binutils-gdb/gas/po/es.po

18895 lines
612 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2011-08-26 17:15:52 +02:00
# Mensajes en español para gas-2.20.90.
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
2009-03-06 13:14:40 +01:00
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
2011-08-26 17:15:52 +02:00
# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
2010-11-25 07:08:52 +01:00
"Project-Id-Version: gas 2.20.90\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 11:33+0100\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"PO-Revision-Date: 2011-08-24 11:49-0500\n"
"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: app.c:488 app.c:502
msgid "end of file in comment"
msgstr "fin de fichero en el comentario"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: app.c:580 app.c:627
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "end of file in string; '%c' inserted"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "fin de fichero en la cadena; se insertó '%c'"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: app.c:653
#, c-format
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "unknown escape '\\%c' in string; ignored"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "escape '\\%c' desconocido en la cadena; se descarta"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: app.c:826
msgid "end of file not at end of a line; newline inserted"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el fin de fichero no está al final de una línea: se insertó línea nueva"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: app.c:989
msgid "end of file in multiline comment"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "fin de fichero en comentario multilíneas"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: app.c:1064
msgid "end of file after a one-character quote; \\0 inserted"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "fin de fichero después de una comilla de un carácter; se insertó \\0"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: app.c:1072
msgid "end of file in escape character"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "fin de fichero en carácter de escape"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: app.c:1084
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "missing close quote; (assumed)"
msgstr "falta la comilla que cierra; (se asume)"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: app.c:1153 app.c:1208 app.c:1219 app.c:1293
msgid "end of file in comment; newline inserted"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "fin de fichero en comentario; se insertó una línea nueva"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: as.c:161
msgid "missing emulation mode name"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "falta el nombre del modo de emulación"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: as.c:176
#, c-format
msgid "unrecognized emulation name `%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se reconoce el nombre de emulación `%s'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: as.c:223
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "GNU assembler version %s (%s) using BFD version %s\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "GNU ensamblador versión %s (%s) utilizando BFD versión %s\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: as.c:230
#, c-format
msgid "Usage: %s [option...] [asmfile...]\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Modo de empleo: %s [opción...] [ficheroasm...]\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: as.c:232
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
" -a[sub-option...]\t turn on listings\n"
" \t Sub-options [default hls]:\n"
" \t c omit false conditionals\n"
" \t d omit debugging directives\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
" \t g include general info\n"
" \t h include high-level source\n"
" \t l include assembly\n"
" \t m include macro expansions\n"
" \t n omit forms processing\n"
" \t s include symbols\n"
" \t =FILE list to FILE (must be last sub-option)\n"
msgstr ""
"Opciones:\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" -a[sub-opción...]\t activa listados\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
" \t Sub-opciones [por defecto hls]:\n"
" \t c omite condicionales falsos\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" \t d omite directivas de depuración\n"
" \t g incluye información general\n"
" \t h incluye código de alto nivel\n"
" \t l incluye ensamblador\n"
" \t m incluye expansiones de macros\n"
" \t n omite el procesamiento de formas\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" \t s incluye símbolos\n"
" \t =FICH lista a FICHero (debe ser la última subopción)\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: as.c:246
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid " --alternate initially turn on alternate macro syntax\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgstr " --alternate activa inicialmente la sintaxis alternativa de macros\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: as.c:249
#, c-format
msgid ""
" --compress-debug-sections\n"
" compress DWARF debug sections using zlib\n"
msgstr ""
" --compress-debug-sections\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" comprime las secciones de depuración DWARF con zlib\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: as.c:252
#, c-format
msgid ""
" --nocompress-debug-sections\n"
" don't compress DWARF debug sections\n"
msgstr ""
" --nocompress-debug-sections\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" no comprime las secciones de depuración DWARF\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: as.c:256
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid " -D produce assembler debugging messages\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " -D produce mensajes de depuración de ensamblador\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: as.c:258
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2010-11-25 07:08:52 +01:00
msgid ""
" --debug-prefix-map OLD=NEW\n"
" map OLD to NEW in debug information\n"
msgstr ""
" --debug-prefix-map ANT=NUEVO\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" mapea ANT en NUEVO en la información de depuración\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: as.c:261
#, c-format
msgid " --defsym SYM=VAL define symbol SYM to given value\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " --defsym SIM=VAL define el símbolo SIM al valor dado\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: as.c:277
#, c-format
msgid " emulate output (default %s)\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgstr " emula la salida (por defecto %s)\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: as.c:282
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid " --execstack require executable stack for this object\n"
msgstr " --execstack requiere pila ejecutable para este objeto\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: as.c:284
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid " --noexecstack don't require executable stack for this object\n"
msgstr " --noexecstack no requiere pila ejecutable para este objeto\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: as.c:287
