unknown OSABI: %s\n"
msgstr "OSABI desconocido: %s\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: elfedit.c:568
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid "Unknown machine type: %s\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Tipo de máquina desconocido: %s\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: elfedit.c:587
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid "Unknown machine type: %d\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Tipo de máquina desconocido: %d\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: elfedit.c:606
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid "Unknown type: %s\n"
msgstr "Tipo desconocido: %s\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: elfedit.c:637
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
msgstr "Modo de empleo: %s <opcion(es)> <fichero(s)elf>\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: elfedit.c:639
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
msgstr " Actualiza el encabezado ELF de los ficheros ELF\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: elfedit.c:640 objcopy.c:475 objcopy.c:585
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid " The options are:\n"
msgstr " Las opciones son:\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: elfedit.c:641
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid ""
" --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n"
" --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n"
" --input-type <type> Set input file type to <type>\n"
" --output-type <type> Set output file type to <type>\n"
" --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n"
" --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the version number of %s\n"
msgstr ""
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" --input-mach <máquina> Define el tipo de máquina de entrada a <máquina>\n"
" --output-mach <máquina> Define el tipo de máquina de salida a <máquina>\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
" --input-type <tipo> Define el tipo de fichero de entrada a <tipo>\n"
" --output-type <tipo> Define el tipo de fichero de salida a <tipo>\n"
" --input-osabi <osabi> Define la entrada OSABI a <osabi>\n"
" --output-osabi <osabi> Defina la salida OSABI a <osabi>\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" -h --help Muestra esta información\n"
" -v --version Muestra el número de versión de %s\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: emul_aix.c:45
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
msgstr " [-g] - archivo small de 32 bit\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: emul_aix.c:46
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr " [-X32] - descarta los objetos de 64 bit\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: emul_aix.c:47
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr " [-X64] - descarta los objetos de 32 bit\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: emul_aix.c:48
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
msgstr " [-X32_64] -acepta objetos de 32 y 64 bit\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: ieee.c:311
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "unexpected end of debugging information"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "fin inesperado de la información de depuración"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: ieee.c:398
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "invalid number"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "número inválido"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: ieee.c:451
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "invalid string length"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "longitud de cadena inválida"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: ieee.c:506 ieee.c:547
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "expression stack overflow"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "desbordamiento de la pila de expresión"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: ieee.c:526
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "unsupported IEEE expression operator"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se admite el operador de expresión IEEE"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: ieee.c:541
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "unknown section"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "sección desconocida"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: ieee.c:562
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "expression stack underflow"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "desbordamiento por debajo de la pila de expresión"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: ieee.c:576
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "expression stack mismatch"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no hay coincidencia en la pila de expresión"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: ieee.c:613
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "unknown builtin type"
msgstr "tipo interno desconocido"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: ieee.c:758
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "BCD float type not supported"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "no se admite el tipo de coma flotante BCD"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: ieee.c:895
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "unexpected number"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "número inesperado"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: ieee.c:902
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "unexpected record type"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "tipo de grabación inesperado"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: ieee.c:935
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "blocks left on stack at end"
msgstr "se dejaron bloques en la pila al final"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: ieee.c:1208
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "unknown BB type"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
msgstr "tipo BB desconocido"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: ieee.c:1217
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "stack overflow"
msgstr "desbordamiento de la pila"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: ieee.c:1240
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "stack underflow"
msgstr "desbordamiento de la pila por debajo"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: ieee.c:1352 ieee.c:1422 ieee.c:2120
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "illegal variable index"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "índice de variable ilegal"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: ieee.c:1400
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "illegal type index"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "índice de tipo ilegal"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: ieee.c:1410 ieee.c:1447
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "unknown TY code"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "código TY desconocido"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: ieee.c:1429
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "undefined variable in TY"
msgstr "variable indefinida en TY"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#. Pascal file name. FIXME.
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: ieee.c:1841
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Pascal file name not supported"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "no se admite el nombre de fichero Pascal"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: ieee.c:1889
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "unsupported qualifier"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "no se admite el calificador"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: ieee.c:2158
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "undefined variable in ATN"
msgstr "variable sin definir en ATN"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: ieee.c:2201
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "unknown ATN type"
msgstr "tipo ATN desconocido"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#. Reserved for FORTRAN common.
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: ieee.c:2323
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "unsupported ATN11"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "no se admite ATN11"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#. We have no way to record this information. FIXME.
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: ieee.c:2350
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "unsupported ATN12"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "no se admite ATN12"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: ieee.c:2410
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "unexpected string in C++ misc"
msgstr "cadena inesperada en misc de C++"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: ieee.c:2423
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "bad misc record"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "grabación misc errónea"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: ieee.c:2464
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "unrecognized C++ misc record"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se reconoce la grabación misc de C++"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: ieee.c:2579
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "undefined C++ object"
msgstr "objeto C++ sin definir"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: ieee.c:2613
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "unrecognized C++ object spec"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se reconoce la especificación de objeto C++"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: ieee.c:2649
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "unsupported C++ object type"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "no se admite el tipo de objeto C++"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: ieee.c:2659
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "C++ base class not defined"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no está definida la clase base de C++"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: ieee.c:2671 ieee.c:2776
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "C++ object has no fields"
msgstr "el objeto C++ no tiene campos"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: ieee.c:2690
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "C++ base class not found in container"
msgstr "no se encuentra la clase base C++ en el contenedor"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: ieee.c:2797
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "C++ data member not found in container"
msgstr "no se encuentra los datos miembros C++ en el contenedor"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: ieee.c:2838 ieee.c:2988
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "unknown C++ visibility"
msgstr "visibilidad C++ desconocida"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: ieee.c:2872
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "bad C++ field bit pos or size"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "posición o tamaño erróneo del campo de bit C++"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: ieee.c:2964
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "bad type for C++ method function"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "tipo erróneo para la función del método C++"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: ieee.c:2974
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "no type information for C++ method function"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no hay información de tipo para la función del método C++"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: ieee.c:3013
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "C++ static virtual method"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "método virtual static de C++"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: ieee.c:3108
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se reconoce la especificación de adelanto de objeto C++"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: ieee.c:3147
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "undefined C++ vtable"
msgstr "vtable C++ sin definir"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: ieee.c:3216
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "C++ default values not in a function"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "valores C++ por defecto no están en una función"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: ieee.c:3256
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "unrecognized C++ default type"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "no se reconoce el tipo por defecto de C++"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: ieee.c:3287
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "reference parameter is not a pointer"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el parámetro de referencia no es un puntero"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: ieee.c:3370
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "unrecognized C++ reference type"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "no se reconoce el tipo de referencia de C++"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: ieee.c:3452
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "C++ reference not found"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se encontró la referencia C++"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: ieee.c:3460
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "C++ reference is not pointer"
msgstr "la referencia C++ no es un puntero"
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: ieee.c:3486 ieee.c:3494
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "missing required ASN"
msgstr "falta el ASN requerido"
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: ieee.c:3521 ieee.c:3529
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "missing required ATN65"
msgstr "falta el ATN65 requerido"
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: ieee.c:3543
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "bad ATN65 record"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "registro ATN65 erróneo"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: ieee.c:4171
2002-01-25 15:25:03 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "desbordamiento numérico IEEE: 0x"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: ieee.c:4215
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
msgstr "desbordamiento de longitud de cadena IEEE: %u\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: ieee.c:5213
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se admite el tamaño de tipo entero IEEE %u\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: ieee.c:5247
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se admite el tamaño de tipo coma flotante IEEE %u\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: ieee.c:5281
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se admite el tamaño de tipo complejo IEEE %u\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: mclex.c:241
msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Se ingresó un símbolo duplicado en la lista de palabras clave."
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: nlmconv.c:274 srconv.c:1824
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "input and output files must be different"
msgstr "los ficheros de entrada y salida deben ser diferentes"
#: nlmconv.c:321
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "input file named both on command line and with INPUT"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "fichero de entrada nombrado en la línea de órdenes y con INPUT"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#: nlmconv.c:330
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "no input file"
msgstr "no hay fichero de entrada"
#: nlmconv.c:360
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "no name for output file"
msgstr "no hay nombre para el fichero de salida"
#: nlmconv.c:374
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "warning: input and output formats are not compatible"
msgstr "aviso: los formatos de entrada y salida no son compatibles"
#: nlmconv.c:404
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "make .bss section"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "hace sección .bss"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#: nlmconv.c:414
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "make .nlmsections section"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "hace sección .nlmsections"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#: nlmconv.c:442
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "set .bss vma"
msgstr "establece vma .bss"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#: nlmconv.c:449
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "set .data size"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "establece tamaño de .data"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#: nlmconv.c:629
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "aviso: se importó el símbolo %s pero no está en la lista de importación"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: nlmconv.c:649
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "set start address"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "establece la dirección de inicio"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#: nlmconv.c:698
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "warning: START procedure %s not defined"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "aviso: el procedimiento START %s no está definido"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: nlmconv.c:700
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "aviso: el procedimiento EXIT %s no está definido"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: nlmconv.c:702
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "aviso: el procedimiento CHECK %s no está definido"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: nlmconv.c:722 nlmconv.c:908
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "custom section"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "sección a la medida"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: nlmconv.c:742 nlmconv.c:937
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "help section"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "sección de ayuda"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: nlmconv.c:764 nlmconv.c:955
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "message section"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "sección de mensajes"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: nlmconv.c:779 nlmconv.c:988
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "module section"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "sección de módulos"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: nlmconv.c:798 nlmconv.c:1004
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "rpc section"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "sección de rpc"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#. There is no place to record this information.
#: nlmconv.c:834
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
msgstr "%s: aviso: las bibliotecas compartidas no pueden tener datos sin iniciar"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: nlmconv.c:855 nlmconv.c:1023
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "shared section"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "sección compartida"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: nlmconv.c:863
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "warning: No version number given"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "aviso: No se dió un número de versión"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: nlmconv.c:903 nlmconv.c:932 nlmconv.c:950 nlmconv.c:999 nlmconv.c:1018
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "%s: read: %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "%s: leído: %s"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#: nlmconv.c:925
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "aviso: no se admite FULLMAP; pruebe ld -M"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: nlmconv.c:1101
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [fichero-entrada [fichero-salida]]\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: nlmconv.c:1102
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Convierte un fichero objeto en un Módulo Cargable de NetWare (NLM)\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: nlmconv.c:1103
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid ""
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" The options are:\n"
" -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
" -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
" -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
" -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
" -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
" @<file> Read options from <file>.\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
msgstr ""
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" Las opciones son:\n"
" -I --input-target=<nombrebfd> Establece el formato del fichero binario de entrada\n"
" -O --output-target=<nombrebfd> Establece el formato del fichero binario de salida\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" -T --header-file=<fichero> Lee el <fichero> para la información del encabezado NLM\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" -l --linker=<enlazador> Usa el <enlazador> para cualquier enlazado\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" -d --debug Muestra en salida estándar la línea de comando del enlazador\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" @<fichero> Lee opciones del <fichero>.\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" -h --help Muestra esta información\n"
" -v --version Muestra la versión del programa\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: nlmconv.c:1144
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "support not compiled in for %s"
msgstr "soporte no compilado para %s"
#: nlmconv.c:1181
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "make section"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "crea sección"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#: nlmconv.c:1195
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "set section size"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "establece el tamaño de la sección"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#: nlmconv.c:1201
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "set section alignment"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "establece la alineación de la sección"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#: nlmconv.c:1205
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "set section flags"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "establece las opciones de la sección"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#: nlmconv.c:1216
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "set .nlmsections size"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "establece el tamaño de .nlmsections"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#: nlmconv.c:1297 nlmconv.c:1305 nlmconv.c:1314 nlmconv.c:1319
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "set .nlmsection contents"
msgstr "establece el contenido de .nlmsection"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#: nlmconv.c:1796
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "stub section sizes"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "tamaños de la sección de cabos"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#: nlmconv.c:1843
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "writing stub"
msgstr "se escribe cabo"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: nlmconv.c:1927
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "reubicación relativa PC contra %s sin resolver"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: nlmconv.c:1991
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "desbordamiento al ajustar la reubicación contra %s"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: nlmconv.c:2118
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "%s: execution of %s failed: "
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "%s: falló la ejecución de %s: "
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#: nlmconv.c:2133
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Execution of %s failed"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Falló la ejecución de %s"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#: nm.c:225 size.c:78 strings.c:650
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [fichero(s)]\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: nm.c:226
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Lista de símbolos en [fichero(s)] (a.out por defecto).\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: nm.c:227
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid ""
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" The options are:\n"
" -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
" -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
" -B Same as --format=bsd\n"
" -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
" The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
" `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
" or `gnat'\n"
" --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
" -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
" --defined-only Display only defined symbols\n"
" -e (ignored)\n"
" -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
" `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
" -g, --extern-only Display only external symbols\n"
" -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
" line number for each symbol\n"
" -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
" -o Same as -A\n"
" -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
" -P, --portability Same as --format=posix\n"
" -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
msgstr ""
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"Las opciones son:\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" -a, --debug-syms Muestra símbolos sólo para el depurador\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" -A, --print-file-name Muestra el nombre del fichero de entrada antes de\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" cada símbolo\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" -B Igual que --format=bsd\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" -C, --demangle[=ESTILO] Decodifica los nombres de símbolo de bajo nivel en\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" nombres de nivel de usuario\n"
" El ESTILO, si se especifica, puede ser `auto'\n"
" (por defecto), `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg',\n"
" `gnu-v3', `java' o `gnat'\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" --no-demangle No decodifica los nombres de símbolo de bajo nivel\n"
" -D, --dynamic Muestra los símbolos dinámicos en lugar de los\n"
" símbolos normales\n"
" --defined-only Muestra solamente los símbolos definidos\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
" -e (se descarta)\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" -f, --format=FORMATO Usa el formato de salida FORMATO. FORMATO puede ser\n"
" `bsd', `sysv' o `posix'. Por defecto es `bsd'\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" -g, --extern-only Muestra solamente los símbolos externos\n"
" -l, --line-numbers Utiliza la información de depuración para encontrar\n"
" un nombre de fichero y un número de línea para cada\n"
" símbolo\n"
" -n, --numeric-sort Ordena los símbolos numéricamente por dirección\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" -o Igual que -A\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" -p, --no-sort No ordena los símbolos\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" -P, --portability Igual que --format=posix\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" -r, --reverse-sort Cambia el sentido de la ordenación\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: nm.c:250
#, c-format
msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"
msgstr " --plugin NOMBRE Carga el plugin especificado\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: nm.c:253
#, c-format
msgid ""
" -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
" -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
" --size-sort Sort symbols by size\n"
" --special-syms Include special symbols in the output\n"
" --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
" -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
" --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
" -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
" -X 32_64 (ignored)\n"
" @FILE Read options from FILE\n"
" -h, --help Display this information\n"
" -V, --version Display this program's version number\n"
"\n"
msgstr ""
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" -S, --print-size Muestra el tamaño de los símbolos definidos\n"
" -s, --print-armap Incluye el índice para símbolos de miembros de archivo\n"
" --size-sort Ordena los símbolos por tamaño\n"
" --special-syms Incluye los símbolos especiales en la salida\n"
" --synthetic Muestra también los símbolos sintéticos\n"
" -t, --radix=RADICAL Usa el RADICAL para mostrar valores de símbolo\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
" --target=NOMBFD Especifica el formato de objeto objetivo como NOMBFD\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" -u, --undefined-only Sólo muestra los símbolos sin definir\n"
" -X 32_64 (se descarta)\n"
" @FICHERO Lee opciones del FICHERO\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" -h, --help Muestra esta información\n"
" -V, --version Muestra el número de versión de este programa\n"
"\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: nm.c:301
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "%s: invalid radix"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "%s: radical inválido"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: nm.c:325
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "%s: invalid output format"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "%s: formato de salida inválido"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: nm.c:346 readelf.c:8616 readelf.c:8661
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "<processor specific>: %d"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "<específico del procesador> %d:"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: nm.c:348 readelf.c:8625 readelf.c:8679
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "<OS specific>: %d"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "<específico del SO>: %d"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: nm.c:350 readelf.c:8628 readelf.c:8682
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "<unknown>: %d"
msgstr "<desconocido>: %d"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: nm.c:390
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid ""
"\n"
"Archive index:\n"
msgstr ""
"\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"Índice del archivo:\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: nm.c:1258
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid ""
"\n"
"\n"
"Undefined symbols from %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"Símbolos sin definir de %s:\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: nm.c:1260
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid ""
"\n"
"\n"
"Symbols from %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"Símbolos de %s:\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: nm.c:1262 nm.c:1313
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid ""
"Name Value Class Type Size Line Section\n"
"\n"
msgstr ""
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"Nombre Valor Clase Tipo Tamaño Línea Sección\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: nm.c:1265 nm.c:1316
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid ""
"Name Value Class Type Size Line Section\n"
"\n"
msgstr ""
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"Nombre Valor Clase Tipo Tamaño Línea Sección\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: nm.c:1309
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid ""
"\n"
"\n"
"Undefined symbols from %s[%s]:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"Símbolos sin definir de %s[%s]:\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: nm.c:1311
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid ""
"\n"
"\n"
"Symbols from %s[%s]:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"Símbolos de %s[%s]:\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"\n"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: nm.c:1403
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "Print width has not been initialized (%d)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se inicializó la anchura de la impresión (%d)"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: nm.c:1631
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Only -X 32_64 is supported"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "Solamente se admite -X 32_64"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: nm.c:1660
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
msgstr "Al usar juntas las opciones --size-sort y --undefined-only"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: nm.c:1661
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se producirá salida, porque los símbolos sin definir no tienen tamaño."
2002-01-25 15:25:03 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: nm.c:1689
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "data size %ld"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "tamaño de datos %ld"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: objcopy.c:473 srconv.c:1732
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] fichero-entrada [fichero-salida]\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: objcopy.c:474
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " Copia un fichero binario, posiblemente transformándolo en el proceso\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: objcopy.c:476
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid ""
" -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
" -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
" -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
" --debugging Convert debugging information, if possible\n"
" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
" -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
" --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
" -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
" -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
" -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
" -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
" --strip-unneeded-symbol <name>\n"
" Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
" relocations\n"
" --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
" --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
" --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
" --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
" --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
" -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
" -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
" --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
" -i --interleave [<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n"
" --interleave-width <number> Set N for --interleave\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
" --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
" --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
" --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
" {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
" Add <incr> to the start address\n"
" {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
" Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
" {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
" Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
" --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
" Change the LMA of section <name> by <val>\n"
" --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
" Change the VMA of section <name> by <val>\n"
" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
" Warn if a named section does not exist\n"
" --set-section-flags <name>=<flags>\n"
" Set section <name>'s properties to <flags>\n"
" --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
" --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
" --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
" Handle long section names in Coff objects.\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
" --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
" --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
" --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
" listed in <file>\n"
" --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
" --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
" --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
" --strip-unneeded-symbols <file>\n"
" --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
" in <file>\n"
" --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
" --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
" --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
" --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
" --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
" --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" --writable-text Mark the output text as writable\n"
" --readonly-text Make the output text write protected\n"
" --pure Mark the output file as demand paged\n"
" --impure Mark the output file as impure\n"
" --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
" --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
" --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
" Add <prefix> to start of every allocatable\n"
" section name\n"
" --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
" --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
" <commit>\n"
" --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
" --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
" --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
" <commit>\n"
" --subsystem <name>[:<version>]\n"
" Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
" --compress-debug-sections Compress DWARF debug sections using zlib\n"
" --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
" -v --verbose List all object files modified\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" @<file> Read options from <file>\n"
" -V --version Display this program's version number\n"
" -h --help Display this output\n"
" --info List object formats & architectures supported\n"
msgstr ""
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" -I --input-target <nombrebfd> Asume que el fichero de entrada está en\n"
" el formato <nombrebfd>\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" -O --output-target <nombrebfd> Crea un fichero de salida en el formato\n"
" <nombrebfd>\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" -B --binary-architecture <arch> Establece la arquitectura del fichero de\n"
" salida, cuando la entrada es binaria\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" -F --target <nombrebfd> Establece tanto el formato de salida como\n"
" el de entrada a <nombrebfd>\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" --debugging Convierte la información de depuración, si\n"
" es posible\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" -p --preserve-dates Copia las marcas de tiempo de modificación y\n"
" acceso a la salida\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" -j --only-section <nombre> Sólo copia la sección <nombre> en la salida\n"
" --add-gnu-debuglink=<fich> Agrega la sección de enlazado .gnu_debuglink\n"
" al <fich>ero\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" -R --remove-section <nombre> Borra la sección <nombre> de la salida\n"
" -S --strip-all Borra todos los símbolos y la información de\n"
" reubicación\n"
" -g --strip-debug Borra todos los símbolos y secciones de\n"
" depuración\n"
" --strip-unneeded Borra todos los símbolos innecesarios para\n"
" las reubicaciones\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" -N --strip-symbol <nombre> No copia el símbolo <nombre>\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" --strip-unneeded-symbol <nombre>\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" No copia el símbolo <nombre> a menos que sea\n"
" necesario para las reubicaciones\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" --only-keep-debug Borra todo excepto la información de\n"
" depuración\n"
" --extract-symbol Borra los contenidos de la sección pero\n"
" conserva los símbolos\n"
" -K --keep-symbol <nombre> No borra el símbolo <nombre>\n"
" --keep-file-symbols No borra los símbolos de fichero\n"
" --localize-hidden Convierte todos los símbolos ocultos ELF\n"
" en locales\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" -L --localize-symbol <nom> Fuerza que el símbolo <nom> se marque como\n"
" local\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" --globalize-symbol <nom> Fuerza que el símbolo <nom> se marque como\n"
" global\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" -G --keep-global-symbol <nom> Vuelve locales todos los símbolos excepto\n"
" <nom>\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" -W --weaken-symbol <nom> Fuerza que el símbolo <nom> se marque como\n"
" débil\n"
" --weaken Fuerza que todos los símbolos se marquen como\n"
" débiles\n"
" -w --wildcard Permite comodines en la comparación de\n"
" símbolos\n"
" -x --discard-all Borra todos los símbolos que no son globales\n"
" -X --discard-locals Borra cualquier símbolo generado por el\n"
" compilador\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" -i --interleave [<num>] Sólo copia N de cada <num> bytes\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
" --interleave-width <num> Define N para --interleave\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" -b --byte <num> Selecciona el byte <num> en cada bloque\n"
" espaciado\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" --gap-fill <val> Rellena los huecos entre secciones con <val>\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" --pad-to <dirección> Rellena la última sección hasta\n"
" la <dirección>\n"
" --set-start <dirección> Establece la dirección de inicio en\n"
" <dirección>\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" Agrega <incr> a la dirección de inicio\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
" Agrega <incr> a las direcciones LMA, VMA y\n"
" la de inicio\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" {--change-section-address|--adjust-section-vma} <nombre>{=|+|-}<val>\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" Cambia el LMA y el VMA de la sección\n"
" <nombre> por <val>\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" Cambia LMA de la sección <nombre> por <val>\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" Cambia VMA de la sección <nombre> por <val>\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" Avisa si no existe una sección nombrada\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" --set-section-flags <nombre>=<opciones>\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" Establece las propiedades de la sección\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" <nombre> a <opciones>\n"
" --add-section <nombre>=<fichero>\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" Agrega la sección <nombre> que se encuentra\n"
" en el <fichero> a la salida\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" --rename-section <ant>=<nvo>[,<opts>] Renombra la sección <ant> a <nvo>\n"
" --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" Maneja los nombres de sección largos en\n"
" objetos Coff.\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" --change-leading-char Fuerza el carácter de estilo inicial en\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" el formato de salida\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" --remove-leading-char Borra el carácter inicial de los símbolos\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" globales\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
" --reverse-bytes=<num> Invierte <num> bytes a la vez, en la\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" sección de salida con contenido\n"
" --redefine-sym <ant>=<nvo> Redefine el nombre de símbolo <ant> a <nvo>\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" --redefine-syms <fichero> --redefine-sym para todos los pares de\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" símbolos enlistados en el <fichero>\n"
" --srec-len <número> Restringe la longitud de los Srecords\n"
" generados\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" --srec-forceS3 Restringe el tipo de los Srecords generados\n"
" a S3\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" --strip-symbols <fichero> -N para todos los símbolos enlistados en el\n"
" <fichero>\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" --strip-unneeded-symbols <fichero>\n"
" --strip-unneeded-symbol para todos los\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" símbolos enlistados en el <fichero>\n"
" --keep-symbols <fichero> -K para todos los símbolos enlistados en el\n"
" <fichero>\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" --localize-symbols <fichero> -L para todos los símbolos enlistados en el\n"
" <fichero>\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" --globalize-symbols <fichero> --globalize-symbol para todos los símbolos\n"
" en el <fichero>\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" --keep-global-symbols <fichero>\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" -G para todos los símbolos enlistados en el\n"
" <fichero>\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" --weaken-symbols <fichero> -W para todos los símbolos enlistados en el\n"
" <fichero>\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" --alt-machine-code <índice> Utiliza código máquina alternativo para la\n"
" salida\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" --writable-text Marca el texto de salida como modificable\n"
" --readonly-text Marca el texto de salida como protegido\n"
" contra escritura\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" --pure Marca el fichero de salida como paginado en\n"
" demanda\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" --impure Marca el fichero de salida como impuro\n"
" --prefix-symbols <prefijo> Agrega <prefijo> al inicio de cada nombre de\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" símbolo\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" --prefix-sections <prefijo> Agrega <prefijo> al inicio de cada nombre de\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" sección\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" --prefix-alloc-sections <prefijo>\n"
" Agrega <prefijo> al inicio de cada nombre de\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" sección alojable\n"
" --file-alignment <num> Define la alineacion del fichero PE a <num>\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" --heap <reserva>[,<confirma>] Define el cúmulo reserva/confirma de PE a\n"
" <reserva>/<confirma>\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" --image-base <dirección> Define la imagen base de PE a <dirección>\n"
" --stack <reserva>[,<confirma>] Define la pila reserva/confirma de PE a\n"
" <reserva>/<confirma>\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" --subsystem <nombre>[:<versión>]\n"
" Define el subsistema PE a <nombre>\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" [y <versión>]\n"
" --compress-debug-sections Comprime las secciones de depuración DWARF\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
" usando zlib\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" --decompress-debug-sections Descomprime las secciones de depuración\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
" DWARF usando zlib\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" -v --verbose Enlista todos los ficheros objeto modificados\n"
" @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" -V --version Muestra el número de versión de este programa\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" -h --help Muestra esta salida\n"
" --info Enlista los formatos objeto y arquitecturas\n"
" que se admiten\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: objcopy.c:583
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
msgstr "Modo de empleo: %s <opcion(es)> fichero(s)-entrada\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: objcopy.c:584
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Removes symbols and sections from files\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " Remueve símbolos y secciones de los ficheros\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: objcopy.c:586
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid ""
" -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
" -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
" -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
" -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n"
" -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
" -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
" --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
" -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
" -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
" --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
" -v --verbose List all object files modified\n"
" -V --version Display this program's version number\n"
" -h --help Display this output\n"
" --info List object formats & architectures supported\n"
" -o <file> Place stripped output into <file>\n"
msgstr ""
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" -I --input-target=<nombrebfd> Asume que el fichero de entrada está en\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" el formato <nombrebfd>\n"
" -O --output-target=<nombrebfd> Crea un fichero de salida en el formato\n"
" <nombrebfd>\n"
" -F --target <nombrebfd> Establece tanto el formato de salida como\n"
" el de entrada a <nombrebfd>\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" -p --preserve-dates Copia las marcas de tiempo de modificación\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" y acceso a la salida\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" -R --remove-section=<nombre> Borra la sección <nombre> de la salida\n"
" -s --strip-all Borra todos los símbolos y la información\n"
" de reubicación\n"
" -g -S -d --strip-debug Borra todos los símbolos y secciones de\n"
" depuración\n"
" --strip-unneeded Borra todos los símbolos innecesarios para\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" las reubicaciones\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" --only-keep-debug Borra todo excepto la información de\n"
" depuración\n"
" -N --strip-symbol=<nombre> No copia el símbolo <nombre>\n"
" -K --keep-symbol=<nombre> No borra el símbolo <nombre>\n"
" --keep-file-symbols No borra los símbolos de fichero\n"
" -w --wildcard Permite comodines en la comparación de\n"
" símbolos\n"
" -x --discard-all Borra todos los símbolos que no son globales\n"
" -X --discard-locals Borra cualquier símbolo generado por\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" el compilador\n"
" -v --verbose Enlista todos los ficheros objeto modificados\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" -V --version Muestra el número de versión de este programa\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" -h --help Muestra esta salida\n"
" --info Muestra los formatos objeto y arquitecturas\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
" admitidos\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" -o <fichero> Coloca la salida limpia en el <fichero>\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: objcopy.c:659
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "unrecognized section flag `%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "opción de sección `%s' desconocida"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: objcopy.c:660
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "supported flags: %s"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "opciones admitidas: %s"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: objcopy.c:761
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "cannot open '%s': %s"
msgstr "no se puede abrir '%s': %s"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: objcopy.c:764 objcopy.c:3417
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "%s: fread failed"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "%s: falló fread"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: objcopy.c:837
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "%s:%d: Se descarta la basura encontrada en esta línea"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: objcopy.c:1153
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se elimina el símbolo `%s' porque se nombra en una reubicación"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: objcopy.c:1236
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "%s: Redefiniciones múltiples del símbolo \"%s\""
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: objcopy.c:1240
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "%s: El símbolo \"%s\" es objetivo de más de una redefinición"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: objcopy.c:1268
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se puede abrir el fichero de redefinición de símbolos %s (error: %s)"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: objcopy.c:1346
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "%s:%d: se encontró basura al final de la línea"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: objcopy.c:1349
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "%s:%d: missing new symbol name"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "%s:%d: falta el nombre del símbolo nuevo"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: objcopy.c:1359
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "%s:%d: premature end of file"
msgstr "%s:%d: fin de fichero prematuro"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: objcopy.c:1385
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "stat returns negative size for `%s'"
msgstr "stat devuelve un valor negativo para `%s'"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: objcopy.c:1397
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
msgstr "copia de `%s' [desconocido] a `%s' [desconocido]\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: objcopy.c:1454
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
msgstr "No se puede cambiar la endianez del (los) fichero(s) de entrada"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: objcopy.c:1463
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
msgstr "copia de `%s' [%s] a `%s' [%s]\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: objcopy.c:1512
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "El fichero de entrada `%s' descarta el parámeto binario de arquitectura."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: objcopy.c:1520
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
msgstr "No se puede reconocer el formato del fichero de entrada `%s'"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: objcopy.c:1523
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
2010-11-25 07:08:52 +01:00
msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
msgstr "El fichero de salida no puede representar a la arquitectura `%s'"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: objcopy.c:1586
#, c-format
msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "aviso: alineación del fichero (0x%s) > alineación de la sección (0x%s)"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: objcopy.c:1645
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "can't add section '%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se puede agregar la sección '%s'"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: objcopy.c:1659
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "can't create section `%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se puede crear la sección `%s'"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: objcopy.c:1705
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "cannot create debug link section `%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se puede crear la sección de enlace de depuración `%s'"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: objcopy.c:1798
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Can't fill gap after section"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se puede llenar el espacio después de la sección"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: objcopy.c:1822
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "can't add padding"
msgstr "No se puede agregar relleno"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: objcopy.c:1913
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "cannot fill debug link section `%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se puede llenar la sección de enlace de depuración `%s'"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: objcopy.c:1976
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "error copying private BFD data"
msgstr "error al copiar los datos privados BFD"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: objcopy.c:1987
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "este objetivo no admite los códigos de máquina alternativos %lu"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: objcopy.c:1991
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "en su lugar, se trata ese número como un valor e_machine absoluto"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: objcopy.c:1995
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "ignoring the alternative value"
msgstr "se descarta el valor alternativo"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: objcopy.c:2027 objcopy.c:2063
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
msgstr "no se puede crear el directorio temporal para copiar el archivo (error: %s)"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: objcopy.c:2093
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Unable to recognise the format of file"
msgstr "No se puede reconocer el formato del fichero"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: objcopy.c:2220
#, c-format
msgid "error: the input file '%s' is empty"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "error: el fichero de entrada '%s' está vacío"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: objcopy.c:2364
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Multiple renames of section %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Renombrado múltiple de la sección %s"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: objcopy.c:2415
msgid "error in private header data"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgstr "error en los datos de encabezado privado"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: objcopy.c:2493
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "failed to create output section"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se puede crear la sección de salida"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: objcopy.c:2507
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "failed to set size"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se puede establecer el tamaño"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: objcopy.c:2521
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "failed to set vma"
msgstr "no se puede establecer vma"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: objcopy.c:2546
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "failed to set alignment"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se puede establecer la alineación"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: objcopy.c:2580
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "failed to copy private data"
msgstr "no se pueden copiar los datos privados"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: objcopy.c:2662
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "relocation count is negative"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la cuenta de reubicación es negativa"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#. User must pad the section up in order to do this.