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid " -f skip whitespace and comment preprocessing\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgstr " -f salta espacios en blanco y comentarios de preprocesamiento\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: as.c:289
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid " -g --gen-debug generate debugging information\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " -g --gen-debug genera información de depuración\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: as.c:291
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid " --gstabs generate STABS debugging information\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " --gstabs genera información de depuración de STABS\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: as.c:293
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid " --gstabs+ generate STABS debug info with GNU extensions\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " --gstabs+ genera información de depuración de STABS con extensiones GNU\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: as.c:295
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid " --gdwarf-2 generate DWARF2 debugging information\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " --gdwarf-2 genera información de depuración DWARF2\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: as.c:297
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " --hash-size=<value> set the hash table size close to <value>\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " --hash-size=<valor> establece el tamaño de la tabla de dispersión cerca a <valor>\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: as.c:299
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid " --help show this message and exit\n"
msgstr " --help muestra este mensaje y termina\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: as.c:301
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid " --target-help show target specific options\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " --target-help muestra las opciones específicas del objetivo\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: as.c:303
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid " -I DIR add DIR to search list for .include directives\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " -I DIR agrega DIR a la lista de búsqueda para directivas .include\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: as.c:305
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid " -J don't warn about signed overflow\n"
msgstr " -J no avisa sobre desbordamiento con signo\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: as.c:307
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid " -K warn when differences altered for long displacements\n"
msgstr " -K avisa cuando hay diferencias alteradas por desubicaciones largas\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: as.c:309
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid " -L,--keep-locals keep local symbols (e.g. starting with `L')\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " -L,--keep-locals conserva los símbolos locales (p.e. si inician con `L')\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: as.c:311
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid " -M,--mri assemble in MRI compatibility mode\n"
msgstr " -M,--mri ensambla en modo de compatibilidad MRI\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: as.c:313
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid " --MD FILE write dependency information in FILE (default none)\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " --MD FICHERO escribe la información de dependencias en el FICHERO (por defecto ninguno)\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: as.c:315
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid " -nocpp ignored\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr " -nocpp se descarta\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: as.c:317
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid " -o OBJFILE name the object-file output OBJFILE (default a.out)\n"
msgstr " -o FICHOBJ nombra la salida del objeto fichero FICHOBJ (por defecto a.out)\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: as.c:319
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid " -R fold data section into text section\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " -R incorpora la sección de datos en la sección de texto\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: as.c:321
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid ""
" --reduce-memory-overheads \n"
" prefer smaller memory use at the cost of longer\n"
" assembly times\n"
msgstr ""
" --reduce-memory-overheads \n"
" prefiere un menor uso de memoria al costo de\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" tiempos de ensamblado más largos\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: as.c:325
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid " --statistics print various measured statistics from execution\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " --statistics muestra varias estadísticas medidas de la ejecución\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: as.c:327
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid " --strip-local-absolute strip local absolute symbols\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " --strip-local-absolute remueve los símbolos locales absolutos\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: as.c:329
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid " --traditional-format Use same format as native assembler when possible\n"
msgstr " --traditional-format Usa el mismo formato que el ensamblador nativo en lo posible\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: as.c:331
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid " --version print assembler version number and exit\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " --version muestra el número de versión del ensamblador y termina\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: as.c:333
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid " -W --no-warn suppress warnings\n"
msgstr " -W --no-warn suprime los avisos\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: as.c:335
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid " --warn don't suppress warnings\n"
msgstr " --warn no suprime los avisos\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: as.c:337
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid " --fatal-warnings treat warnings as errors\n"
msgstr " --fatal-warnings trata los avisos como errores\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: as.c:340
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid ""
" --itbl INSTTBL extend instruction set to include instructions\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
" matching the specifications defined in file INSTTBL\n"
msgstr ""
2009-03-06 13:14:40 +01:00
" --itbl INSTTBL extiende el conjunto de instrucciones para incluir\n"
" instrucciones que coincidan con las especificaciones\n"
" definidas en el fichero INSTTBL\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: as.c:344
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid " -w ignored\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr " -w se descarta\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: as.c:346