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: objcopy.c:2723
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se pueden invertir bytes: la longitud de la sección %s debe ser divisible por par por %d"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: objcopy.c:2909
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "can't create debugging section"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se puede crear la sección de depuración"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: objcopy.c:2922
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "can't set debugging section contents"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se puede establecer el contenido de la sección de depuración"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: objcopy.c:2930
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "don't know how to write debugging information for %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se sabe cómo escribir la información de depuración para %s"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: objcopy.c:3073
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se puede crear el fichero temporal para contener la copia con símbolos eliminados"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: objcopy.c:3145
#, c-format
msgid "%s: bad version in PE subsystem"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "%s: versión errónea en el subsistema PE"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: objcopy.c:3175
#, c-format
msgid "unknown PE subsystem: %s"
msgstr "subsistema PE desconocido: %s"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: objcopy.c:3237
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "byte number must be non-negative"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el número de bytes no debe ser negativo"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: objcopy.c:3243
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid "architecture %s unknown"
msgstr "arquitectura %s desconocida"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: objcopy.c:3251
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "interleave must be positive"
msgstr "el espacio debe ser positivo"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: objcopy.c:3260
2010-11-25 07:08:52 +01:00
msgid "interleave width must be positive"
msgstr "la anchura del espacio debe ser positivo"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: objcopy.c:3280 objcopy.c:3288
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "%s both copied and removed"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgstr "%s copiado y borrado al mismo tiempo"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: objcopy.c:3387 objcopy.c:3467 objcopy.c:3575 objcopy.c:3606 objcopy.c:3630
#: objcopy.c:3634 objcopy.c:3654
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "bad format for %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "formato erróneo para %s"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: objcopy.c:3399
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "cannot open: %s: %s"
msgstr "no se puede abrir: %s: %s"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: objcopy.c:3544
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
msgstr "Aviso: truncando el relleno de espacio de 0x%s a 0x%x"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: objcopy.c:3705
#, c-format
msgid "unknown long section names option '%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "opción de nombres de sección largos '%s' desconocida"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: objcopy.c:3723
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "unable to parse alternative machine code"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se puede decodificar el código máquina alternativo"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: objcopy.c:3768
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el número de bytes para reverse debe ser positivo y par"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: objcopy.c:3771
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
msgstr "Aviso: se descarta el valor previo --reverse-bytes de %d"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: objcopy.c:3786
#, c-format
msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "%s: valor de reserva inválido para --heap"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: objcopy.c:3792
#, c-format
msgid "%s: invalid commit value for --heap"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "%s: valor de confirmación inválido para --heap"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: objcopy.c:3817
#, c-format
msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "%s: valor de reserva inválido para --stack"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: objcopy.c:3823
#, c-format
msgid "%s: invalid commit value for --stack"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "%s: valor de confirmación inválido para --stack"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: objcopy.c:3852
2010-11-25 07:08:52 +01:00
msgid "interleave start byte must be set with --byte"
msgstr "el byte de inicio del espacio se debe establecer con --byte"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: objcopy.c:3855
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "byte number must be less than interleave"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el número de bytes debe ser menor al espacio"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: objcopy.c:3858
2010-11-25 07:08:52 +01:00
msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
msgstr "la anchura del espacio debe ser menor o igual al espacio para byte`"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: objcopy.c:3885
#, c-format
msgid "unknown input EFI target: %s"
msgstr "objetivo EFI de entrada desconocido: %s"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: objcopy.c:3916
#, c-format
msgid "unknown output EFI target: %s"
msgstr "objetivo EFI de salida desconocido: %s"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: objcopy.c:3929
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
msgstr "aviso: no se puede encontrar '%s'. Mensaje de error del sistema: %s"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: objcopy.c:3941
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
msgstr "aviso: no se puede crear el fichero temporal al copiar '%s', (error: %s)"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: objcopy.c:3969 objcopy.c:3983
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "%s %s%c0x%s never used"
msgstr "%s nunca se usa %s%c0x%s"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: objdump.c:201
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
msgstr "Modo de empleo: %s <opcion(es)> <fichero(s)>\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: objdump.c:202
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Muestra la información de <fichero(s)> objeto.\n"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
#: objdump.c:203
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
msgstr "Se requiere por lo menos una de los siguientes opciones:\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: objdump.c:204
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid ""
" -a, --archive-headers Display archive header information\n"
" -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
" -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
" -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
" -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
" -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
" -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
" -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
" -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
" -g, --debugging Display debug information in object file\n"
" -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
" -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
" -W[lLiaprmfFsoRt] or\n"
" --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
" Display DWARF info in the file\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
" -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
" -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
" -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -v, --version Display this program's version number\n"
" -i, --info List object formats and architectures supported\n"
" -H, --help Display this information\n"
msgstr ""
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" -a, --archive-headers Muestra información del encabezado del archivo\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" -f, --file-headers Muestra el contenido de todos los encabezados del\n"
" fichero\n"
" -P, --private=OPC,OPC... Muestra contenidos específicos del formato objeto\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" -h, --[section-]headers Muestra el contenido de los encabezados de sección\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" -x, --all-headers Muestra el contenido de todos los encabezados\n"
" -d, --disassemble Muestra el contenido de ensamblador de las secciones\n"
" ejecutables\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" -D, --disassemble-all Muestra el contenido de ensamblador de todas las\n"
" secciones\n"
" -S, --source Entremezcla código fuente con el desensamblado\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" -s, --full-contents Muestra el contenido completo de todas las secciones\n"
" solicitadas\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" -g, --debugging Muestra la información de depuración en el fichero\n"
" objeto\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" -e, --debugging-tags Muestra la información de depuración en estilo ctags\n"
" -G, --stabs Muestra (sin formato) cualquier información de STABS\n"
" en el fichero\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
" -W[lLiaprmfFsoRt] o\n"
" --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" Muestra la información DWARF en el fichero\n"
" -t, --syms Muestra el contenido de la(s) tabla(s) de símbolos\n"
" -T, --dynamic-syms Muestra el contenido de la tabla de símbolos\n"
" dinámicos\n"
" -r, --reloc Muestra las entradas de reubicación en el fichero\n"
" -R, --dynamic-reloc Muestra las entradas de reubicación dinámica en el\n"
" fichero\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" -v, --version Muestra el número de versión de este programa\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" -i, --info Enlista los formatos objeto y las arquitecturas\n"
" admitidos\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" -H, --help Muestra esta información\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: objdump.c:236
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" The following switches are optional:\n"
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" Los siguientes interruptores son opcionales:\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: objdump.c:237
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid ""
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
" -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
" -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
" -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
" -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
" -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
" --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
" -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
" -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
" -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
" The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
" `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
" or `gnat'\n"
" -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
" -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
" --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
" --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
" --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
" --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
" --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
" --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
" --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
" --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
msgstr ""
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" -b, --target=NOMBREBFD Especifica el formato objeto objetivo\n"
" como NOMBREBFD\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" -m, --architecture=MÁQUINA Especifica la arquitectura objetivo\n"
" como MÁQUINA\n"
" -j, --section=NOMBRE Sólo muestra la información de\n"
" la sección NOMBRE\n"
" -M, --disassembler-options=OPC Pasa el texto OPC al desensamblador\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" -EB --endian=big Asume el formato big endian al desensamblar\n"
" -EL --endian=little Asume el formato little endian al desensamblar\n"
" --file-start-context Incluye el contexto del inicio del fichero\n"
" (con -S)\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" -I, --include=DIR Agrega el DIRectorio a la lista de búsqueda de\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" ficheros fuente\n"
" -l, --line-numbers Incluye los números de línea y los nombres\n"
" de fichero en la salida\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
" -F, --file-offsets Incluye desplazamientos de fichero al mostrar\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" la información\n"
" -C, --demangle[=ESTILO] Decodifica los nombres de símbolo\n"
" obtenidos/procesados\n"
" El ESTILO, si se especifica, puede ser\n"
" `auto', 'gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg',\n"
" `gnu-v3', `java' o `gnat'\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" -w, --wide Da formato a la salida para más de 80 columnas\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" -z, --disassemble-zeroes No salta los bloques de ceros al desensamblar\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" --start-address=DIR Sólo procesa los datos cuya dirección es\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" >= DIR\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" --stop-address=DIR Sólo procesa los datos cuya dirección es\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" <= DIR\n"
" --prefix-addresses Muestra las direcciones completas a lo largo\n"
" del desensamblado\n"
" --[no-]show-raw-insn Muestra en hexadecimal a lo largo\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" del desensamblado simbólico\n"
" --insn-width=ANCHO Muestra ANCHO bytes en una sola línea con -d\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" --adjust-vma=DESPL Agrega el DESPLazamiento a todas las direcciones\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" mostradas de sección\n"
" --special-syms Incluye símbolos especiales en los volcados de\n"
" símbolos\n"
" --prefix=PREFIJO Agrega el PREFIJO a las rutas absolutas con -S\n"
" --prefix-strip=NIVEL Descarta los nombres de directorio iniciales\n"
" con -S\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: objdump.c:263
#, c-format
msgid ""
" --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
" --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
" or deeper\n"
"\n"
msgstr ""
" --dwarf-depth=N No muestra DIEs en la profundidad N o mayor\n"
" --dwarf-start=N Muestra DIEs empezando en N, a la misma\n"
" profundidad o mayor\n"
#: objdump.c:275
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options supported for -P/--private switch:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opciones admitidas para el interruptor -P/--private:\n"
#: objdump.c:426
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la sección '%s' se menciona en una opción -j, pero no se encuentra en ningún fichero de entrada"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: objdump.c:530
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Sections:\n"
msgstr "Secciones:\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#: objdump.c:533 objdump.c:537
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Ind Nombre Tamaño VMA LMA Desp fich Alin"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
#: objdump.c:539
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Ind Nombre Tamaño VMA LMA Desp fich Alin"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: objdump.c:543
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Flags"
msgstr " Opciones"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: objdump.c:586
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "%s: not a dynamic object"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "%s: no es un objeto dinámico"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: objdump.c:1012 objdump.c:1036
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid " (File Offset: 0x%lx)"
msgstr " (Desplazamiento Fichero: 0x%lx)"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: objdump.c:1662
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid "disassemble_fn returned length %d"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "disassemble_fn devolvió la longitud %d"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: objdump.c:1967
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Disassembly of section %s:\n"
msgstr ""
"\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"Desensamblado de la sección %s:\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: objdump.c:2143
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
2010-11-25 07:08:52 +01:00
msgid "can't use supplied machine %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se puede utilizar la máquina %s proporcionada"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
#: objdump.c:2162
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
2010-11-25 07:08:52 +01:00
msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
msgstr "no se puede desensamblar para la arquitectura %s\n"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
#: objdump.c:2242 objdump.c:2265
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-07-25 12:31:28 +02:00
msgid ""
"\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"Can't get contents for section '%s'.\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
msgstr ""
"\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"No se puede obtener el contenido de la sección '%s'.\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: objdump.c:2406
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid ""
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"No %s section present\n"
"\n"
msgstr ""
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"No está presente la sección %s\n"
"\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: objdump.c:2415
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2010-11-25 07:08:52 +01:00
msgid "reading %s section of %s failed: %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "falló al leer la sección %s de %s: %s"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: objdump.c:2459
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid ""
"Contents of %s section:\n"
"\n"
msgstr ""
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"Contenido de la sección %s:\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"\n"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
#: objdump.c:2590
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "architecture: %s, "
msgstr "arquitectura: %s, "
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: objdump.c:2593
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "flags 0x%08x:\n"
msgstr "opciones 0x%08x:\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: objdump.c:2607
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-25 15:25:03 +01:00
msgid ""
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"\n"
"start address 0x"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
msgstr ""
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"dirección de inicio 0x"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: objdump.c:2633
msgid "option -P/--private not supported by this file"
msgstr "este fichero no admite la opción -P/--private"
#: objdump.c:2657
#, c-format
msgid "target specific dump '%s' not supported"
msgstr "no se admite el volcado específico de destino '%s'"
#: objdump.c:2721
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "Contents of section %s:"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Contenido de la sección %s:"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: objdump.c:2723
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
msgstr " (Inicia en el desplazamiento de fichero: 0x%lx)"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#: objdump.c:2729
2010-11-25 07:08:52 +01:00
msgid "Reading section failed"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Falló al leer la sección"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: objdump.c:2832
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "no symbols\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no hay símbolos\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#: objdump.c:2839
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "no information for symbol number %ld\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no hay información para el símbolo número %ld\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#: objdump.c:2842
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se puede determinar el tipo del símbolo número %ld\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#: objdump.c:3163
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"%s: file format %s\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"%s: formato del fichero %s\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#: objdump.c:3223
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "%s: printing debugging information failed"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "%s: falló al mostrar la información de depuración"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#: objdump.c:3327
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "In archive %s:\n"
msgstr "En el fichero %s:\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#: objdump.c:3438
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "error: the start address should be before the end address"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "error: la dirección de inicio debe estar antes de la dirección final"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: objdump.c:3443
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "error: the stop address should be after the start address"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "error: la dirección de parada debe estar después de la dirección final"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: objdump.c:3455
msgid "error: prefix strip must be non-negative"
msgstr "error: el descarte de prefijo no debe ser negativo"
#: objdump.c:3460
msgid "error: instruction width must be positive"
msgstr "error: la anchura de la instrucción debe ser positiva"
#: objdump.c:3469
msgid "unrecognized -E option"
msgstr "no se reconoce la opción -E"
#: objdump.c:3480
#, c-format
msgid "unrecognized --endian type `%s'"
msgstr "no se reconoce el tipo --endian `%s'"
#: od-xcoff.c:75
#, c-format
msgid ""
"For XCOFF files:\n"
" header Display the file header\n"
" aout Display the auxiliary header\n"
" sections Display the section headers\n"
" syms Display the symbols table\n"
" relocs Display the relocation entries\n"
" lineno Display the line number entries\n"
" loader Display loader section\n"
" except Display exception table\n"
" typchk Display type-check section\n"
" traceback Display traceback tags\n"
" toc Display toc symbols\n"
msgstr ""
"Para ficheros XCOFF:\n"
" header Muestra el encabezado de fichero\n"
" aout Muestra el encabezado auxiliar\n"
" sections Muestra los encabezados de sección\n"
" syms Muestra la tabla de símbolos\n"
" relocs Muestra las entradas de reubicación\n"
" lineno Muestra las entradas de número de línea\n"
" loader Muestra la sección de cargador\n"
" except Muestra la tabla de excepción\n"
" typchk Muestra la sección de revisión de tipo\n"
" traceback Muestra las etiquetas de rastreo hacia atrás\n"
" toc Muestra los símbolos de la tabla de contenidos\n"
#: od-xcoff.c:416
#, c-format
msgid " nbr sections: %d\n"
msgstr " secciones nbr: %d\n"
#: od-xcoff.c:417
#, c-format
msgid " time and date: 0x%08x - "
msgstr " hora y fecha: 0x%08x - "
#: od-xcoff.c:419
#, c-format
msgid "not set\n"
msgstr "sin def\n"
#: od-xcoff.c:426
#, c-format
msgid " symbols off: 0x%08x\n"
msgstr " desplaz simb: 0x%08x\n"
#: od-xcoff.c:427
#, c-format
msgid " nbr symbols: %d\n"
msgstr " símbolos nbr: %d\n"
#: od-xcoff.c:428
#, c-format
msgid " opt hdr sz: %d\n"
msgstr " tam enc opc: %d\n"
#: od-xcoff.c:429
#, c-format
msgid " flags: 0x%04x "
msgstr " opciones: 0x%04x "
#: od-xcoff.c:443
#, c-format
msgid "Auxiliary header:\n"
msgstr "Encabezado auxiliar:\n"
#: od-xcoff.c:446
#, c-format
msgid " No aux header\n"
msgstr " Sin enc aux\n"
#: od-xcoff.c:451
#, c-format
msgid "warning: optionnal header size too large (> %d)\n"
msgstr "warning: el tamaño del encabezado opcional es demasiado grande (> %d)\n"
#: od-xcoff.c:457
msgid "cannot read auxhdr"
msgstr "no se puede leer encaux"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: od-xcoff.c:522
#, c-format
msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
msgstr "Encabezados de sección (en %u+%u=0x%08x a 0x%08x):\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: od-xcoff.c:527
#, c-format
msgid " No section header\n"
msgstr " Sin enc de sección\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: od-xcoff.c:532 od-xcoff.c:544 od-xcoff.c:599
msgid "cannot read section header"
msgstr "no se puede leer el encabezado de secció"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: od-xcoff.c:558
#, c-format
msgid " Flags: %08x "
msgstr " Opcs: %08x "
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: od-xcoff.c:566
#, c-format
msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
msgstr "desborde - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: od-xcoff.c:587 od-xcoff.c:922 od-xcoff.c:978
msgid "cannot read section headers"
msgstr "no de pueden leer los encabezados de sección"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: od-xcoff.c:646
msgid "cannot read strings table length"
msgstr "no se puede leer la longitud de la tabla de cadenas"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: od-xcoff.c:662
msgid "cannot read strings table"
msgstr "no se puede leer la tabla de cadenas"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: od-xcoff.c:670
msgid "cannot read symbol table"
msgstr "no se puede leer la tabla de símbolos"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: od-xcoff.c:685
msgid "cannot read symbol entry"
msgstr "no se puede leer la entrada de símbolos"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: od-xcoff.c:720
msgid "cannot read symbol aux entry"
msgstr "no se puede leer la entrada aux de símbolos"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: od-xcoff.c:742
#, c-format
msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
msgstr "Tabla de símbolos (initabla en 0x%08x)"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: od-xcoff.c:747
#, c-format
msgid ""
":\n"
" No symbols\n"
msgstr ""
":\n"
" Sin símbolos\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: od-xcoff.c:753
#, c-format
msgid " (no strings):\n"
msgstr " (sin cadenas):\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: od-xcoff.c:755
#, c-format
msgid " (strings size: %08x):\n"
msgstr " (tamaño cadenas: %08x):\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset.
#: od-xcoff.c:769
#, c-format
msgid " # sc value section type aux name/off\n"
msgstr " # sc valor seccion tipo aux nom/desp\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#. Section length, number of relocs and line number.
#: od-xcoff.c:821
#, c-format
msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
msgstr " scnlon: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#. Section length and number of relocs.
#: od-xcoff.c:828
#, c-format
msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: od-xcoff.c:891
#, c-format
msgid "offset: %08x"
msgstr "despl: %08x"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: od-xcoff.c:934
#, c-format
msgid "Relocations for %s (%u)\n"
msgstr "Reubicaciones para %s (%u)\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: od-xcoff.c:937
msgid "cannot read relocations"
msgstr "no se pueden leer las reubicaciones"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: od-xcoff.c:950
msgid "cannot read relocation entry"
msgstr "no se puede leer la sección de reubicación"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: od-xcoff.c:990
#, c-format
msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
msgstr "Números de línea para %s (%u)\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: od-xcoff.c:993
msgid "cannot read line numbers"
msgstr "no se pueden leer los números de línea"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#. Line number, symbol index and physical address.
#: od-xcoff.c:997
#, c-format
msgid "lineno symndx/paddr\n"
msgstr "numlin simind/pdir\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: od-xcoff.c:1005
msgid "cannot read line number entry"
msgstr "no se puede leer la entrada de número de línea"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: od-xcoff.c:1048
#, c-format
msgid "no .loader section in file\n"
msgstr "no hay sección .loader en el fichero\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: od-xcoff.c:1054
#, c-format
msgid "section .loader is too short\n"
msgstr "la sección .loader es demasiado corta\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: od-xcoff.c:1061
#, c-format
msgid "Loader header:\n"
msgstr "Encabezado de cargador:\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: od-xcoff.c:1063
#, c-format
msgid " version: %u\n"
msgstr " versión: %u\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: od-xcoff.c:1066
#, c-format
msgid " Unhandled version\n"
msgstr " Versión sin manejar\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: od-xcoff.c:1071
#, c-format
msgid " nbr symbols: %u\n"
msgstr " símbolos nbr: %u\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: od-xcoff.c:1073
#, c-format
msgid " nbr relocs: %u\n"
msgstr " reubics nbr: %u\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#. Import string table length.
#: od-xcoff.c:1075
#, c-format
msgid " import strtab len: %u\n"
msgstr " len tabcad import: %u\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: od-xcoff.c:1078
#, c-format
msgid " nbr import files: %u\n"
msgstr " fichs import nbr: %u\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: od-xcoff.c:1080
#, c-format
msgid " import file off: %u\n"
msgstr " desp fich import: %u\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: od-xcoff.c:1082
#, c-format
msgid " string table len: %u\n"
msgstr " lon tabla cadenas: %u\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: od-xcoff.c:1084
#, c-format
msgid " string table off: %u\n"
msgstr " desp tabla cadena: %u\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: od-xcoff.c:1087
#, c-format
msgid "Dynamic symbols:\n"
msgstr "Símbolos dinámicos:\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: od-xcoff.c:1094
#, c-format
msgid " %4u %08x %3u "
msgstr " %4u %08x %3u "
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: od-xcoff.c:1107
#, c-format
msgid " %3u %3u "
msgstr " %3u %3u "
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: od-xcoff.c:1116
#, c-format
msgid "(bad offset: %u)"
msgstr "(desplazamiento erróneo: %u)"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: od-xcoff.c:1123
#, c-format
msgid "Dynamic relocs:\n"
msgstr "Reubicaciones dinámicas:\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: od-xcoff.c:1163
#, c-format
msgid "Import files:\n"
msgstr "Ficheros de importación:\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: od-xcoff.c:1195
#, c-format
msgid "no .except section in file\n"
msgstr "no hay una sección .except en el fichero\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: od-xcoff.c:1203
#, c-format
msgid "Exception table:\n"
msgstr "Tabla de excepción:\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: od-xcoff.c:1238
#, c-format
msgid "no .typchk section in file\n"
msgstr "no hay una sección .typchk en el fichero\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: od-xcoff.c:1245
#, c-format
msgid "Type-check section:\n"
msgstr "Sección revisión de tipo:\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: od-xcoff.c:1292
#, c-format
msgid " address beyond section size\n"
msgstr " dirección más allá del tamaño de la sección\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: od-xcoff.c:1302
#, c-format
msgid " tags at %08x\n"
msgstr " etiquetas en %08x\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: od-xcoff.c:1380
#, c-format
msgid " number of CTL anchors: %u\n"
msgstr " número de anclas CTL: %u\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: od-xcoff.c:1399
#, c-format
msgid " Name (len: %u): "
msgstr " Nombre (lon: %u): "
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: od-xcoff.c:1402
#, c-format
msgid "[truncated]\n"
msgstr "[truncado]\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: od-xcoff.c:1421
#, c-format
msgid " (end of tags at %08x)\n"
msgstr " (fin de etiquetas en %08x)\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: od-xcoff.c:1424
#, c-format
msgid " no tags found\n"
msgstr " no se encontraron etiquetas\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: od-xcoff.c:1428
#, c-format
msgid " Truncated .text section\n"
msgstr " Sección .text truncada\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: od-xcoff.c:1513
#, c-format
msgid "TOC:\n"
msgstr "TOC:\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: od-xcoff.c:1556
#, c-format
msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
msgstr "Entradas nbr: %-8u Tam: %08x (%u)\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: od-xcoff.c:1640
msgid "cannot read header"
msgstr "no se puede leer el encabezado"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: od-xcoff.c:1648
#, c-format
msgid "File header:\n"
msgstr "Fichero encabezado:\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: od-xcoff.c:1649
#, c-format
msgid " magic: 0x%04x (0%04o) "
msgstr " magic: 0x%04x (0%04o) "
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: od-xcoff.c:1653
#, c-format
msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
msgstr " (WRMAGIC: segmentos de texto modificables)"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: od-xcoff.c:1656
#, c-format
msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
msgstr "(ROMAGIC: segmentos de texto compartibles de sólo lectura)"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: od-xcoff.c:1659
#, c-format
msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
msgstr "(TOCMAGIC: segmentos de texto y TOC de sólo lectura)"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: od-xcoff.c:1662
#, c-format
msgid "unknown magic"
msgstr "magic desconocida"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: od-xcoff.c:1669
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid " Unhandled magic\n"
msgstr " Magic sin manejar\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: rclex.c:197
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se especificó un valor inválido para el pragma code_page.\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: rdcoff.c:198
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "parse_coff_type: Código de tipo 0x%x erróneo"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "bfd_coff_get_syment falló: %s"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "bfd_coff_get_auxent falló: %s"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: rdcoff.c:786
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "%ld: .bf without preceding function"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "%ld: .bf sin una función precedente"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: rdcoff.c:836
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "%ld: unexpected .ef\n"
msgstr "%ld: .ef inesperado\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: rddbg.c:88
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "%s: no recognized debugging information"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "%s: no se reconoce la información de depuración"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: rddbg.c:402
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Last stabs entries before error:\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Últimas entradas stabs antes del error:\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:268
2010-11-25 07:08:52 +01:00
msgid "<none>"
msgstr "<ninguno>"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:269
2010-11-25 07:08:52 +01:00
msgid "<no-name>"
msgstr "<sin-nomber>"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:270 readelf.c:5083 readelf.c:5594 readelf.c:8132 readelf.c:8250
#: readelf.c:9233 readelf.c:9327 readelf.c:9388 readelf.c:12391
#: readelf.c:12394
2010-11-25 07:08:52 +01:00
msgid "<corrupt>"
msgstr "<corrupto>"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:309
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
msgstr "No se puede buscar a 0x%lx para %s\n"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:324
2002-01-25 15:25:03 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
msgstr "Memoria agotada al asignar 0x%lx bytes para %s\n"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:334
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
msgstr "No se pueden leer 0x%lx bytes de %s\n"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:638
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se conocen las reubicaciones en esta arquitectura de máquina\n"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:659 readelf.c:757
msgid "32-bit relocation data"
msgstr "datos de reubicación de 32-bit"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:671 readelf.c:701 readelf.c:768 readelf.c:797
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "out of memory parsing relocs\n"
msgstr "memoria agotada al decodificar reubicaciones\n"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:689 readelf.c:786
msgid "64-bit relocation data"
msgstr "datos de reubicación de 64-bit"
#: readelf.c:902
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " Desplaz Info Tipo Val. Símbolo Nombre Símbolo + Adend\n"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:904
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " Desplaz Info Tipo Val.Símbolo Nom.Símbolo + Adend\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:909
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " Desplaz Info Tipo Val. Símbolo Nombre Símbolo\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:911
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " Desplaz Info Tipo Val.Símbolo Nom. Símbolo\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:919
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " Desplaz Info Tipo Valor Símbolo Nombre Símbolo + Adend\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:921
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " Desplaz Info Tipo Val. Símbolo Nom. Símbolo + Adend\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:926
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " Desplaz Info Tipo Valor Símbolo Nombre Símbolo\n"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:928
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " Desplaz Info Tipo Val. Símbolo Nom. Símbolo\n"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:1245 readelf.c:1405 readelf.c:1413
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "unrecognized: %-7lx"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "no se reconoce: %-7lx"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:1270
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "<unknown addend: %lx>"
msgstr "<agregado desconocido: %lx>"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:1277
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid " bad symbol index: %08lx"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "índice de símbolos erróneo: %08lx"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:1363
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "<string table index: %3ld>"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "<índice de la tabla de cadenas: %3ld>"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:1365
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "<índice de la tabla de cadenas corrupto: %3ld>"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:1758
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Processor Specific: %lx"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Específico del Procesador: %lx"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:1782
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Operating System specific: %lx"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "específico del Sistema Operativo: %lx"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:1786 readelf.c:2858
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "<unknown>: %lx"
msgstr "<desconocido>: %lx"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:1799
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "NONE (None)"
msgstr "NONE (Ninguno)"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:1800
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "REL (Relocatable file)"
msgstr "REL (Fichero reubicable)"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:1801
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "EXEC (Executable file)"
msgstr "EXEC (Fichero ejecutable)"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:1802
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "DYN (Shared object file)"
msgstr "DYN (Fichero objeto compartido)"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:1803
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "CORE (Core file)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "CORE (Fichero núcleo)"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:1807
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Processor Specific: (%x)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Específico del Procesador: (%x)"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:1809
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "OS Specific: (%x)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Específico del SO: (%x)"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:1811
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "<unknown>: %x"
msgstr "<desconocido>: %x"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:1823
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:1994
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "<unknown>: 0x%x"
msgstr "<desconocido>: 0x%x"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:2180
2010-11-25 07:08:52 +01:00
msgid ", <unknown>"
msgstr ", <desconocido>"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:2266 readelf.c:7485
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:2267
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "unknown mac"
msgstr "mac desconocida"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:2331
2010-11-25 07:08:52 +01:00
msgid ", relocatable"
msgstr ", reubicable"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:2334
2010-11-25 07:08:52 +01:00
msgid ", relocatable-lib"
msgstr ", bib reubicable"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:2357
2010-11-25 07:08:52 +01:00
msgid ", unknown v850 architecture variant"
msgstr ", variante de arquitectura v850 desconocida"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:2414
2010-11-25 07:08:52 +01:00
msgid ", unknown CPU"
msgstr ", CPU desconocido"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:2429
2010-11-25 07:08:52 +01:00
msgid ", unknown ABI"
msgstr ", ABI desconocida"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:2452 readelf.c:2486
2010-11-25 07:08:52 +01:00
msgid ", unknown ISA"
msgstr ", ISA desconocida"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:2663
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Standalone App"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Aplicación por Sí Sola"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:2672
2010-11-25 07:08:52 +01:00
msgid "Bare-metal C6000"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "C6000 sólo-metal"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:2682 readelf.c:3471 readelf.c:3487
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "<unknown: %x>"
msgstr "<desconocido: %x>"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#. This message is probably going to be displayed in a 15
#. character wide field, so put the hex value first.
#: readelf.c:3108
#, c-format
msgid "%08x: <unknown>"
msgstr "%08x: <desconocido>"
#: readelf.c:3163
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
msgstr "Modo de empleo: readelf <opcion(es)> fichero(s)-elf\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:3164
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " Muestra información sobre el contenido de los ficheros de formato ELF\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:3165
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid ""
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" Options are:\n"
" -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
" -h --file-header Display the ELF file header\n"
" -l --program-headers Display the program headers\n"
" --segments An alias for --program-headers\n"
" -S --section-headers Display the sections' header\n"
" --sections An alias for --section-headers\n"
" -g --section-groups Display the section groups\n"
" -t --section-details Display the section details\n"
" -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
" -s --syms Display the symbol table\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
" --symbols An alias for --syms\n"
" --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" -n --notes Display the core notes (if present)\n"
" -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
" -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
" -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
" -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
" -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
" -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
" -x --hex-dump=<number|name>\n"
" Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
" -p --string-dump=<number|name>\n"
" Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
" -R --relocated-dump=<number|name>\n"
" Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
" -w[lLiaprmfFsoRt] or\n"
" --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
msgstr ""
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" Las opciones son:\n"
" -a --all Equivalente a: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
" -h --file-header Muestra el encabezado del fichero ELF\n"
" -l --program-headers Muestra los encabezados del programa\n"
" --segments Un alias para --program-headers\n"
" -S --section-headers Muestra el encabezado de las secciones\n"
" --sections Un alias para --section-headers\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" -g --section-groups Muestra los grupos de sección\n"
" -t --section-details Muestra los detalles de sección\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" -e --headers Equivalente a: -h -l -S\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" -s --syms Muestra la tabla de símbolos\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
" --symbols Un alias para --syms\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" --dyn-syms Muestra la tabla de símbolos dinámicos\n"
" -n --notes Muestra las notas de núcleo (si están presentes)\n"
" -r --relocs Muestra las reubicaciones (si están presentes)\n"
" -u --unwind Muestra la información de desenredo (si está presente)\n"
" -d --dynamic Muestra la seccion dinámica (si está presente)\n"
" -V --version-info Muestra las secciones de versión (si están presentes)\n"
" -A --arch-specific Muestra la información específica de la arquitectura\n"
" (si hay alguna).\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" -c --archive-index Muestra el índice de símbolos/ficheros en un archivo\n"
" -D --use-dynamic Usa la información de la sección dinámica cuando\n"
" muestra símbolos\n"
" -x --hex-dump=<número|nombre>\n"
" Vuelca el contenido de la sección <número|nombre>\n"
" como bytes\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" -p --string-dump=<número|nombre>\n"
" Vuelca el contenido de la sección <número|nombre>\n"
" como cadenas\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" -R --relocated-dump=<número|nombre>\n"
" Vuelca el contenido de la sección <número|nombre>\n"
" como bytes reubicados\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
" -w[lLiaprmfFsoRt] o\n"
" --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" Muestra el contenido de las secciones de depuración\n"
" DWARF2\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:3197
#, c-format
msgid ""
" --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
" --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
" or deeper\n"
msgstr ""
" --dwarf-depth=N No muestra DIEs a la profundidad N o mayor\n"
" --dwarf-start=N Muestra DIEs iniciando con N, a la misma\n"
" profundidad o mayor\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:3202
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid ""
2009-03-06 13:14:40 +01:00
" -i --instruction-dump=<number|name>\n"
" Disassemble the contents of section <number|name>\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgstr ""
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" -i --instruction-dump=<número|nombre>\n"
" Desensambla el contenido de la sección <número|nombre>\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:3206
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid ""
" -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
" -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -H --help Display this information\n"
" -v --version Display the version number of readelf\n"
msgstr ""
" -I --histogram Muestra un histograma de longitudes de la lista de\n"
" cubetas\n"
" -W --wide Permite que el ancho de la salida exceda 80 caracteres\n"
" @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" -H --help Muestra esta información\n"
" -v --version Muestra el número de versión de readelf\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:3235 readelf.c:3264 readelf.c:3268 readelf.c:13623
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Memoria agotada al asignar la tabla de petición de volcado.\n"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:3440
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Invalid option '-%c'\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Opción '-%c' inválida\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:3455
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Nothing to do.\n"
msgstr "Nada por hacer.\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:3467 readelf.c:3483 readelf.c:8068
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "none"
msgstr "ninguno"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:3484
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "2's complement, little endian"
msgstr "complemento a 2, little endian"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:3485
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "2's complement, big endian"
msgstr "complemento a 2, big endian"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:3503
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No es un fichero ELF - tiene los bytes mágicos erróneos en el inicio\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:3513
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "ELF Header:\n"
msgstr "Encabezado ELF:\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:3514
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Magic: "
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " Mágico: "
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:3518
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " Class: %s\n"
msgstr " Clase: %s\n"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:3520
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Data: %s\n"
msgstr " Datos: %s\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:3522
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Version: %d %s\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " Versión: %d %s\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:3527
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid "<unknown: %lx>"
msgstr "<desconocido: %lx>"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:3529
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " OS/ABI: %s\n"
msgstr " OS/ABI: %s\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:3531
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " ABI Version: %d\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " Versión ABI: %d\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:3533
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Type: %s\n"
msgstr " Tipo: %s\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:3535
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Machine: %s\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " Máquina: %s\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:3537
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Version: 0x%lx\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " Versión: 0x%lx\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:3540
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " Entry point address: "
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " Dirección del punto de entrada: "
2002-01-25 15:25:03 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:3542
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" Start of program headers: "
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" Inicio de encabezados de programa: "
2002-01-25 15:25:03 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:3544
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid ""
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" (bytes into file)\n"
" Start of section headers: "
msgstr ""
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" (bytes en el fichero)\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" Inicio de encabezados de sección: "
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:3546
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " (bytes into file)\n"
msgstr " (bytes en el fichero)\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:3548
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
msgstr " Opciones: 0x%lx%s\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:3551
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " Tamaño de este encabezado: %ld (bytes)\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:3553
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " Tamaño de encabezados de programa: %ld (bytes)\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:3555
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid " Number of program headers: %ld"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " Número de encabezados de programa: %ld"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:3562
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " Tamaño de encabezados de sección: %ld (bytes)\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:3564
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Number of section headers: %ld"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " Número de encabezados de sección: %ld"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:3569
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Section header string table index: %ld"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " Índice de tabla de cadenas de sección de encabezado: %ld"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:3576
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid " <corrupt: out of range>"
msgstr " <corrupto: fuera de rango>"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:3610 readelf.c:3644
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "program headers"
msgstr "encabezados de programa"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:3711
msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers"
msgstr "encabezado ELF posiblemente corrupto - tiene un desplazamiento de encabezado de programa que no es cero, pero no tiene encabezados de programa"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:3714
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"There are no program headers in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"No hay encabezados de programa en este fichero.\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:3720
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"Elf file type is %s\n"
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"El tipo del fichero elf es %s\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:3721
2002-01-25 15:25:03 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Entry point "
msgstr "Punto de entrada "
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:3723
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"There are %d program headers, starting at offset "
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"Hay %d encabezados de programa, empezando en el desplazamiento "
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:3735 readelf.c:3737
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"Program Headers:\n"
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"Encabezados de Programa:\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:3741
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " Tipo Desplaz DirVirt DirFísica TamFich TamMem Opt Alin\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:3744
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " Tipo Desplaz DirVirt DirFísica TamFich TamMem Opt Alin\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:3748
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " Tipo Desplazamiento DirVirtual DirFísica\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:3750
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " TamFichero TamMemoria Opts Alineación\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:3843
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "more than one dynamic segment\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "más de un segmento dinámico\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:3862
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no hay una sección .dynamic en el segmento dinámico\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:3877
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la sección .dynamic no está contenida en el segmento dinámico\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:3880
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la sección .dynamic no es la primera sección en el segmento dinámico.\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:3888
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Unable to find program interpreter name\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se puede encontrar el nombre del intérprete de programa\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:3895
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Error interno: no se puede crear la cadena de formato para mostrar el intérprete de programa\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:3899
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "Unable to read program interpreter name\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se puede leer el nombre del intérprete de programa\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:3902
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" [Requesting program interpreter: %s]"
msgstr ""
"\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" [Se solicita el intérprete de programa: %s]"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:3914
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid ""
"\n"
" Section to Segment mapping:\n"
msgstr ""
"\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" mapeo de Sección a Segmento:\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:3915
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Segment Sections...\n"
msgstr " Segmento Secciones...\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:3951
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
msgstr "No se pueden interpretar direcciones virtuales sin encabezados de programa.\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:3967
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "La dirección virtual 0x%lx no está ubicada en ningún segmento PT_LOAD.\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:3982 readelf.c:4025
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "section headers"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "encabezados de sección"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:4074 readelf.c:4154
2010-11-25 07:08:52 +01:00
msgid "sh_entsize is zero\n"
msgstr "sh_entsize es cero\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:4082 readelf.c:4162
2010-11-25 07:08:52 +01:00
msgid "Invalid sh_entsize\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "sh_entsize inválido\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:4087 readelf.c:4167
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "symbols"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "símbolos"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:4099 readelf.c:4178
msgid "symbol table section indicies"
msgstr "índices de la sección de tabla de símbolos"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:4439
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
msgstr "DESCONOCIDO (%*.*lx)"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:4461
msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
msgstr "encabezado de fichero ELF probablemente corrupto - tiene un desplazamiento de encabezado de sección que no es cero, pero no tiene encabezados de sección\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:4464
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid ""
"\n"
"There are no sections in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"No hay secciones en este fichero.\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:4470
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Hay %d encabezados de sección, comenzando en el desplazamiento: 0x%lx:\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:4491 readelf.c:5079 readelf.c:5491 readelf.c:5797 readelf.c:6210
#: readelf.c:7093 readelf.c:9213
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "string table"
msgstr "tabla de cadenas"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:4558
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "La sección %d tiene un sh_entsize %lx inválido (se esperaba %lx)\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:4578
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "El fichero contiene múltiples tablas dinámicas de símbolos\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:4590
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "El fichero contiene múltiples tablas dinámicas de cadenas\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:4596
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "dynamic strings"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "cadenas dinámicas"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:4603
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "El fichero contiene múltiples tablas symtab shndx\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:4674
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"Section Headers:\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgstr ""
"\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"Encabezados de Sección:\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:4676
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid ""
"\n"
"Section Header:\n"
msgstr ""
"\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"Encabezados de Sección:\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:4682 readelf.c:4693 readelf.c:4704
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " [Nr] Name\n"
msgstr " [Nr] Nombre\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:4683
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
msgstr " Tipo Direc Desp Tam ES En Inf Al\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:4687
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
msgstr " [Nr] Nombre Tipo Direc Desp Tam ES Opt En Inf Al\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:4694
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
msgstr " Tipo Direc Desp Tam ES En Inf Al\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:4698
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
msgstr " [Nr] Nombre Tipo Direc Desp Tam ES Opt En Inf Al\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:4705
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " Type Address Offset Link\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " Tipo Dirección Despl Enl\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:4706
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Size EntSize Info Align\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " Tamaño TamEnt Info Alin\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:4710
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " [Nr] Nombre Tipo Dirección Despl\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:4711
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " Tamaño TamEnt Opts Enl Info Alin\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:4716
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Flags\n"
msgstr " Opciones\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:4796
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#, c-format
msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "sección %u: el valor sh_link de %u es mayor que el número de secciones\n"
2010-05-05 17:28:26 +02:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:4896
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Key to Flags:\n"
" W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n"
" I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
" O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
msgstr ""
"Clave para Opciones:\n"
" W (escribir), A (asignar), X (ejecutar), M (mezclar), S (cadenas)\n"
" l (grande), I (info), L (orden enlazado), G (grupo), T (TLS), E (excluir)\n"
" x (desconocido), O (se requiere procesamiento extra del SO)\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" o (específico del SO), p (específico del procesador)\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:4901
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid ""
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"Key to Flags:\n"
" W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
" I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
msgstr ""
"Clave para Opciones:\n"
" W (escribir), A (asignar), X (ejecutar), M (mezclar), S (cadenas)\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
" I (info), L (orden enlazado), G (grupo), T (TLS), E (excluir)\n"
" x (desconocido), O (se requiere procesamiento extra del SO)\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" o (específico del SO), p (específico del procesador)\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:4923
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
2010-11-25 07:08:52 +01:00
msgid "[<unknown>: 0x%x] "
msgstr "[<desconocido>: 0x%x] "
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:4949
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are no sections to group in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"No hay secciones para agrupar en este fichero.\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:4956
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Section headers are not available!\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "¡Los encabezados de sección no están disponibles!\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:4980
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"There are no section groups in this file.\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgstr ""
"\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"No hay grupos de sección en este fichero.\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:5018
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "sh_link erróneo en la sección de grupo `%s'\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:5032
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Encabezado corrupto en la sección de grupo `%s'\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:5038 readelf.c:5049
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "sh_info erróneo en la sección de grupo `%s'\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:5088
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "section data"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "datos de sección"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:5099
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
msgstr ""
"\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"%sla sección de grupo [%5u] `%s' [%s] contiene %u secciones:\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:5102
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " [Index] Name\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " [Índice] Nombre\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:5116
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la sección [%5u] en la sección de grupo [%5u] > máximo de sección [%5u]\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:5125
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la sección [%5u] en la sección de grupo [%5u] ya está en la sección de grupo [%5u]\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:5138
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "sección 0 en la sección de grupo [%5u]\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:5205
2010-11-25 07:08:52 +01:00
msgid "dynamic section image fixups"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "composturas de imagen de sección dinámica"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:5217
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
msgstr ""
"\n"
"Composturas de imagen para la biblioteca requerida #%d: %s - ident: %lx\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:5220
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n"
msgstr "Seg Desplaz Tipo VecSim TipoDato\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:5252
msgid "dynamic section image relocations"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "reubicaciones de imagen de sección dinámica"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:5256
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Image relocs\n"
msgstr ""
"\n"
"Reubicaciones de imagen\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:5258
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n"
msgstr "Seg Desplaz Tipo Addend Seg Sim Des\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:5313
2010-11-25 07:08:52 +01:00
msgid "dynamic string section"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "sección de cadenas dinámicas"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:5414
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid ""
"\n"
"'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
msgstr ""
"\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"'%s' la sección de reubicación en el desplazamiento 0x%lx contiene %ld bytes:\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:5429