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid " -X ignored\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr " -X se descarta\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: as.c:348
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid " -Z generate object file even after errors\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " -Z genera el fichero objeto aún después de errores\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: as.c:350
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid ""
2009-03-06 13:14:40 +01:00
" --listing-lhs-width set the width in words of the output data column of\n"
" the listing\n"
msgstr ""
" --listing-lhs-width establece la anchura en palabras de la columna de\n"
" datos de salida en el listado\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: as.c:353
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid ""
" --listing-lhs-width2 set the width in words of the continuation lines\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
" of the output data column; ignored if smaller than\n"
" the width of the first line\n"
msgstr ""
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" --listing-lhs-width2 establece el ancho en palabras de las líneas de\n"
" continuación de la columna de datos de salida; se\n"
" descarta si es más pequeño que la anchura de la\n"
" primera línea\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: as.c:357
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid ""
" --listing-rhs-width set the max width in characters of the lines from\n"
" the source file\n"
msgstr ""
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" --listing-rhs-width establece la anchura máxima en caracteres de las\n"
" líneas del fichero fuente\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: as.c:360
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid ""
" --listing-cont-lines set the maximum number of continuation lines used\n"
" for the output data column of the listing\n"
msgstr ""
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" --listing-cont-lines establece el número máximo de líneas de continuación\n"
" utilizadas para la columna de datos de salida del\n"
" listado\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: as.c:363
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid " @FILE read options from FILE\n"
msgstr " @FICHERO lee opciones del FICHERO\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: as.c:371
#, c-format
msgid "Report bugs to %s\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "Reporte bichos a %s\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: as.c:581
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "unrecognized option -%c%s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se reconoce la opción -%c%s"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#. This output is intended to follow the GNU standards document.
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: as.c:619
#, c-format
msgid "GNU assembler %s\n"
msgstr "GNU ensamblador %s\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: as.c:620
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2010-11-25 07:08:52 +01:00
msgid "Copyright 2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright 2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: as.c:621
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid ""
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
"the GNU General Public License version 3 or later.\n"
"This program has absolutely no warranty.\n"
msgstr ""
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"Este programa es software libre; se puede redistribuir bajo los términos de\n"
"la Licencia Pública General de GNU versión 3 o posterior.\n"
"Este programa no tiene ninguna garantía.\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: as.c:625
#, c-format
msgid "This assembler was configured for a target of `%s'.\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Este ensamblador se configuró para un objetivo `%s'.\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: as.c:632
msgid "multiple emulation names specified"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se especificaron múltiples nombres de emulación"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: as.c:634
msgid "emulations not handled in this configuration"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "las emulaciones no se manejan en esta configuración"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: as.c:639
#, c-format
msgid "alias = %s\n"
msgstr "alias = %s\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: as.c:640
#, c-format
msgid "canonical = %s\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "canónico = %s\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: as.c:641
#, c-format
msgid "cpu-type = %s\n"
msgstr "tipo-cpu = %s\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: as.c:643
#, c-format
msgid "format = %s\n"
msgstr "formato = %s\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: as.c:646
#, c-format
msgid "bfd-target = %s\n"
msgstr "objetivo-bfd = %s\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: as.c:654
msgid "cannot compress debug sections (zlib not installed)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se pueden comprimir las secciones de depuración (zlib no está instalado)"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: as.c:675
msgid "bad defsym; format is --defsym name=value"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "defsym erróneo; el formato es --defsym nombre=valor"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: as.c:695
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "no file name following -t option"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no hay un nombre de fichero a continuación de la opción -t"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: as.c:710
#, c-format
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "failed to read instruction table %s\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "falló al leer la tabla de instrucciones %s\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: as.c:881
#, c-format
msgid "invalid listing option `%c'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "opción de listado `%c' inválida"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: as.c:934
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "--hash-size needs a numeric argument"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "--hash-size necesita un argumento numérico"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: as.c:959
#, c-format
msgid "%s: total time in assembly: %ld.%06ld\n"
msgstr "%s: tiempo total en ensamblado: %ld.%06ld\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: as.c:962
#, c-format
msgid "%s: data size %ld\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "%s: tamaño de datos %ld\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: as.c:1272
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "%d warnings, treating warnings as errors"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "%d avisos, se tratan los avisos como errores"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: as.h:184
#, c-format
msgid "Case value %ld unexpected at line %d of file \"%s\"\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Valor de case %ld inesperado en la línea %d del fichero \"%s\"\n"
#.