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid ""
"\n"
"There are no dynamic relocations in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"No hay reubicaciones dinámicas en este fichero.\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:5453
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid ""
"\n"
"Relocation section "
msgstr ""
"\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"La sección de reubicación "
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:5460 readelf.c:5890 readelf.c:6227
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
msgstr " en el desplazamiento 0x%lx contiene %lu entradas:\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:5510
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"There are no relocations in this file.\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"No hay reubicaciones en este fichero.\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:5648
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid "\tUnknown version.\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "\tVersión desconocida.\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:5701 readelf.c:6074
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "unwind table"
msgstr "tabla desenredada"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:5743 readelf.c:6156 readelf.c:6415
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Se salta el tipo de reubicación %s inesperado\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:5805 readelf.c:6218 readelf.c:7101 readelf.c:7148
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"There are no unwind sections in this file.\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"No hay secciones de desenredo en este fichero.\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:5868
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"Could not find unwind info section for "
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgstr ""
"\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"No se puede encontrar la sección de información de desenredo para "
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:5873 readelf.c:5888 readelf.c:6225
#, c-format
msgid "'%s'"
msgstr "'%s'"
#: readelf.c:5880
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "unwind info"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "información de desenredo"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:5883 readelf.c:6224
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"Unwind section "
msgstr ""
"\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"Sección de desenredo "
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:6333
2010-11-25 07:08:52 +01:00
msgid "unwind data"
msgstr "datos desenredados"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:6386
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
msgstr ""
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"Se salta la reubicación inesperada en el desplazamiento 0x%lx\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
"\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:6490
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid "[Truncated opcode]\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "[Codigo de operación truncado]\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:6534 readelf.c:6734
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid "Refuse to unwind"
msgstr "Se niega a desenredar"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:6557
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid " [Reserved]"
msgstr " [Reservado]"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:6585
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid " finish"
msgstr " terminar"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:6590 readelf.c:6676
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid "[Spare]"
msgstr "[Libre]"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:6697 readelf.c:6831
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid " [unsupported opcode]"
msgstr " [no se admite el código de operación]"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:6781
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid "pop frame {"
msgstr "marco pop {"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:6792
msgid "[pad]"
msgstr "[relleno]"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:6820
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid "sp = sp + %ld"
msgstr "sp = sp + %ld"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:6878
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid " Personality routine: "
msgstr " Rutina de personalidad: "
2010-11-25 07:08:52 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:6896
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid " [Truncated data]\n"
msgstr " [Datos truncados]\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:6911
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid " Compact model %d\n"
msgstr " Modelo compacto %d\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:6947
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid " Restore stack from frame pointer\n"
msgstr " Restaurar pila desde el puntero de marco\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:6949
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid " Stack increment %d\n"
msgstr " Incremento de pila %d\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:6950
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid " Registers restored: "
msgstr " Registros restaurados: "
2010-11-25 07:08:52 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:6955
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid " Return register: %s\n"
msgstr " Registro de devolución: %s\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:7038
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se puede ubicar la sección .ARM.extab que contiene 0x%lx.\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:7107
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
msgstr ""
"\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"El índice de tabla de desenredo '%s' en el desplazamiento 0x%lx contiene %lu entradas:\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:7159
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid "NONE\n"
msgstr "NINGUNO\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:7185
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid "Interface Version: %s\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Versión de Interfaz: %s\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:7187
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid "<corrupt: %ld>\n"
msgstr "<corrupto: %ld>\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:7200
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid "Time Stamp: %s\n"
msgstr "Marca de Tiempo: %s\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:7377 readelf.c:7423
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "dynamic section"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "sección dinámica"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:7501
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"There is no dynamic section in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"No hay sección dinámica en este fichero.\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:7539
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "Unable to seek to end of file!\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "¡No se puede alcanzar el final del fichero!\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:7552
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se puede determinar el número de símbolos a cargar\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:7585
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Unable to seek to end of file\n"
msgstr "No se puede alcanzar el final del fichero\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:7592
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se puede determinar la longitud de la tabla dinámica de cadenas\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:7598
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "dynamic string table"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "tabla de cadena dinámicas"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:7635
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "symbol information"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "información del símbolo"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:7660
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
msgstr ""
"\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"La sección dinámica en el desplazamiento 0x%lx contiene %u entradas:\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:7663
2002-01-25 15:25:03 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Tag Type Name/Value\n"
msgstr " Marca Tipo Nombre/Valor\n"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:7699
2002-01-25 15:25:03 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Auxiliary library"
msgstr "Biblioteca auxiliar"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:7703
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Filter library"
msgstr "Biblioteca de filtro"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:7707
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Configuration file"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Fichero de configuración"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:7711
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Dependency audit library"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Biblioteca de auditoría de dependencias"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:7715
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Audit library"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Biblioteca de auditoría"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:7733 readelf.c:7761 readelf.c:7789
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Flags:"
msgstr "Opciones:"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:7736 readelf.c:7764 readelf.c:7791
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " None\n"
msgstr " Ninguna\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:7912
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Shared library: [%s]"
msgstr "Biblioteca compartida: [%s]"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:7915
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " program interpreter"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " programa intérprete"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:7919
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Library soname: [%s]"
msgstr "Nombre-so de la biblioteca: [%s]"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:7923
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Library rpath: [%s]"
msgstr "Rpath de la biblioteca: [%s]"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:7927
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Library runpath: [%s]"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Ruta de ejecución de la biblioteca: [%s]"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:7960
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid " (bytes)\n"
msgstr " (bytes)\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:7990
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Not needed object: [%s]\n"
msgstr "Objeto innecesario: [%s]\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:8090
2010-11-25 07:08:52 +01:00
msgid "| <unknown>"
msgstr "| <desconocido>"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:8123
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid ""
"\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
"Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgstr ""
"\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"La sección de definición de versión '%s' contiene %u entradas:\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:8126
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " Addr: 0x"
msgstr " Dir: 0x"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:8128 readelf.c:8246 readelf.c:8390
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
msgstr " Despl: %#08lx Enl: %u (%s)\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:8136
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "version definition section"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "sección de definición de versión"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:8169
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
msgstr " %#06x: Rev: %d Opts: %s"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:8172
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " Index: %d Cnt: %d "
msgstr " Ind: %d Cnt: %d "
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:8188
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Nombre: %s\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:8190
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "Name index: %ld\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Índice de nombres: %ld\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:8212
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
msgstr " %#06x: Padre %d: %s\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:8215
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " %#06x: Padre %d, índice de nombres: %ld\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:8220
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid " Version def aux past end of section\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " Versión def aux después del final de la sección\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:8226
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid " Version definition past end of section\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " Definición de versión después del final de la sección\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:8241
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
"Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
msgstr ""
"\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"La sección de requerimientos de versión '%s' contiene %u entradas:\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:8244
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Addr: 0x"
msgstr " Dir: 0x"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:8255
msgid "Version Needs section"
msgstr "sección Requerimientos de Versión"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:8283
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " %#06x: Version: %d"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " %#06x: Versión: %d"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:8286
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " File: %s"
msgstr " Fichero: %s"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:8288
2002-01-25 15:25:03 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " File: %lx"
msgstr " Fichero: %lx"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:8290
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Cnt: %d\n"
msgstr " Cnt: %d\n"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:8315
2002-01-25 15:25:03 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " %#06x: Name: %s"
msgstr " %#06x: Nombre: %s"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:8318
2002-01-25 15:25:03 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " %#06x: Name index: %lx"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " %#06x: Índice de nombres: %lx"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:8321
2002-01-25 15:25:03 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Flags: %s Version: %d\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " Opts: %s Versión: %d\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:8334
msgid "Missing Version Needs auxillary information\n"
msgstr "Falta la información auxiliar de Requerimientos de Versión\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:8340
msgid "Missing Version Needs information\n"
msgstr "Falta la información de Requerimientos de Versión\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:8378
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "version string table"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "tabla de cadenas de versión"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:8385
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid ""
"\n"
"Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
msgstr ""
"\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"La sección de símbolos de versión '%s' contiene %d entradas:\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:8388
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Addr: "
msgstr " Dir: "
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:8399
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "version symbol data"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "datos de símbolos de versión"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:8427
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " 0 (*local*) "
msgstr " 0 (*local*) "
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:8431
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " 1 (*global*) "
msgstr " 1 (*global*) "
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:8442
2010-11-25 07:08:52 +01:00
msgid "invalid index into symbol array\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "índice inválido en la matriz de símbolos\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:8476 readelf.c:9279
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "version need"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la versión necesita"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:8487
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "version need aux (2)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la versión necesita aux (2)"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:8508 readelf.c:8570
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "*invalid*"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "*inválido*"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:8538 readelf.c:9357
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "version def"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "versión definida"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:8564 readelf.c:9379
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "version def aux"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "versión definida auxiliar"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:8599
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2002-07-25 12:31:28 +02:00
msgid ""
"\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"No version information found in this file.\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
msgstr ""
"\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"No se encontró información de versión en este fichero.\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:8807
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "<other>: %x"
msgstr "<otro>: %x"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:8869
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Unable to read in dynamic data\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se pueden leer los datos dinámicos\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:8919
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid " <corrupt: %14ld>"
msgstr " <corrupto: %14ld>"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:8962 readelf.c:9014 readelf.c:9038 readelf.c:9068 readelf.c:9092
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se puede encontrar el inicio de la información dinámica\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:8968 readelf.c:9020
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Failed to read in number of buckets\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Falló al leer el número de cubos\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:8974
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Failed to read in number of chains\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Falló al leer el número de cadenas\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:9076
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Failed to determine last chain length\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se puede determinar la longitud de la última cadena\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:9120
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-07-25 12:31:28 +02:00
msgid ""
"\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"Symbol table for image:\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
msgstr ""
"\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"Tabla de símbolos por imagen:\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:9122 readelf.c:9140
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " Num Cub: Valor Tamaño Tipo Uni Vis Nombre Ind\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:9124 readelf.c:9142
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " Num Cub: Valor Tamaño Typo Uni Vis Nombre Ind\n"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:9138
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
msgstr ""
"\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"Tabla de símbolos de `.gnu.hash' para la imagen:\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:9182
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
msgstr ""
"\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"¡La tabla de símbolos '%s' tiene un sh_entsize de cero!\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:9187
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid ""
"\n"
"Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
msgstr ""
"\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"La tabla de símbolos '%s' contiene %lu entradas:\n"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:9192
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " Num: Valor Tam Tipo Unión Vis Nombre Ind\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:9194
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " Num: Valor Tam Tipo Unión Vis Nombre Ind\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:9249
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "version data"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "datos de versión"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:9298
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "version need aux (3)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la versión necesita aux (3)"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:9332
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "bad dynamic symbol\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "símbolo dinámico erróneo\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:9404
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
msgstr ""
"\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"La información de símbolos dinámicos no está disponible para mostrar los símbolos.\n"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:9416
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
msgstr ""
"\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"Histograma para la longitud de lista de cubos (total de %lu cubos):\n"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:9418 readelf.c:9488
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " Long Número %% del total Cobertura\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:9486
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
msgstr ""
"\n"
"Histograma para la longitud de lista de cubos `.gnu.hash' (total de %lu cubos):\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:9552
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid ""
"\n"
"Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
msgstr ""
"\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"El segmento de información dinámica en el desplazamiento 0x%lx contiene %d entradas:\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:9555
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
msgstr " Num: Nombre EnlaceA Opts\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:9564
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid "<corrupt: %19ld>"
msgstr "<corrupto: %19ld>"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:9646
msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Se encontró un tipo de reubicación MN10300 sin manejar después de la reubicación SYM_DIFF"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:9813
#, c-format
msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Falta el conocimiento de los tipos de reubicación de 32-bit usados en las secciones DWARF del número de máquina %d\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:10138
#, c-format
msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se puede aplicar el tipo de reubicación no admitido %d a la sección %s\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:10146
#, c-format
msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se salta el desplazamiento de reubicación inválido 0x%lx en la sección %s\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:10155
#, c-format
msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n"
msgstr "se salta el índice de símbolo de reubicación inválido 0x%lx en la sección %s\n"
#: readelf.c:10177
#, c-format
msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se salta el tipo de símbolo %s inesperado en la %ld-ésima reubicación en la sección %s\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:10223
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"Assembly dump of section %s\n"
msgstr ""
"\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"Volcado ensamblador de la sección %s\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:10244
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"Section '%s' has no data to dump.\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgstr ""
"\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"La sección '%s' no tiene datos para volcar.\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:10250
msgid "section contents"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "contenido de la sección"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:10269
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"String dump of section '%s':\n"
msgstr ""
"\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"Volcado de cadenas de la sección '%s':\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:10287
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " Nota: Esta sección tiene reubicaciones contra ella, pero NO se han aplicado a este volcado.\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:10318
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid " No strings found in this section."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " No se encontraron cadenas en esta sección."
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:10340
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"Hex dump of section '%s':\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgstr ""
"\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"Volcado hexadecimal de la sección '%s':\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:10364
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " NOTA: Esta sección tiene reubicaciones contra ella, pero NO se han aplicado a este volcado.\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:10498
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "%s section data"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "datos de sección %s"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:10568
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section '%s' has no debugging data.\n"
msgstr ""
"\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"La sección '%s' no tiene datos de depuración.\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#. There is no point in dumping the contents of a debugging section
#. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
#. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
#. stripped with the --only-keep-debug command line option.
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:10577
#, c-format
msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la sección '%s' tiene el tipo NOBITS - su contenido no es confiable.\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:10613
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2002-07-25 12:31:28 +02:00
msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se reconoce la sección de depuración: %s\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:10641
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "¡La sección '%s' no se volcó porque no existe!\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:10682
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "¡La sección %d no se volcó porque no existe!\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:10860 readelf.c:10874 readelf.c:10893 readelf.c:11293
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid "None\n"
msgstr " Ninguna\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:10861
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid "Application\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Aplicación\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:10862
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid "Realtime\n"
msgstr "Tiempo real\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:10863
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid "Microcontroller\n"
msgstr "Microcontrolador\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:10864
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid "Application or Realtime\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Aplicación o Tiempo real\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:10875 readelf.c:10895 readelf.c:11347 readelf.c:11365
#: readelf.c:11440 readelf.c:11461
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid "8-byte\n"
msgstr "8 bytes\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:10876 readelf.c:11443 readelf.c:11464
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid "4-byte\n"
msgstr "4 bytes\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:10880 readelf.c:10899
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
msgstr "8 bytes y extendido hasta %d bytes\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:10894
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid "8-byte, except leaf SP\n"
msgstr "8 bytes, excepto SP leaf\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:10910 readelf.c:11000 readelf.c:11479
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid "flag = %d, vendor = %s\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "opción = %d, vendedor = %s\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:10916
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid "True\n"
msgstr "Verdadero\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:11045 readelf.c:11231
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid "Hard or soft float\n"
msgstr "Coma flotante de hardware o software\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:11048
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid "Hard float\n"
msgstr "Coma flotante de hardware\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:11051 readelf.c:11240
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid "Soft float\n"
msgstr "Coma flotante de software\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:11054
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid "Single-precision hard float\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Coma flotante de hardware de precisión sencilla\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:11071 readelf.c:11097
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid "Any\n"
msgstr "Cualquiera\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:11074
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid "Generic\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Genérica\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:11103
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid "Memory\n"
msgstr "Memoria\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:11234
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid "Hard float (double precision)\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Coma flotante de hardware (precisión doble)\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:11237
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid "Hard float (single precision)\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Coma flotante de hardware (precisión sencilla)\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:11243
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
msgstr "Coma flotante de hardware (FPU MIPS32r2 de 64 bits)\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:11326
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid "Not used\n"
msgstr "Sin usar\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:11329
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid "2 bytes\n"
msgstr "2 bytes\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:11332
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid "4 bytes\n"
msgstr "4 bytes\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:11350 readelf.c:11368 readelf.c:11446 readelf.c:11467
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid "16-byte\n"
msgstr "16 bytes\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:11383
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid "DSBT addressing not used\n"
msgstr "No se usa el direccionamiento DSBT\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:11386
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid "DSBT addressing used\n"
msgstr "Se usa el direccionamiento DSBT\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:11401
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid "Data addressing position-dependent\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Direccionamiento de datos dependiente de posición\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:11404
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Direccionamiento de datos independiente de posición GOT cerca de DP\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:11407
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Direccionamiento de datos independiente de posición, GOT lejos de DP\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:11422
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid "Code addressing position-dependent\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Direccionamiento de código dependiente de posición\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:11425
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid "Code addressing position-independent\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Direccionamiento de código independiente de posición\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:11531
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "attributes"
msgstr "atributos"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:11552
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "ERROR: Longitud de sección errónea (%d > %d)\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:11558
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid "Attribute Section: %s\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Sección de Atributo: %s\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:11583
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "ERROR: Longitud de subsección errónea (%d > %d)\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:11595
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid "File Attributes\n"
msgstr "Atributos de Fichero\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:11598
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid "Section Attributes:"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Atributos de Sección:"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:11601
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid "Symbol Attributes:"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Atributos de Símbolos:"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:11616
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid "Unknown tag: %d\n"
msgstr "Etiqueta desconocida: %d\n"
#. ??? Do something sensible, like dump hex.
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:11635
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid " Unknown section contexts\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " Contexto de la sección desconocida\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:11642
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "Unknown format '%c'\n"
msgstr "Formato '%c' desconocido\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:11693 readelf.c:11715
2010-11-25 07:08:52 +01:00
msgid "<unknown>"
msgstr "<desconocido>"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:11810 readelf.c:12344
msgid "liblist section data"
msgstr "datos de sección liblist"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:11813
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
msgstr ""
"\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"La sección '.liblist' contiene %lu entradas:\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:11815
2010-11-25 07:08:52 +01:00
msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " Biblioteca Marca de Tiempo Revisión Versión Ops\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:11841
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid "<corrupt: %9ld>"
msgstr "<corrupto: %9ld>"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:11846
2010-11-25 07:08:52 +01:00
msgid " NONE"
msgstr " NINGUNO"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:11897
2002-01-25 15:25:03 +01:00
msgid "options"
msgstr "opciones"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:11928
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section '%s' contains %d entries:\n"
msgstr ""
"\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"La sección '%s' contiene %d entradas:\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:12089
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se encontró una lista de conflictos sin una tabla de símbolos dinámicos\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:12106 readelf.c:12121
2002-01-25 15:25:03 +01:00
msgid "conflict"
msgstr "tiene conflictos con"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:12131
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
"Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
msgstr ""
"\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"La sección '.conflict' contiene %lu entradas:\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:12133
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid " Num: Index Value Name"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " Num: Índice Valor Nombre"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:12145 readelf.c:12234 readelf.c:12305
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid "<corrupt: %14ld>"
msgstr "<corrupto: %14ld>"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:12167
msgid "Global Offset Table data"
msgstr "datos de la Tabla de Desplazamiento Global"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:12171
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Primary GOT:\n"
msgstr ""
"\n"
"GOT primario:\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:12172
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid " Canonical gp value: "
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " Valor gp canónico: "
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:12176 readelf.c:12276
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid " Reserved entries:\n"
msgstr " Entradas reservadas:\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:12177
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " %*s %10s %*s Propósito\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:12178 readelf.c:12195 readelf.c:12211 readelf.c:12278
#: readelf.c:12287
2010-11-25 07:08:52 +01:00
msgid "Address"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Dirección"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:12178 readelf.c:12195 readelf.c:12212
2010-11-25 07:08:52 +01:00
msgid "Access"
msgstr "Acceso"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:12179 readelf.c:12196 readelf.c:12213 readelf.c:12278
#: readelf.c:12288
2010-11-25 07:08:52 +01:00
msgid "Initial"
msgstr "Inicial"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:12181
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid " Lazy resolver\n"
msgstr " Resolvedor flojo\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:12187
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " Puntero de módulo (extensión GNU)\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:12193
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid " Local entries:\n"
msgstr " Entradas locales\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:12209
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid " Global entries:\n"
msgstr " Entradas globales:\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:12214 readelf.c:12289
2010-11-25 07:08:52 +01:00
msgid "Sym.Val."
msgstr "Val.Sim."
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index".
#: readelf.c:12217 readelf.c:12289
2010-11-25 07:08:52 +01:00
msgid "Ndx"
msgstr "Ndx"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:12217 readelf.c:12289
2010-11-25 07:08:52 +01:00
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:12271
msgid "Procedure Linkage Table data"
msgstr "datos de la Tabla de Enlazado Procedural"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:12277
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid " %*s %*s Purpose\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " %*s %*s Propósito\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:12280
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid " PLT lazy resolver\n"
msgstr " Resolvedor flojo de PLT\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:12282
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#, c-format
msgid " Module pointer\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " Puntero de módulo\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:12285
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid " Entries:\n"
msgstr " Entradas:\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:12352
2002-07-25 12:31:28 +02:00
msgid "liblist string table"
msgstr "tabla de cadenas liblist"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:12362
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
msgstr ""
"\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"La sección de lista de bibliotecas '%s' contiene %lu entradas:\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:12366
2010-11-25 07:08:52 +01:00
msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " Biblioteca Marca Tiempo Revisión Versión Opts"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:12416
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
msgstr "NT_AUXV (vector auxiliar)"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:12418
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
msgstr "NT_PRSTATUS (estructura prstatus)"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:12420
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
msgstr "NT_FPREGSET (registros de coma flotante)"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:12422
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
msgstr "NT_PRPSINFO (estructura prpsinfo)"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:12424
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
msgstr "NT_TASKSTRUCT (estructura task)"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:12426
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
msgstr "NT_PRXFPREG (estructura user_xfpregs)"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:12428
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
msgstr "NT_PPC_VMX (registros Altivec de ppc)"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:12430
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
msgstr "NT_PPC_VSX (registros VSX de ppc)"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:12432
2010-11-25 07:08:52 +01:00
msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
msgstr "NT_X86_XSTATE (estado extendido XSAVE de x86)"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:12434
2010-11-25 07:08:52 +01:00
msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (mitades de registro superiores de s390)"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:12436
2010-11-25 07:08:52 +01:00
msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
msgstr "NT_S390_TIMER (registro temporizador de s390)"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:12438
2010-11-25 07:08:52 +01:00
msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
msgstr "NT_S390_TODCMP (registro comparador TOD de s390)"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:12440
2010-11-25 07:08:52 +01:00
msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
msgstr "NT_S390_TODPREG (registro programable TOD de s390)"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:12442
2010-11-25 07:08:52 +01:00
msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
msgstr "NT_S390_CTRS (registros de control de s390)"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:12444
2010-11-25 07:08:52 +01:00
msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
msgstr "NT_S390_PREFIX (registro prefijo de s390)"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:12446
msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
msgstr "NT_ARM_VFP (registros VFP de arm)"
#: readelf.c:12448
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
msgstr "NT_PSTATUS (estructura pstatus)"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:12450
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
msgstr "NT_FPREGS (registros de coma flotante)"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:12452
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
msgstr "NT_PSINFO (estructura psinfo)"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:12454
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
msgstr "NT_LWPSTATUS (estructura lwpstatus_t)"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:12456
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
msgstr "NT_LWPSINFO (estructura lwpsinfo_t)"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:12458
2002-07-25 12:31:28 +02:00
msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgstr "NT_WIN32PSTATUS (estructura win32_pstatus)"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:12466
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "NT_VERSION (version)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "NT_VERSION (versión)"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:12468
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "NT_ARCH (architecture)"
msgstr "NT_ARCH (arquitectura)"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:12473 readelf.c:12496 readelf.c:12575 readelf.c:12633
#: readelf.c:12710
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
msgstr "Tipo de nota desconocido: (0x%08x)"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:12485
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (etiqueta de versión de ABI)"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:12487
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "NT_GNU_HWCAP (información de HWCAP de software proporcionado por DSO)"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:12489
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (cadena de bits de ID de construcción única)"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:12491
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (versión de gold)"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:12509
#, c-format
msgid " Build ID: "
msgstr " ID de Compilación: "
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:12548
#, c-format
msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
msgstr " SO: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
#. NetBSD core "procinfo" structure.
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:12565
2002-01-25 15:25:03 +01:00
msgid "NetBSD procinfo structure"
msgstr "estructura procinfo de NetBSD"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:12592 readelf.c:12606
2002-01-25 15:25:03 +01:00
msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
msgstr "PT_GETREGS (estructura reg)"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:12594 readelf.c:12608
2002-01-25 15:25:03 +01:00
msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
msgstr "PT_GETFPREGS (estructura fpreg)"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:12627
msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
msgstr "NT_STAPSDT (descriptores de prueba SystemTap)"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:12660
#, c-format
msgid " Provider: %s\n"
msgstr " Proveedor: %s\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:12661
#, c-format
msgid " Name: %s\n"
msgstr " Nombre: %s\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:12662
#, c-format
msgid " Location: "
msgstr " Ubicación: "
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:12664
#, c-format
msgid ", Base: "
msgstr ", Base: "
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:12666
#, c-format
msgid ", Semaphore: "
msgstr ", Semáforo: "
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:12669
#, c-format
msgid " Arguments: %s\n"
msgstr " Argumentos: %s\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:12682
msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
msgstr "NT_VMS_MHD (encabezado de módulo)"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:12684
msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
msgstr "NT_VMS_LNM (nombre de lenguaje)"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:12686
msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
msgstr "NT_VMS_SRC (ficheros fuente)"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:12690
msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
msgstr "NT_VMS_EIDC (prueba de consistencia)"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:12692
msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
msgstr "NT_VMS_FPMODE (modo FP)"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:12696
msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
msgstr "NT_VMS_IMGNAM (nombre de imagen)"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:12698
msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
msgstr "NT_VMS_IMGID (id de imagen)"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:12700
msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
msgstr "NT_VMS_LINKID (id de enlace)"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:12702
msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
msgstr "NT_VMS_IMGBID (id de compilación)"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:12704
msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
msgstr "NT_VMS_GSTNAM (nombre de tabla de símbolos)"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:12724
#, c-format
msgid " Creation date : %.17s\n"
msgstr " Fecha de creación : %.17s\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:12725
#, c-format
msgid " Last patch date: %.17s\n"
msgstr "Última fecha de parche: %.17s\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:12726
#, c-format
msgid " Module name : %s\n"
msgstr " Nombre de módulo: %s\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:12727
#, c-format
msgid " Module version : %s\n"
msgstr " Versión de módulo : %s\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:12730
#, c-format
msgid " Invalid size\n"
msgstr " Tamaño inválido\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:12733
#, c-format
msgid " Language: %s\n"
msgstr " Lenguaje: %s\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:12737
#, c-format
msgid " Floating Point mode: "
msgstr " modo de Coma Flotante: "
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:12742
#, c-format
msgid " Link time: "
msgstr " Hora de enlazado: "
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:12748
#, c-format
msgid " Patch time: "
2012-07-30 10:43:46 +02:00
msgstr " Hora de parche: "
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:12754
#, c-format
msgid " Major id: %u, minor id: %u\n"
msgstr " Id mayor: %u, id menor: %u\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:12757
#, c-format
2012-07-30 10:43:46 +02:00
msgid " Last modified : "
msgstr " Última modificación : "
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:12760
#, c-format
msgid ""
"\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
" Link flags : "
msgstr ""
"\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
" Opciones de enlace : "
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:12763
#, c-format
msgid " Header flags: 0x%08x\n"
msgstr " Opciones de encabezado: 0x%08x\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:12765
#, c-format
msgid " Image id : %s\n"
msgstr " Id de imagen: %s\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:12769
#, c-format
msgid " Image name: %s\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
msgstr " Nombre de imagen: %s\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:12772
#, c-format
msgid " Global symbol table name: %s\n"
msgstr " Nombre de tabla de símbolos globales: %s\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:12775
#, c-format
msgid " Image id: %s\n"
msgstr " Id de imagen: %s\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:12778
#, c-format
msgid " Linker id: %s\n"
msgstr " Id de enlazado: %s\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:12853
2002-01-25 15:25:03 +01:00
msgid "notes"
msgstr "notas"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:12859
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
msgstr ""
"\n"
"Notas en el desplazamiento 0x%08lx con longitud 0x%08lx:\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:12861
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid " %-20s %10s\tDescription\n"
msgstr " %-20s %10s\tDescripción\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:12861
msgid "Owner"
msgstr "Propietario"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:12861
msgid "Data size"
msgstr "Tamaño de datos"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:12899 readelf.c:12912
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se encontró una nota corrupta en el desplazamiento %lx en las notas de núcleo\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:12901 readelf.c:12914
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " tipo: %lx, tamañonombre: %08lx, tamañodesc: %08lx\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:13010
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "No note segments present in the core file.\n"
msgstr "No hay segmentos de notas presentes el el fichero core.\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:13102
2002-01-25 15:25:03 +01:00
msgid ""
"This instance of readelf has been built without support for a\n"
"64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
msgstr ""
"Esta instancia de readelf ha sido construida sin soporte para un\n"
"tipo de datos de 64 bit y por eso no puede leer ficheros ELF de 64 bit.\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:13149
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "%s: Failed to read file header\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "%s: Falló al leer el encabezado del fichero\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:13163
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"File: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Fichero: %s\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:13335
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "%s: no se puede volcar el índice porque ninguno se encontró\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:13341
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Índice del archivo %s: (%ld entradas, 0x%lx bytes en la tabla de símbolos)\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:13359
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "Binary %s contains:\n"
msgstr "El binario %s contiene:\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:13367
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "%s: se alcanzó el final de la tabla de símbolos antes que el final del índice\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:13378
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "%s: aún hay símbolos en la tabla de símbolos de índice, pero sin su entrada correspondiente en la tabla de índice\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:13383
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "%s: falló al buscar de nuevo el inicio de los ficheros objeto en el archivo\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:13466 readelf.c:13549
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
msgstr "El fichero de entrada '%s' no es legible.\n"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:13488
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "%s: falló al buscar el miembro de archivo.\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: readelf.c:13567
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "El fichero %s no es un archivo por lo cual no se puede mostrar su índice.\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: rename.c:124
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "%s: cannot set time: %s"
msgstr "%s: no se puede establecer la hora: %s"
#. We have to clean up here.
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: rename.c:159 rename.c:197
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se puede renombrar '%s'; razón: %s"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: rename.c:205
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se puede copiar el fichero '%s'; razón: %s"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: resbin.c:120
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "%s: not enough binary data"
msgstr "%s: no hay suficientes datos binarios"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: resbin.c:136
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "null terminated unicode string"
msgstr "cadena unicode terminada en null"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: resbin.c:163 resbin.c:169
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "resource ID"
msgstr "ID de recurso"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: resbin.c:208
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "cursor"
msgstr "cursor"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: resbin.c:239 resbin.c:246
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "menu header"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "encabezado de menú"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: resbin.c:255
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "menuex header"
msgstr "encabezado de menuex"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: resbin.c:259
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "menuex offset"
msgstr "desplazamiento de menuex"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: resbin.c:264
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "unsupported menu version %d"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se admite la versión de menú %d"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: resbin.c:289 resbin.c:304 resbin.c:366
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "menuitem header"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "encabezado de elemento de menú"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: resbin.c:396
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "menuitem"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "elemento de menú"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: resbin.c:433 resbin.c:461
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "dialog header"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "encabezado de diálogo"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: resbin.c:451
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2002-07-25 12:31:28 +02:00
msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "versión DIALOGEX %d inesperada"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: resbin.c:496
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "dialog font point size"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "tamaño de punto de la tipografía del diálogo"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: resbin.c:504
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "dialogex font information"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "información de tipografía del dialogex"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: resbin.c:530 resbin.c:548
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "dialog control"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "control del diálogo"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: resbin.c:540
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "dialogex control"
msgstr "control del dialogex"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: resbin.c:569
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "dialog control end"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "fin del control del diálogo"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: resbin.c:581
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "dialog control data"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "datos de control del diálogo"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: resbin.c:621
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "stringtable string length"
msgstr "longitud de la cadena stringtable"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: resbin.c:631
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "stringtable string"
msgstr "cadena stringtable"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: resbin.c:661
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "fontdir header"
msgstr "encabezado fontdir"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: resbin.c:675
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "fontdir"
msgstr "fontdir"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: resbin.c:692
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "fontdir device name"
msgstr "nombre de dispositivo fontdir"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: resbin.c:698
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "fontdir face name"
msgstr "nombre de familia fontdir"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: resbin.c:738
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "accelerator"
msgstr "acelerador"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: resbin.c:797
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "group cursor header"
msgstr "encabezado de grupo de cursores"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: resbin.c:801 resrc.c:1355
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "unexpected group cursor type %d"
msgstr "tipo de grupo de cursores %d inesperado"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: resbin.c:816
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "group cursor"
msgstr "grupo de cursores"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: resbin.c:852
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "group icon header"
msgstr "encabezado de grupo de iconos"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: resbin.c:856 resrc.c:1302
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "unexpected group icon type %d"
msgstr "tipo de grupo de iconos %d inesperado"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: resbin.c:871
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "group icon"
msgstr "grupo de iconos"
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: resbin.c:935 resbin.c:1173
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "unexpected version string"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "cadena de versión inesperada"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: resbin.c:966
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "version length %d does not match resource length %lu"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la longitud de la versión %d no coincide con la longitud del recurso %lu"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: resbin.c:970
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "unexpected version type %d"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "tipo de versión %d inesperada"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: resbin.c:982
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "unexpected fixed version information length %ld"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "longitud de la información de versión fija %ld inesperada"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: resbin.c:985
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "fixed version info"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "información de versión fija"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: resbin.c:989
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "unexpected fixed version signature %lu"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "firma de versión fija %lu inesperada"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: resbin.c:993
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "unexpected fixed version info version %lu"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "información de versión de versión fija %lu inesperada"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: resbin.c:1022
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "version var info"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "información de versión variable"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: resbin.c:1039
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
msgstr "longitud del valor stringfileinfo %ld inesperada"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: resbin.c:1059
msgid "version stringtable"
msgstr "tabla de cadenas de versión"
#: resbin.c:1067
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "versión de longitud de valor stringtable %ld inesperada"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: resbin.c:1084
msgid "version string"
msgstr "cadena de versión"
#: resbin.c:1101
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "longitud de cadena de versión %ld != %ld + %ld inesperada"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: resbin.c:1108
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "longitud de cadena de versión %ld < %ld inesperada"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: resbin.c:1133
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
msgstr "longitud de valor varfileinfo %ld inesperada"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: resbin.c:1152
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "version varfileinfo"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "versión varfileinfo"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: resbin.c:1167
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "unexpected version value length %ld"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "longitud de valor de versión %ld inesperada"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: rescoff.c:124
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "filename required for COFF input"
msgstr "se requiere un nombre de fichero para la entrada COFF"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: rescoff.c:141
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "%s: no resource section"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "%s: no hay sección de recursos"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: rescoff.c:173
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "%s: %s: address out of bounds"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "%s: %s: dirección fuera de los límites"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#: rescoff.c:190
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "directory"
msgstr "directorio"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#: rescoff.c:218
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "named directory entry"
msgstr "entrada nombrada de directorio"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#: rescoff.c:227
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "directory entry name"
msgstr "nombre de entrada de directorio"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#: rescoff.c:247
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "named subdirectory"
msgstr "subdirectorio nombrado"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#: rescoff.c:255
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "named resource"
msgstr "recurso nombrado"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#: rescoff.c:270
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "ID directory entry"
msgstr "entrada de ID de directorio"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#: rescoff.c:287
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "ID subdirectory"
msgstr "ID de subdirectorio"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#: rescoff.c:295
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "ID resource"
msgstr "ID de recurso"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: rescoff.c:320
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "resource type unknown"
msgstr "tipo de recurso desconocido"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: rescoff.c:323
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "data entry"
msgstr "entrada de datos"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: rescoff.c:331
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "resource data"
msgstr "datos de recursos"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: rescoff.c:336
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "resource data size"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "tamaño de datos de recursos"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: rescoff.c:431
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "filename required for COFF output"
msgstr "se requiere un nombre de fichero para la salida COFF"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: rescoff.c:715
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se puede obtener el tipo de reubicación BFD_RELOC_RVA"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: resrc.c:262 resrc.c:333
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "can't open temporary file `%s': %s"
msgstr "no se puede abrir el fichero temporal `%s': %s"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: resrc.c:268
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se puede redirigir la salida estándar: `%s': %s"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: resrc.c:329
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "can't execute `%s': %s"
msgstr "no se puede ejecutar `%s': %s"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: resrc.c:338
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
msgstr "Se usa el fichero temporal `%s' para leer la salida del preprocesador\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: resrc.c:345
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "can't popen `%s': %s"
msgstr "no se puede hacer popen de `%s': %s"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: resrc.c:347
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
msgstr "Se usa popen para leer la salida del preprocesador\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: resrc.c:413
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "Tried `%s'\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Se intentó `%s'\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: resrc.c:424
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "Using `%s'\n"
msgstr "Se utiliza `%s'\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: resrc.c:608
msgid "preprocessing failed."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "falló el preprocesamiento."