#. * We have a GROSS internal error.
#. * This should never happen.
#.
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: atof-generic.c:417 config/tc-m68k.c:3579
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "failed sanity check"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "falló la prueba de sanidad"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: cgen.c:113 config/tc-alpha.c:2104 config/tc-alpha.c:2128
#: config/tc-arc.c:1684 config/tc-d10v.c:552 config/tc-d30v.c:538
#: config/tc-mn10200.c:1100 config/tc-mn10300.c:1751 config/tc-ppc.c:2586
#: config/tc-ppc.c:2737 config/tc-ppc.c:2879 config/tc-ppc.c:2890
#: config/tc-s390.c:1223 config/tc-s390.c:1323 config/tc-s390.c:1452
#: config/tc-v850.c:2229 config/tc-v850.c:2300 config/tc-v850.c:2346
#: config/tc-v850.c:2383 config/tc-v850.c:2420 config/tc-v850.c:2649
msgid "too many fixups"
msgstr "demasiadas composturas"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: cgen.c:400 cgen.c:420 config/tc-arc.c:1665 config/tc-d10v.c:463
#: config/tc-d30v.c:454 config/tc-i370.c:2125 config/tc-mn10200.c:1042
#: config/tc-mn10300.c:1676 config/tc-ppc.c:2625 config/tc-s390.c:1194
#: config/tc-v850.c:2337 config/tc-v850.c:2371 config/tc-v850.c:2411
#: config/tc-v850.c:2622 config/tc-z80.c:417
msgid "illegal operand"
msgstr "operando ilegal"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: cgen.c:424 config/tc-arc.c:1667 config/tc-avr.c:590 config/tc-d10v.c:465
#: config/tc-d30v.c:456 config/tc-h8300.c:500 config/tc-i370.c:2127
#: config/tc-mcore.c:662 config/tc-microblaze.c:579 config/tc-mmix.c:488
#: config/tc-mn10200.c:1045 config/tc-mn10300.c:1679 config/tc-msp430.c:452
#: config/tc-or32.c:307 config/tc-ppc.c:2627 config/tc-s390.c:1212
#: config/tc-sh.c:1387 config/tc-sh64.c:2213 config/tc-v850.c:2341
#: config/tc-v850.c:2375 config/tc-v850.c:2415 config/tc-v850.c:2625
#: config/tc-z80.c:570 config/tc-z8k.c:350
msgid "missing operand"
msgstr "falta un operando"
#: cgen.c:799
msgid "a reloc on this operand implies an overflow"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "una reubicación en este operando implica un desbordamiento"
#: cgen.c:822
msgid "operand mask overflow"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "desbordamiento de máscara de operando"
#. We can't actually support subtracting a symbol.
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: cgen.c:886 config/tc-arc.c:1249 config/tc-arm.c:1631 config/tc-arm.c:8897
#: config/tc-arm.c:8949 config/tc-arm.c:9196 config/tc-arm.c:9986
#: config/tc-arm.c:11068 config/tc-arm.c:11108 config/tc-arm.c:11436
#: config/tc-arm.c:11475 config/tc-avr.c:1108 config/tc-cris.c:4043
#: config/tc-d10v.c:1511 config/tc-d30v.c:1915 config/tc-mips.c:4462
#: config/tc-mips.c:5586 config/tc-mips.c:6557 config/tc-mips.c:7133
#: config/tc-msp430.c:1936 config/tc-ppc.c:5874 config/tc-spu.c:957
#: config/tc-spu.c:981 config/tc-v850.c:3084 config/tc-xstormy16.c:483
#: config/tc-xtensa.c:5833 config/tc-xtensa.c:11830
msgid "expression too complex"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "expresión demasiado compleja"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: cgen.c:982 config/tc-arc.c:1310 config/tc-ppc.c:5999 config/tc-s390.c:2028
#: config/tc-v850.c:3131 config/tc-xstormy16.c:537
msgid "unresolved expression that must be resolved"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "expresión sin resolver que se debe resolver"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: cgen.c:1007 config/tc-xstormy16.c:562
#, c-format
msgid "internal error: can't install fix for reloc type %d (`%s')"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "error interno: no se puede instalar la compostura para el tipo de reubicación %d (`%s')"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: cgen.c:1037
msgid "relocation is not supported"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se admite la reubicación"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: cond.c:83
msgid "invalid identifier for \".ifdef\""
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "identificador inválido para \".ifdef\""
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: cond.c:150
msgid "non-constant expression in \".if\" statement"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "expresión no constante en la declaración \".if\""
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: cond.c:277
msgid "bad format for ifc or ifnc"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "formato erróneo para ifc ó ifnc"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: cond.c:307
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "\".elseif\" without matching \".if\""
msgstr "\".elseif\" sin un \".if\" coincidente"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: cond.c:311
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "\".elseif\" after \".else\""
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "\".elseif\" después de \".else\""
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: cond.c:314 cond.c:420
msgid "here is the previous \"else\""
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "aquí está el \"else\" anterior"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: cond.c:317 cond.c:423
msgid "here is the previous \"if\""
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "aquí está el \"if\" anterior"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: cond.c:346
msgid "non-constant expression in \".elseif\" statement"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "expresión no constante en la declaración \".elseif\""
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: cond.c:384
msgid "\".endif\" without \".if\""
msgstr "\".endif\" sin \".if\""
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: cond.c:413
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "\".else\" without matching \".if\""
msgstr "\".else\" sin un \".if\" coincidente"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: cond.c:417
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "duplicate \"else\""
msgstr "\"else\" duplicado"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: cond.c:468
msgid ".ifeqs syntax error"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "error sintáctico en .ifeqs"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: cond.c:549
msgid "end of macro inside conditional"
msgstr "fin de macro dentro de un condicional"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: cond.c:551
msgid "end of file inside conditional"
msgstr "fin de fichero dentro de un condicional"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: cond.c:554
msgid "here is the start of the unterminated conditional"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "aquí es el inicio del condicional sin terminar"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: cond.c:558
msgid "here is the \"else\" of the unterminated conditional"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "aquí está el \"else\" del condicional sin terminar"
#: config/atof-ieee.c:141
msgid "cannot create floating-point number"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se puede crear el número de coma flotante"
#: config/atof-ieee.c:288
msgid "NaNs are not supported by this target\n"
msgstr "No se admiten NaNs en este objetivo\n"
#: config/atof-ieee.c:327 config/atof-ieee.c:368
msgid "Infinities are not supported by this target\n"
msgstr "No se admiten infinitos en este objetivo\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/atof-ieee.c:784 config/atof-vax.c:450 config/tc-arm.c:1026
#: config/tc-ia64.c:11433 config/tc-tic30.c:1259 config/tc-tic4x.c:2598
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Unrecognized or unsupported floating point constant"
msgstr "No se reconoce o no se admite la constante de coma flotante"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/obj-aout.c:84
#, c-format
msgid "Attempt to put a common symbol into set %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Se intentó poner un símbolo común en el conjunto %s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/obj-aout.c:88
#, c-format
msgid "Attempt to put an undefined symbol into set %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Se intentó poner un símbolo indefinido en el conjunto %s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/obj-aout.c:115 config/obj-coff.c:1394
#, c-format
msgid "Symbol `%s' can not be both weak and common"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "El símbolo `%s' no puede ser débil y común al mismo tiempo"
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/obj-coff.c:136
#, c-format
msgid "Inserting \"%s\" into structure table failed: %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Falló la inserción de \"%s\" en la tabla de estructuras: %s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/obj-coff.c:215 config/obj-coff.c:1691 config/tc-ppc.c:4937
#: config/tc-tic54x.c:4008 read.c:2806
#, c-format
msgid "error setting flags for \"%s\": %s"
msgstr "error al establecer las opciones para \"%s\": %s"
#. Zero is used as an end marker in the file.