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: resrc.c:639
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "%s: unexpected EOF"
msgstr "%s: fin de fichero inesperado"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: resrc.c:688
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "%s: read of %lu returned %lu"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "%s: la lectura de %lu devolvió %lu"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: resrc.c:727 resrc.c:1502
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "stat falló en el fichero de mapa de bits `%s': %s"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: resrc.c:778
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
msgstr "el fichero de cursor `%s' no contiene datos de cursor"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: resrc.c:810 resrc.c:1210
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "%s: falló fseek para %lu: %s"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: resrc.c:936
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "help ID requires DIALOGEX"
msgstr "el ID de ayuda requiere DIALOGEX"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: resrc.c:938
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "control data requires DIALOGEX"
msgstr "los datos de control requieren DIALOGEX"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: resrc.c:966
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "stat failed on font file `%s': %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "stat falló en el fichero de tipografía `%s': %s"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: resrc.c:1179
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
msgstr "el fichero de icono `%s' no contiene datos de icono"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: resrc.c:1724 resrc.c:1759
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "stat failed on file `%s': %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "stat falló en el fichero `%s': %s"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: resrc.c:1958
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "can't open `%s' for output: %s"
msgstr "no se puede abrir `%s' para salida: %s"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: size.c:79
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-07-25 12:31:28 +02:00
msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " Muestra los tamaños de las secciones dentro de los ficheros binarios\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: size.c:80
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-07-25 12:31:28 +02:00
msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
msgstr "Si no se especifica(n) fichero(s) de salida, se asume a.out\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: size.c:81
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid ""
2002-07-25 12:31:28 +02:00
" The options are:\n"
" -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
" -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
" -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
" --common Display total size for *COM* syms\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
" --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" @<file> Read options from <file>\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
"\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgstr ""
2002-07-25 12:31:28 +02:00
" Las opciones son:\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
" -A|-B --format={sysv|berkeley} Selecciona el estilo de salida\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
" (por defecto es %s)\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" -o|-d|-x --radix={8|10|16} Muestra los números en octal, decimal o\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
" hexadecimal\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" -t --totals Muestra los tamaños totales\n"
" (sólo Berkeley)\n"
" --common Muestra el tamaño total de los símbolos\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
" *COM*\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
" --target=<nombrebfd> Establece el formato del fichero binario\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" -h --help Muestra esta información\n"
" -v --version Muestra la versión del programa\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
"\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: size.c:160
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "invalid argument to --format: %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "argumento inválido para --format: %s"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: size.c:187
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "Invalid radix: %s\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Radical inválido: %s\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: srconv.c:1733
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-07-25 12:31:28 +02:00
msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
msgstr "Convierte un fichero objeto COFF a un fichero objeto SYSROFF\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: srconv.c:1734
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-07-25 12:31:28 +02:00
msgid ""
" The options are:\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
" -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
" -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
" -d --debug Display information about what is being done\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" @<file> Read options from <file>\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Print the program's version number\n"
msgstr ""
" Las opciones son:\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
" -q --quick (Obsoleto - se descarta)\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" -n --noprescan No realizar una revisión para convertir comunes en definiciones\n"
" -d --debug Muestra información acerca de lo que se está haciendo\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" -h --help Muestra esta información\n"
" -v --version Muestra el número de versión del programa\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: srconv.c:1880
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "unable to open output file %s"
msgstr "no se puede abrir el fichero de salida %s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: stabs.c:328 stabs.c:1717
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "numeric overflow"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "desbordamiento numérico"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: stabs.c:338
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "Bad stab: %s\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Stab erróneo: %s\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: stabs.c:346
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "Warning: %s: %s\n"
msgstr "Aviso: %s: %s\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: stabs.c:456
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "N_LBRAC not within function\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "N_LBRAC no está dentro de una función\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: stabs.c:495
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "Too many N_RBRACs\n"
msgstr "Demasiados N_RBRACs\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: stabs.c:727
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "unknown C++ encoded name"
msgstr "nombre C++ codificado desconocido"
#. Complain and keep going, so compilers can invent new
#. cross-reference types.
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: stabs.c:1262
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "unrecognized cross reference type"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "no se reconoce el tipo de referencia cruzada"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
#. about dealing with it rather than just calling error_type?
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: stabs.c:1809
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "missing index type"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "falta el tipo de índice"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: stabs.c:2129
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "unknown virtual character for baseclass"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "carácter virtual desconocido para la clase base"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: stabs.c:2147
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "unknown visibility character for baseclass"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "carácter de visibilidad desconocido para la clase base"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: stabs.c:2337
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "unnamed $vb type"
msgstr "tipo $vb sin nombre"
#: stabs.c:2343
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "unrecognized C++ abbreviation"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se reconoce la abreviación C++"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: stabs.c:2419
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "unknown visibility character for field"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "carácter de visibilidad desconocido para el campo"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: stabs.c:2679
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "const/volatile indicator missing"
msgstr "falta el indicador const/volatile"
#: stabs.c:2924
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "No mangling for \"%s\"\n"
msgstr "No hay desenredo para \"%s\"\n"
#: stabs.c:3224
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "Undefined N_EXCL"
msgstr "N_EXCL sin definir"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: stabs.c:3304
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "Type file number %d out of range\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Número de tipo de fichero %d fuera de rango\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: stabs.c:3309
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "Type index number %d out of range\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Número de tipo de índice %d fuera de rango\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: stabs.c:3388
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "No se reconoce el tipo XCOFF %d\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: stabs.c:3680
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "bad mangled name `%s'\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "nombre desenredado erróneamente `%s'\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: stabs.c:3775
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "no argument types in mangled string\n"
msgstr "no hay tipos de argumento en la cadena desenredada\n"
#: stabs.c:5125
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "Demangled name is not a function\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "El nombres desenredado no es una función\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#: stabs.c:5167
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
msgstr "Tipo inesperado en la lista de argumentos de desenredo v3\n"
#: stabs.c:5234
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "No se reconoce el componente de desenredo %d\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#: stabs.c:5286
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to print demangled template\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Falló al mostrar la plantilla desenredada\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#: stabs.c:5366
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
msgstr "No se puede obtener el tipo interno desenredado\n"
#: stabs.c:5415
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "Unexpected demangled varargs\n"
msgstr "varargs desenredados inesperados\n"
#: stabs.c:5422
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "No se reconoce el tipo interno desenredado\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: strings.c:186 strings.c:245
#, c-format
msgid "invalid integer argument %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "argumento entero %s inválido"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: strings.c:248
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "invalid minimum string length %d"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "longitud de cadena mínima %d inválida"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: strings.c:651
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-07-25 12:31:28 +02:00
msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " Muestra las cadenas imprimibles en [fichero(s)] (por defecto entrada estándar)\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: strings.c:652
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid ""
2002-07-25 12:31:28 +02:00
" The options are:\n"
" -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
" -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
" -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
" -<number> least [number] characters (default 4).\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
" -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
" -o An alias for --radix=o\n"
" -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
" -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
" s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" @<file> Read options from <file>\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
" -h --help Display this information\n"
" -v -V --version Print the program's version number\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgstr ""
2002-07-25 12:31:28 +02:00
" Las opciones son:\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" -a - --all Revisa el fichero completo, no sólo la sección de\n"
" datos\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
" -f --print-file-name Muestra el nombre de fichero antes de cada cadena\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" -n --bytes=[número] Localiza y muestra cualquier secuencia terminada en\n"
" -<número> NUL de por lo menos [número] caracteres\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
" (4 por defecto).\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" -t --radix={o,d,x} Muestra la ubicación de la cadena en base 8, 10 ó 16\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
" -o Un alias para --radix=o\n"
" -T --target=<NOMBREBFD> Especifica el formato de fichero binario\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Selecciona tamaño del carácter y \"endianez\":\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
" s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" @<fichero> Lee opciones del fichero\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" -h --help Muestra esta información\n"
" -v -V --version Muestra el número de versión del programa\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#: sysdump.c:66
msgid "*undefined*"
msgstr "*sin definir*"
#: sysdump.c:137
#, c-format
msgid "SUM IS %x\n"
msgstr "SUM ES %x\n"
#: sysdump.c:503
#, c-format
msgid "GOT A %x\n"
msgstr "SE OBTUVO UN %x\n"
#: sysdump.c:521
#, c-format
msgid "WANTED %x!!\n"
msgstr "¡¡ SE NECESITA %x!!\n"
#: sysdump.c:539
msgid "SYMBOL INFO"
msgstr "INFO DE SÍMBOLO"
#: sysdump.c:557
msgid "DERIVED TYPE"
msgstr "TIPO DERIVADO"
#: sysdump.c:614
msgid "MODULE***\n"
msgstr "MÓDULO***\n"
#: sysdump.c:647
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-07-25 12:31:28 +02:00
msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Muestra una interpretación legible por humanos de un fichero objeto SYSROFF\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: sysdump.c:648
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-07-25 12:31:28 +02:00
msgid ""
" The options are:\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Print the program's version number\n"
msgstr ""
" Las opciones son:\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" -h --help Muestra esta información\n"
" -v --version Muestra el número de versión del programa\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: sysdump.c:715
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "cannot open input file %s"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada %s"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: version.c:36
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: version.c:37
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid ""
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
"the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
"This program has absolutely no warranty.\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgstr ""
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"Este programa es software libre; se puede redistribuir bajo los términos de\n"
"la Licencia Pública General de GNU versión 3 o (a su criterio) cualquier\n"
"versión posterior.\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
"\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"Este programa no tiene ninguna garantía.\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: windmc.c:190
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
msgstr "no se puede crear el fichero %s `%s' para salida.\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: windmc.c:198
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [fichero-entrada]\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: windmc.c:200
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
" -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
" -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
" -c --customflag Set custom flags for messages\n"
" -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
" -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
" -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
" -F --target <target> Specify output target for endianness.\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
" -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
" -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
" -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
" -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
" -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
" -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
" -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
" -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
" -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
" that maps message ID's to their symbolic name.\n"
msgstr ""
"Las opciones son:\n"
" -a --ascii_in Lee el fichero de entrada como fichero ASCII\n"
" -A --ascii_out Escribe los mensajes binarios como ASCII\n"
" -b --binprefix Se agrega el prefijo fichero_ .mc al nombre de fichero .bin para singularidad.\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
" -c --customflag Define las opciones particulares para los mensajes\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" -C --codepage_in=<val> Define el código de página para leer el fichero de texto mc\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
" -d --decimal_values Guarda los valores a ficheros de textos decimales\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" -e --extension=<extensión> Establece la extensión del encabezado a usar en la exportación del fichero de encabezado\n"
" -F --target <objetivo> Especifica el objetivo de salida por `endianez'.\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" -h --headerdir=<directorio> Define el directorio de exportación para encabezados\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
" -u --unicode_in Lee el fichero de entrada como un fichero UTF16\n"
" -U --unicode_out Escribe los mensajes binarios como UTF16\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" -m --maxlength=<val> Define la longitud de mensaje máxima permitida\n"
" -n --nullterminate Agrega automáticamente una terminación cero a las cadenas\n"
" -o --hresult_use Usa la definición HRESULT en lugar de la definición del código de estado\n"
" -O --codepage_out=<val> Define el código de página a usar para escribir el fichero de texto\n"
" -r --rcdir=<directorio> Define el directorio de exportación para los ficheros rc\n"
" -x --xdbg=<directorio> Dónde crear el fichero de inclusión C .dbg\n"
" que mapea los ID's de los mensajes a su nombre simbólico.\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: windmc.c:220
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid ""
" -H --help Print this help message\n"
" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
" -V --version Print version information\n"
msgstr ""
" -H --help Muestra este mensaje de ayuda\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" -v --verbose Detalle - dice lo que está haciendo\n"
" -V --version Muestra la información de versión\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: windmc.c:261 windres.c:411
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "%s: warning: "
msgstr "%s: aviso: "
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: windmc.c:262
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
msgstr "Se especificó un código de página con la opción `%s' y UTF16.\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: windmc.c:263
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "\tse descartan las opciones de código de página.\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: windmc.c:307
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "try to add a ill language."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se trató de agregar un lenguaje erróneo."
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: windmc.c:1116
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
msgstr "no se puede abrir el fichero `%s' para entrada.\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: windmc.c:1124
#, c-format
msgid "unable to read contents of %s"
msgstr "no se puede leer el contenido de %s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: windmc.c:1136
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
msgstr "el fichero de entrada no parece ser UTF16.\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: windres.c:216
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "can't open %s `%s': %s"
msgstr "no se puede abrir %s `%s': %s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: windres.c:390
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid ": expected to be a directory\n"
msgstr ": se esperaba que fuera un directorio\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: windres.c:402
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid ": expected to be a leaf\n"
msgstr ": se esperaba que fuera una hoja\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: windres.c:413
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid ": duplicate value\n"
msgstr ": valor duplicado\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: windres.c:563
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "unknown format type `%s'"
msgstr "tipo de formato `%s' desconocido"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: windres.c:564
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "%s: supported formats:"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "%s: formatos admitidos:"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#. Otherwise, we give up.
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: windres.c:647
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se puede determinar el tipo del fichero `%s'; use la opción -J"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: windres.c:659
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
2002-07-25 12:31:28 +02:00
msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [fichero-entrada] [fichero-salida]\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: windres.c:661
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid ""
2002-07-25 12:31:28 +02:00
" The options are:\n"
" -i --input=<file> Name input file\n"
" -o --output=<file> Name output file\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
" -J --input-format=<format> Specify input format\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
" -O --output-format=<format> Specify output format\n"
" -F --target=<target> Specify COFF target\n"
" --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
" --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
" -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
" -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
" -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
" -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
" -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
" --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
" the preprocessor output\n"
" --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgstr ""
2003-07-17 16:22:45 +02:00
"Las opciones son:\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
" -i --input=<fichero> Nombra el fichero de entrada\n"
" -o --output=<fichero> Nombra el fichero de salida\n"
" -J --input-format=<formato> Especifica el formato de entrada\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
" -O --output-format=<formato> Especifica el formato de salida\n"
" -F --target=<objetivo> Especifica el objetivo COFF\n"
" --preprocessor=<programa> Programa a utilizar para preprocesar el fichero rc\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
" -I --include-dir=<dir> Incluye el directorio al preprocesar el fichero rc\n"
" -D --define <sim>[=val] Define un SIMbolo al preprocesar el fichero rc\n"
" -U --undefine <sim> No define el SIMbolo al preprocesar el fichero rc\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" -v --verbose Detallado - dice lo que está haciendo\n"
" -c --codepage=<códigopágina> Establece el código de página por defecto\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
" -l --language=<val> Establece el lenguaje al leer el fichero rc\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
" --use-temp-file Usa un fichero temporal en lugar de popen para\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
" leer la salida del preprocesador\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
" --no-use-temp-file Usa popen (por defecto)\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: windres.c:679
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-07-25 12:31:28 +02:00
msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " --yydebug Activa el decodificador de depuración\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: windres.c:682
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid ""
2003-07-17 16:22:45 +02:00
" -r Ignored for compatibility with rc\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" @<file> Read options from <file>\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
" -h --help Print this help message\n"
" -V --version Print version information\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgstr ""
2003-07-17 16:22:45 +02:00
" Las opciones son:\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
" -r Se descarta por compatibilidad con rc\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
" -h --help Muestra este mensaje de ayuda\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" -V --version Muestra la información de versión\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: windres.c:687
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid ""
"FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
"extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
"No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
msgstr ""
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"El FORMATO es uno de rc, res, o coff, y se deduce de la extensión del nombre\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
"de fichero si no se especifica. Un solo nombre de fichero es un fichero de\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"entrada. Sin fichero de entrada es la entrada estándar, por defecto rc.\n"
"Sin fichero de salida es la salida estándar, por defecto rc.\n"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: windres.c:850
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "invalid codepage specified.\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se especificó un código de página inválido\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: windres.c:865
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "invalid option -f\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "opción -f inválida\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#: windres.c:870
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "No filename following the -fo option.\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No hay un nombre de fichero a continuación de la opción -fo.\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#: windres.c:959
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "La opción -I es obsoleta para establecer el formato de salida, por favor use -J en su lugar.\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#: windres.c:1072
2002-01-14 14:10:20 +01:00
msgid "no resources"
msgstr "no hay recursos"
#: wrstabs.c:354 wrstabs.c:1915
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "string_hash_lookup failed: %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "string_hash_lookup falló: %s"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: wrstabs.c:637
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "stab_int_type: bad size %u"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "stab_int_type: tamaño %u erróneo"
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#: wrstabs.c:1393
2002-01-14 14:10:20 +01:00
#, c-format
msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "%s: aviso: tamaño desconocido para el campo `%s' en la estructura"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
2012-07-30 10:43:46 +02:00
#~ msgid "(%s"
#~ msgstr "(%s"
#~ msgid ",%s"
#~ msgstr ",%s"
#~ msgid ",%s)\n"
#~ msgstr ",%s)\n"
#~ msgid " o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n"
#~ msgstr " o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n"
#~ msgid " o_vstamp: 0x%04x\n"
#~ msgstr " o_vstamp: 0x%04x\n"
#~ msgid " o_tsize: 0x%08x\n"
#~ msgstr " o_tsize: 0x%08x\n"
#~ msgid " o_dsize: 0x%08x\n"
#~ msgstr " o_dsize: 0x%08x\n"
#~ msgid " o_entry: 0x%08x\n"
#~ msgstr " o_entry: 0x%08x\n"
#~ msgid " o_text_start: 0x%08x\n"
#~ msgstr " o_text_start: 0x%08x\n"
#~ msgid " o_data_start: 0x%08x\n"
#~ msgstr " o_data_start: 0x%08x\n"
#~ msgid " o_toc: 0x%08x\n"
#~ msgstr " o_toc: 0x%08x\n"
#~ msgid " o_snentry: 0x%04x\n"
#~ msgstr " o_snentry: 0x%04x\n"
#~ msgid " o_sntext: 0x%04x\n"
#~ msgstr " o_sntext: 0x%04x\n"
#~ msgid " o_sndata: 0x%04x\n"
#~ msgstr " o_sndata: 0x%04x\n"
#~ msgid " o_sntoc: 0x%04x\n"
#~ msgstr " o_sntoc: 0x%04x\n"
#~ msgid " o_snloader: 0x%04x\n"
#~ msgstr " o_snloader: 0x%04x\n"
#~ msgid " o_snbss: 0x%04x\n"
#~ msgstr " o_snbss: 0x%04x\n"
#~ msgid " o_algntext: %u\n"
#~ msgstr " o_algntext: %u\n"
#~ msgid " o_algndata: %u\n"
#~ msgstr " o_algndata: %u\n"
#~ msgid " o_modtype: 0x%04x"
#~ msgstr " o_modtype: 0x%04x"
#~ msgid " o_cputype: 0x%04x\n"
#~ msgstr " o_cputype: 0x%04x\n"
#~ msgid " o_maxstack: 0x%08x\n"
#~ msgstr " o_maxstack: 0x%08x\n"
#~ msgid " o_maxdata: 0x%08x\n"
#~ msgstr " o_maxdata: 0x%08x\n"
#~ msgid " o_debugger: 0x%08x\n"
#~ msgstr " o_debugger: 0x%08x\n"
#~ msgid " # Name paddr vaddr size scnptr relptr lnnoptr nrel nlnno\n"
#~ msgstr " # Nombre pdir vdir tamaño scnpunt relpunt lnnpunt nrel nlnno\n"
#~ msgid "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n"
#~ msgstr "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n"
#~ msgid " exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n"
#~ msgstr " expun: %08x ftam: %08x lnnopun: %08x finind: %u\n"
#~ msgid " scnsym: %-8u"
#~ msgstr " scnsim: %-8u"
#~ msgid " scnlen: %08x"
#~ msgstr " scnlon: %08x"
#~ msgid " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u"
#~ msgstr " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u"
#~ msgid " typ: "
#~ msgstr " tip: "
#~ msgid " cl: "
#~ msgstr " cl: "
#~ msgid " ftype: %02x "
#~ msgstr " ftipo: %02x "
#~ msgid "fname: %.14s"
#~ msgstr "fnom: %.14s"
#~ msgid " %s"
#~ msgstr " %s"
#~ msgid " lnno: %u\n"
#~ msgstr " numl: %u\n"
#~ msgid "vaddr sgn mod sz type symndx symbol\n"
#~ msgstr "vdir sgn mod tm tipo simind simbolo\n"
#~ msgid "%08x %c %c %-2u "
#~ msgstr "%08x %c %c %-2u "
#~ msgid " %-6u "
#~ msgstr " %-6u "
#~ msgid " # value sc IFEW ty class file pa name\n"
#~ msgstr " # valor sc IFEW ti clase fich pa nom\n"
#~ msgid " vaddr sec sz typ sym\n"
#~ msgstr " vdir sec tm tip sim\n"
#~ msgid " %08x %3u %c%c %2u "
#~ msgstr " %08x %3u %c%c %2u "
#~ msgid ".text"
#~ msgstr ".text"
#~ msgid ".data"
#~ msgstr ".data"
#~ msgid ".bss"
#~ msgstr ".bss"
#~ msgid "%u"
#~ msgstr "%u"
#~ msgid "lang reason sym/addr\n"
#~ msgstr "leng razon sim/dir\n"
#~ msgid " %02x %02x "
#~ msgstr " %02x %02x "
#~ msgid "@%08x"
#~ msgstr "@%08x"
#~ msgid "offset len lang-id general-hash language-hash\n"
#~ msgstr "despl lon id-leng hash-general hash-lenguaje\n"
#~ msgid " version: %u, lang: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n"
#~ msgstr " versión: %u, leng: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n"
#~ msgid " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n"
#~ msgstr " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n"
#~ msgid " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n"
#~ msgstr " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n"
#~ msgid " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n"
#~ msgstr " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n"
#~ msgid " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n"
#~ msgstr " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n"
#~ msgid " parminfo: 0x%08x\n"
#~ msgstr " parminfo: 0x%08x\n"
#~ msgid " tb_offset: 0x%08x (start=0x%08x)\n"
#~ msgstr " tb_offset: 0x%08x (inicio=0x%08x)\n"
#~ msgid " hand_mask_offset: 0x%08x\n"
#~ msgstr " hand_mask_offset: 0x%08x\n"
#~ msgid " CTL[%u]: %08x\n"
#~ msgstr " CTL[%u]: %08x\n"
#~ msgid " alloca reg: %u\n"
#~ msgstr " reg aloja: %u\n"
#~ msgid "relocs"
#~ msgstr "reubicaciones"
# ¿Cómo se traduce esto? cfuga
#~ msgid "symtab shndx"
#~ msgstr "symtab shndx"
#~ msgid " 0x%02x "
#~ msgstr " 0x%02x "
#~ msgid " sp = sp + %d"
#~ msgstr " sp = sp + %d"
#~ msgid "liblist"
#~ msgstr "lista de bibliotecas"
#~ msgid "GOT"
#~ msgstr "GOT"
#~ msgid "PLT GOT"
#~ msgstr "GOT de PLT"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "PLT GOT:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "GOT de PLT:\n"
#~ msgid "\n"
#~ msgstr "\n"
#~ msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
#~ msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
#~ msgid "NT_VMS_TITLE"
#~ msgstr "NT_VMS_TITLE"
#~ msgid "NT_VMS_LINKTIME"
#~ msgstr "NT_VMS_LINKTIME"
#~ msgid "NT_VMS_ORIG_DYN"
#~ msgstr "NT_VMS_ORIG_DYN"
#~ msgid "NT_VMS_PATCHTIME"
#~ msgstr "NT_VMS_PATCHTIME"
#~ msgid " FP mode: 0x%016"
#~ msgstr " modo FP: 0x%016"
#~ msgid " Manip date : "
#~ msgstr " Fecha manip : "
#~ msgid "Usage: %s [emulation options] [--plugin <name>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
#~ msgstr "Modo de empleo: %s [opciones emulación] [--plugin <nombre>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [nombre-miembro] [cuenta] fichero-archivo fichero...\n"
#~ msgid "illegal option -- %c"
#~ msgstr "opción ilegal -- %c"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<%s>\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<%s>\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
#~ msgstr "Modo de empleo: %s < fichero_entrada > fichero_salida\n"
#~ msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
#~ msgstr "Muestra los bytes de la entrada estándar en formato hexadecimal.\n"
#~ msgid " %d\t"
#~ msgstr " %d\t"
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ msgid " %d\t"
#~ msgstr " %d\t"
#~ msgid "%s:\n"
#~ msgstr "%s:\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "./%s:[++]\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "./%s:[++]\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "%s/%s:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "%s/%s:\n"
#~ msgid "%-35s %11d %#18lx\n"
#~ msgstr "%-35s %11d %#18lx\n"
#~ msgid "%-35s %11d %#18lx[%d]\n"
#~ msgstr "%-35s %11d %#18lx[%d]\n"
#~ msgid "%s %11d %#18lx\n"
#~ msgstr "%s %11d %#18lx\n"
#~ msgid "%s %11d %#18lx[%d]\n"
#~ msgstr "%s %11d %#18lx[%d]\n"
#~ msgid " %ld %s [%s]\n"
#~ msgstr " %ld %s [%s]\n"
#~ msgid " %-18s %s\n"
#~ msgstr " %-18s %s\n"
#~ msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
#~ msgstr "¡Las listas de ubicación en la sección .debug_info no están en orden ascendente!\n"
#~ msgid "target `%s' ignored."
#~ msgstr " se descarta el objetivo `%s'."
#~ msgid " Pg"
#~ msgstr " Pg"
#~ msgid " (%ld)"
#~ msgstr " (%ld)"
#~ msgid "0x%02x "
#~ msgstr "0x%02x "
#~ msgid " [reserved compact index %d]\n"
#~ msgstr " [índice compacto reservado %d]\n"
#~ msgid " vsp = vsp - %d"
#~ msgstr " vsp = vsp - %d"
#~ msgid " vsp = r%d"
#~ msgstr " vsp = r%d"
#~ msgid "[unsupported two-byte opcode]"
#~ msgstr "[no se admite el código de operación de dos bytes]"
#~ msgid " %*s %10s %*s\n"
#~ msgstr " %*s %10s %*s\n"
#~ msgid " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
#~ msgstr " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
#~ msgid " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
#~ msgstr " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
#~ msgid "%s %s: %s"
#~ msgstr "%s %s: %s"
#~ msgid "%s:%d: %s\n"
#~ msgstr "%s:%d: %s\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Can't uncompress section '%s'.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ "No se puede descomprimir la sección '%s'.\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#~ msgid ""
#~ "The section %s contains:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ "La sección %s contiene:\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "¡Las listas de rango en la sección .debug_info no están en orden ascendente!\n"
#~ msgid "The section %s contains:\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "La sección %s contiene:\n"
#~ msgid "%s: failed to read archive header following long symbol names\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "%s: falló al leer el encabezado del archivo a continuación de los nombres de símbolo long\n"
#~ msgid "%s: failed to read file name\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "%s: Falló al leer el nombre del fichero\n"
#~ msgid "%s: invalid archive string table offset %lu\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "%s: desplazamiento de tabla de cadenas de archivo %lu inválido\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#~ msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
#~ msgstr "No se puede localizar la entrada %lu en la tabla de abreviaciones\n"
#~ msgid " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (base address)\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (dirección base)\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#~ msgid "set .nlmsections flags"
#~ msgstr "establecer opciones .nlmsections"
#~ msgid "can't add section '%s' - it already exists!"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "no se puede agregar la sección '%s' - ¡!"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#~ msgid "%s: error in %s: %s"
#~ msgstr "%s: error en %s: %s"
#~ msgid "making"
#~ msgstr "haciendo"
#~ msgid "size"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "tamaño"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#~ msgid "vma"
#~ msgstr "vma"
#~ msgid "private data"
#~ msgstr "datos privados"
#~ msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "%s: sección `%s': error en %s: %s"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#~ msgid "invalid section [%5u] in group section [%5u]\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "sección inválida [%5u] en la sección de grupo [%5u]\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#~ msgid " Offset: %#08lx Link to section: %ld (%s)\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr " Despl: %#08lx Enlace a sección: %ld (%s)\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#~ msgid "skipping relocation of unknown size against offset 0x%lx in section %s\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "saltando la reubicación de tamaño desconocido contra el desplazamiento 0x%lx en la sección %s\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#~ msgid "skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela.%s\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "saltando el tipo de símbolo %s inesperado en la reubicación en la sección .rela.%s\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#~ msgid "invalid number %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "número %s inválido"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#~ msgid "stat returns negative size for %s"
#~ msgstr "stat devuelve un valor negativo para %s"
#~ msgid "%s section has more comp units than .debug_info section\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "la sección %s tiene más unidades de compilación que la sección .debug_info\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#~ msgid ""
#~ "assuming that the pointer size is %d, from the last comp unit in .debug_info\n"
#~ "\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "asumiendo que el tamaño del puntero es %d, de la última unidad de compilación en .debug_info\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#~ msgid " (Pointer size: %u)%s\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr " (Tamaño del puntero: %u)%s\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#~ msgid "Extend line ops need a valid pointer size, guessing at 4\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "Los operadores de linea extendida necesitan un tamaño de puntero válido, adivinando en 4\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#~ msgid "unsupported or unknown DW_CFA_%d\n"
#~ msgstr "DW_CFA_%d desconocido o no admitido\n"
#~ msgid "there are no sections to be copied!"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "¡no hay secciones para copiar!"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#~ msgid "Out of memory"
#~ msgstr "Memoria agotada"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "flags"
#~ msgstr "opciones"
#~ msgid "debug_str section data"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "sección de datos debug_str"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "debug_loc section data"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "sección de datos debug_loc"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "debug_range section data"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "sección de datos debug_range"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "%s: skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela%s\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "%s: saltando el tipo de símbolo %s inesperado en la reubicación en la sección .rela%s\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "debug_abbrev section data"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "sección de datos debug_abbrev"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "extracting information from .debug_info section"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "extrayendo la información de la sección .debug_info"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The .debug_loc section is empty.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ "La sección .debug_loc está vacía.\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Contents of the .debug_loc section:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ "Contenido de la sección .debug_loc:\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Contents of the .debug_str section:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ "Contenido de la sección .debug_str:\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The .debug_ranges section is empty.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ "La sección .debug_ranges está vacía.\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Contents of the .debug_ranges section:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ "Contenido de la sección .debug_ranges:\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ "\n"
#~ msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_ranges section.\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "Hay un agujero [0x%lx - 0x%lx] en la sección .debug_ranges.\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_ranges section.\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "Hay un traslape [0x%lx - 0x%lx] en la sección .debug_ranges.\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<member %s>\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<miembro %s>\n"
#~ "\n"
#~ msgid "cannot stat: %s: %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "no se puede obtener la información de stat: %s: %s"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#~ msgid "%s: cannot stat: %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "%s: no se puede obtener la información de stat: %s"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#~ msgid "Cannot stat: %s: %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "No se puede obtener la información de stat: %s: %s"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#~ msgid "Out of virtual memory"
#~ msgstr "Memoria agotada"
#~ msgid "%s has no %s section"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "%s no tiene una sección %s"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#~ msgid "Reading %s section of %s failed: %s\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "Falló al leer la sección %s de %s: %s\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#~ msgid "Skipping unexpected symbol type %u\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "Saltando el tipo de símbolo %u inesperado\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#~ msgid "dynamic segment"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "segmento dinámico"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#~ msgid "Cannot stat input file %s.\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "No se puede obtener la información stat del fichero de entrada %s.\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#~ msgid "%s: rename: %s"
#~ msgstr "%s: rename: %s"
#~ msgid "%s: simple_copy: %s"
#~ msgstr "%s: simple_copy: %s"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#~ msgid "debug_record_variable: no current block"
#~ msgstr "debug_record_variable: no hay un bloque actual"
#~ msgid "%s: No dynamic symbols"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "%s: No hay símbolos dinámicos"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#~ msgid "64-bit DWARF line info is not supported yet.\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "La información de línea de DWARF 64-bit aún no tiene soporte.\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#~ msgid "64-bit DWARF pubnames are not supported yet.\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "Los nombres públicos DWARF de 64-bit no tienen soporte aún.\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#~ msgid "64-bit DWARF debug info is not supported yet.\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "La información de depuración DWARF 64-bit aún no tiene soporte.\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#~ msgid "64-bit DWARF aranges are not supported yet.\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "Los rangos-a de DWARF 64-bit aún no tienen soporte.\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#~ msgid "64-bit DWARF format frames are not supported yet.\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "Los marcos de formato de DWARF 64-bit aú no tienen soporte.\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [-CfsHV] [-b bfdname] [--target=bfdname]\n"
#~ " [-e executable] [--exe=executable] [--demangle[=style]]\n"
#~ " [--basenames] [--functions] [addr addr ...]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Modo de empleo: %s [-CfsHV] [-b nombrebfd] [--target=nombrebfd]\n"
#~ " [-e ejecutable] [--exe=ejecutable] [--demangle[=estilo]]\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ " [--basenames] [--functions] [dirección dirección ...]\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [-dhV] [-I bfdname] [-O bfdname] [-T header-file] [-l linker]\n"
#~ " [--input-target=bfdname] [--output-target=bfdname]\n"
#~ " [--header-file=file] [--linker=linker] [--debug]\n"
#~ " [--help] [--version]\n"
#~ " [in-file [out-file]]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Modo de empleo: %s [-dhV] [-I nombrebfd] [-O nombrebfd] [-T fichero-encabezado] [-l enlazador]\n"
#~ " [--input-target=nombrebfd] [--output-target=nombrebfd]\n"
#~ " [--header-file=fichero] [--linker=enlazador] [--debug]\n"
#~ " [--help] [--version]\n"
#~ " [fichero-entrada [fichero-salida]]\n"
#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [FICHERO]...\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#~ msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "Modo de empleo: %s OPCIÓN... FICHERO...\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#~ msgid " -a or --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr " -a ó --all Equivalente a: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#~ msgid " -h or --file-header Display the ELF file header\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr " -h ó --file-header Muestra el encabezado del fichero ELF\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#~ msgid " -l or --program-headers or --segments\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr " -l ó --program-headers ó --segments\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#~ msgid " Display the program headers\n"
#~ msgstr " Muestra los encabezados del programa\n"
#~ msgid " -S or --section-headers or --sections\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr " -S ó --section-headers ó --sections\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#~ msgid " Display the sections' header\n"
#~ msgstr " Muestra el encabezado de las secciones\n"
#~ msgid " -e or --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr " -e ó --headers Equivalente a: -h -l -S\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#~ msgid " -s or --syms or --symbols Display the symbol table\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr " -s ó --syms ó --symbols Muestra la tabla de símbolos\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#~ msgid " -n or --notes Display the core notes (if present)\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr " -n ó --notes Muestra las notas de núcleo (si están presentes)\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#~ msgid " -r or --relocs Display the relocations (if present)\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr " -r ó --relocs Muestra las reubicaciones (si están presentes)\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#~ msgid " -u or --unwind Display the unwind info (if present)\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr " -u ó --unwind Muestra la información de desenredo (si está presente)\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#~ msgid " -d or --dynamic Display the dynamic segment (if present)\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr " -d ó --dynamic Muestra el segmento dinámico (si está presente)\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#~ msgid " -V or --version-info Display the version sections (if present)\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr " -V ó --version-info Muestra las secciones de versión (si están presentes)\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#~ msgid " -A or --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr " -A ó --arch-specific Muestra la información específica de la arquitectura (si hay alguna).\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#~ msgid " -D or --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr " -D ó --use-dynamic Usa la información de la sección dinámica al mostrar los símbolos\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#~ msgid " -x <number> or --hex-dump=<number>\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr " -x <número> ó --hex-dump=<número>\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#~ msgid " Dump the contents of section <number>\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr " Vuelca el contenido de la sección <número>\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#~ msgid " -w[liaprmfs] or --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str]\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr " -w[liaprmfs] ó --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str]\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#~ msgid " Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr " Muestra el contenido de las secciones de depuración DWARF2\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#~ msgid " -i <number> or --instruction-dump=<number>\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr " -i <número> ó --instruction-dump=<número>\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#~ msgid " -I or --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr " -I ó --histogram Muestra el histograma de las longitudes de la lista de cubos\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#~ msgid " -v or --version Display the version number of readelf\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr " -v ó --version Muestra el número de versión de readelf\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#~ msgid " -W or --wide Don't split lines or truncate symbols to fit into 80 columns\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr " -W ó --wide No divide las líneas o trunca los símbolos para ajustarlos a 80 columnas\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#~ msgid " -H or --help Display this information\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr " -H ó --help Muestra esta información\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#~ msgid "unexpected dialog signature %d"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "firma de diálogo %d inesperada"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
#~ " [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
#~ " [-V | --version] [--target=bfdname] [--help] [file...]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Modo de empleo: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
#~ " [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
#~ " [-V | --version] [--target=nombrebfd] [--help] [fichero...]\n"
#~ msgid "default is --format=berkeley\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#~ msgstr "por defecto es --format=berkeley\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#~ msgid "default is --format=sysv\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#~ msgstr "por defecto es --format=sysv\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#~ msgid "Usage: %s [-dhVq] in-file [out-file]\n"
#~ msgstr "Modo de empleo: %s [-dhVq] fichero-entrada [fichero-salida]\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [-afov] [-n min-len] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n"
#~ " [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=min-len] [--radix={o,x,d}]\n"
#~ " [--target=bfdname] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] file...\n"
#~ msgstr ""
#~ "Modo de empleo: %s [-afov] [-n long-min] [-long-min] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n"
#~ " [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=long-min] [--radix={o,x,d}]\n"
#~ " [--target=nombrebfd] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] fichero...\n"
#~ msgid "Usage: %s [-hV] in-file\n"
#~ msgstr "Modo de empleo: %s [-hV] fichero-entrada\n"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
#~ msgid "GNU %s version %s\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "GNU %s versión %s\n"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
#~ msgid "no export definition file provided"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "no se provee un fichero de definición de exportación"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
#~ msgid " The switches are:\n"
#~ msgstr " Los interruptores son:\n"
#~ msgid "Unable to seek to start of %s at %x\n"
#~ msgstr "No se puede buscar para el inicio de %s en %x\n"
#~ msgid "Unable to read data at %x for %s\n"
#~ msgstr "No se pueden leer datos en %x para %s\n"
#~ msgid "ELF32"
#~ msgstr "ELF32"
#~ msgid "ELF64"
#~ msgstr "ELF64"
#~ msgid "UNIX - System V"
#~ msgstr "UNIX - System V"
#~ msgid "UNIX - HP-UX"
#~ msgstr "UNIX - HP-UX"
#~ msgid "UNIX - NetBSD"
#~ msgstr "UNIX - NetBSD"
#~ msgid "UNIX - Linux"
#~ msgstr "UNIX - Linux"
#~ msgid "GNU/Hurd"
#~ msgstr "GNU/Hurd"
#~ msgid "UNIX - Solaris"
#~ msgstr "UNIX - Solaris"
#~ msgid "UNIX - AIX"
#~ msgstr "UNIX - AIX"
#~ msgid "UNIX - IRIX"
#~ msgstr "UNIX - IRIX"
#~ msgid "UNIX - FreeBSD"
#~ msgstr "UNIX - FreeBSD"
#~ msgid "UNIX - TRU64"
#~ msgstr "UNIX - TRU64"
#~ msgid "Novell - Modesto"
#~ msgstr "Novell - Modesto"
#~ msgid "UNIX - OpenBSD"
#~ msgstr "UNIX - OpenBSD"
#~ msgid "ARM"
#~ msgstr "ARM"
#~ msgid "Key to Flags:\n"
#~ msgstr "Clave para las Opciones:\n"
#~ msgid " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
#~ msgstr " W (escribir), A (asignar), X (ejecutar), M (mezclar), S (cadenas)\n"
#~ msgid " I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr " I (información), L (orden de enlazado), G (grupo), x (desconocido)\n"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
#~ msgid " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr " O (se requiere procesamiento extra de SO) o (específico SO), p (específico procesador)\n"
2002-01-25 15:25:03 +01:00
#~ msgid "Unable to handle FORM: %d"
#~ msgstr "No se puede manejar FORM: %d"
#~ msgid "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "tipo de datos de 64 bit así que no puede leer fichero ELF de 64 bit.\n"