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/obj-coff.c:434
msgid "Line numbers must be positive integers\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Los números de línea deben ser enteros positivos\n"
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/obj-coff.c:466
msgid ".ln pseudo-op inside .def/.endef: ignored."
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "pseudo-operador .ln dentro de .def/.endef: se descarta."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/obj-coff.c:508 ecoff.c:3250
msgid ".loc outside of .text"
msgstr ".loc fuera de .text"
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/obj-coff.c:515
msgid ".loc pseudo-op inside .def/.endef: ignored."
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "pseudo-operador .loc dentro de .def/.endef: se descarta."
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/obj-coff.c:596
msgid ".def pseudo-op used inside of .def/.endef: ignored."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se usó el pseudo-operador .def dentro de .def/.endef: se descarta."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/obj-coff.c:632
msgid ".endef pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se usó el pseudo-operador .endef fuera de .def/.endef: se descarta."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/obj-coff.c:671
#, c-format
msgid "`%s' symbol without preceding function"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "símbolo `%s' sin una función precedente"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/obj-coff.c:758
#, c-format
msgid "unexpected storage class %d"
msgstr "clase de almacenamiento %d inesperada"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/obj-coff.c:866
msgid ".dim pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se usó el pseudo-operador .dim fuera de .def/.endef: se descarta."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/obj-coff.c:886
msgid "badly formed .dim directive ignored"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se descarta la directiva .dim formada erróneamente"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/obj-coff.c:935
msgid ".size pseudo-op used outside of .def/.endef ignored."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se descarta el pseudo-operador .size que se usó fuera de .def/.endef."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/obj-coff.c:950
msgid ".scl pseudo-op used outside of .def/.endef ignored."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se descarta el pseudo-operador .scl que se usó fuera de .def/.endef."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/obj-coff.c:967
msgid ".tag pseudo-op used outside of .def/.endef ignored."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se descarta el pseudo-operador .tag que se usó fuera de .def/.endef."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/obj-coff.c:985
#, c-format
msgid "tag not found for .tag %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se encontró una marca para .tag %s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/obj-coff.c:998
msgid ".type pseudo-op used outside of .def/.endef ignored."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se descarta el pseudo-operador .type que se usó fuera de .def/.endef."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/obj-coff.c:1017
msgid ".val pseudo-op used outside of .def/.endef ignored."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se descarta el pseudo-operador .val que se usó fuera de .def/.endef."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/obj-coff.c:1174
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "badly formed .weak directive ignored"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se descarta la directiva .weak formada erróneamente"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/obj-coff.c:1352
msgid "mismatched .eb"
msgstr ".eb sin coincidencia"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/obj-coff.c:1373
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "C_EFCN symbol for %s out of scope"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "símbolo C_EFCN para %s fuera de ámbito"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/obj-coff.c:1427
#, c-format
msgid "Warning: internal error: forgetting to set endndx of %s"
msgstr "Aviso: error interno: se olvida definir endndx de %s"
#. STYP_INFO
#. STYP_LIB
#. STYP_OVER
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/obj-coff.c:1657
#, c-format
msgid "unsupported section attribute '%c'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se admite el atributo de sección '%c'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/obj-coff.c:1661 config/tc-ppc.c:4919
#, c-format
msgid "unknown section attribute '%c'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "atributo de sección '%c' desconocido"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/obj-coff.c:1703
#, c-format
msgid "Ignoring changed section attributes for %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Se descartan los atributos de sección cambiados para %s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/obj-coff.c:1838
#, c-format
msgid "0x%lx: \"%s\" type = %ld, class = %d, segment = %d\n"
msgstr "0x%lx: \"%s\" tipo = %ld, clase = %d, segmento = %d\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#: config/obj-ecoff.c:125
msgid "Can't set GP value"
msgstr "No se puede establecer el valor GP"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#: config/obj-ecoff.c:132
msgid "Can't set register masks"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se pueden establecer las máscaras de registro"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/obj-elf.c:334 config/tc-sparc.c:3949 config/tc-v850.c:503
#, c-format
msgid "bad .common segment %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "segmento .common %s erróneo"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/obj-elf.c:411
msgid "Missing symbol name in directive"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Falta un nombre de símbolo en la directiva"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/obj-elf.c:618
2002-02-27 17:37:48 +01:00
#, c-format
msgid "setting incorrect section type for %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se establece un tipo de sección incorrecto para %s"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/obj-elf.c:623
#, c-format
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "ignoring incorrect section type for %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se descarta el tipo de sección incorrecto para %s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/obj-elf.c:665
2002-02-27 17:37:48 +01:00
#, c-format
msgid "setting incorrect section attributes for %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se establecen atributos de sección incorrectos para %s"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/obj-elf.c:720
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "ignoring changed section type for %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se descarta el tipo de sección cambiado para %s"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/obj-elf.c:732
2002-02-27 17:37:48 +01:00
#, c-format
msgid "ignoring changed section attributes for %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se descartan los atributos de sección cambiados para %s"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/obj-elf.c:734
#, c-format
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "ignoring changed section entity size for %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se descarta el tamaño de entidad de sección cambiado para %s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/obj-elf.c:794
msgid "unrecognized .section attribute: want a,e,w,x,M,S,G,T"
msgstr "no se reconoce el atributo de .section: se quiere a,e,w,x,M,S,G,T"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/obj-elf.c:836 read.c:2790
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "unrecognized section type"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se reconoce el tipo de sección"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/obj-elf.c:868
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "unrecognized section attribute"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se reconoce el atributo de sección"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/obj-elf.c:899 config/tc-alpha.c:4208
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "missing name"
msgstr "falta un nombre"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/obj-elf.c:1030
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "invalid merge entity size"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "tamaño de entidad de mezcla inválido"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/obj-elf.c:1037
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "entity size for SHF_MERGE not specified"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se especificó el tamaño de entidad para SHF_MERGE"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/obj-elf.c:1043
msgid "? section flag ignored with G present"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se descarta la opción de sección ? con G presente"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/obj-elf.c:1062
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "group name for SHF_GROUP not specified"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se especificó el tamaño de entidad para SHF_GROUP"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/obj-elf.c:1085
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "character following name is not '#'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el carácter a continuación del nombre no es '#'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/obj-elf.c:1204
msgid ".previous without corresponding .section; ignored"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr ".previous sin .section correspondiente; se descarta"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/obj-elf.c:1230
msgid ".popsection without corresponding .pushsection; ignored"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr ".popsection sin .pushsection correspondiente; se descarta"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/obj-elf.c:1276
msgid "expected comma after name in .symver"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se esperaba una coma después del nombre en .symver"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/obj-elf.c:1300
#, c-format
msgid "missing version name in `%s' for symbol `%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "falta el nombre de versión en `%s' para el símbolo `%s'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/obj-elf.c:1311
#, c-format
msgid "multiple versions [`%s'|`%s'] for symbol `%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "versiones múltiples [`%s'|`%s'] para el símbolo `%s'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/obj-elf.c:1348
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "expected `%s' to have already been set for .vtable_inherit"
msgstr "se esperaba que `%s' ya estuviera definido para .vtable_inherit"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/obj-elf.c:1358
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "expected comma after name in .vtable_inherit"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se esperaba una coma después del nombre en .vtable_inherit"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/obj-elf.c:1411
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "expected comma after name in .vtable_entry"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se esperaba una coma después del nombre en .vtable_entry"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/obj-elf.c:1534
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "expected quoted string"
msgstr "se esperaba una cadena entre comillas"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/obj-elf.c:1554
#, c-format
msgid "expected comma after name `%s' in .size directive"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se esperaba una coma después del nombre `%s' en la directiva .size"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/obj-elf.c:1563
msgid "missing expression in .size directive"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "falta una expresión en la directiva .size"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/obj-elf.c:1687
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "symbol '%s' is already defined"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el símbolo '%s' ya está definido"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/obj-elf.c:1707 config/obj-elf.c:1719
#, c-format
msgid "symbol type \"%s\" is supported only by GNU targets"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el tipo de símbolo \"%s\" sólo se admite en objetivos GNU"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/obj-elf.c:1730
#, c-format
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "unrecognized symbol type \"%s\""
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se reconoce el tipo de símbolo \"%s\""
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/obj-elf.c:1906
msgid ".size expression too complicated to fix up"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la expresión .size es demasiado complicada para componerla"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/obj-elf.c:1938
#, c-format
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "invalid attempt to declare external version name as default in symbol `%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "intento inválido de declarar un nombre de versión externo como valor por defecto en el símbolo `%s'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/obj-elf.c:1999 ecoff.c:3608
2002-02-27 17:37:48 +01:00
#, c-format
msgid "symbol `%s' can not be both weak and common"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el símbolo `%s' no puede ser débil y común al mismo tiempo"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/obj-elf.c:2116
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#, c-format
msgid "assuming all members of group `%s' are COMDAT"
msgstr "se asume que todos los miembros del grupo `%s' son COMDAT"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/obj-elf.c:2128
2002-02-27 17:37:48 +01:00
#, c-format
msgid "can't create group: %s"
msgstr "no se puede crear un grupo: %s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/obj-elf.c:2260
#, c-format
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "failed to set up debugging information: %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "falló al establecer la información de depuración: %s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/obj-elf.c:2280
#, c-format
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "can't start writing .mdebug section: %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se puede iniciar la escritura de la sección .mdebug: %s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/obj-elf.c:2288
#, c-format
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "could not write .mdebug section: %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se puede escribir la sección .mdebug: %s"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/obj-som.c:58
msgid "Only one .compiler pseudo-op per file!"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "¡Sólo un pseudo-operador .compiler por fichero!"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/obj-som.c:75 config/obj-som.c:146 config/obj-som.c:188
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "Expected quoted string"
msgstr "Se esperaba una cadena entre comillas"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/obj-som.c:88
msgid ".compiler directive missing language and version"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "falta el lenguaje y la versión en la directiva .compiler"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/obj-som.c:98
msgid ".compiler directive missing version"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "falta la versión en la directiva .compiler"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/obj-som.c:114
#, c-format
msgid "FATAL: Attaching compiler header %s"
msgstr "FATAL: Al adjuntar el encabezado de compilador %s"
#: config/obj-som.c:129
msgid "Only one .version pseudo-op per file!"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "¡Sólo un pseudo-operador .version por fichero!"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/obj-som.c:153
#, c-format
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "attaching version header %s: %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "al adjuntar el encabezado de versión %s: %s"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/obj-som.c:171
msgid "Only one .copyright pseudo-op per file!"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "¡Sólo un pseudo-operador .copyright por fichero!"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/obj-som.c:195
#, c-format
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "attaching copyright header %s: %s"
msgstr "al adjuntar el encabezado de copyright %s: %s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-alpha.c:656
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "No !literal!%ld was found"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se encontró una !literal!%ld"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-alpha.c:663
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "No !tlsgd!%ld was found"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se encontró un !tlsgd!%ld"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-alpha.c:670
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "No !tlsldm!%ld was found"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se encontró un !tlsldm!%ld"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-alpha.c:679
2002-02-27 17:37:48 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "No ldah !gpdisp!%ld was found"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se encontró un ldah !gpdisp!%ld"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-alpha.c:729
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "too many !literal!%ld for %s"
msgstr "demasiados !literal!%ld para %s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-alpha.c:759
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "No lda !gpdisp!%ld was found"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se encontró un lda !gpdisp!%ld"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#. Only support one relocation op per insn.
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-alpha.c:918
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "More than one relocation op per insn"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Más de un operador de reubicación por insn"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-alpha.c:934
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "No relocation operand"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No hay un operando de reubicación"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-alpha.c:944
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Unknown relocation operand: !%s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Operando de reubicación desconocido: !%s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-alpha.c:954
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "no sequence number after !%s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no hay un número de secuencia después de !%s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-alpha.c:964
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "!%s does not use a sequence number"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "!%s no utiliza un número de secuencia"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-alpha.c:974
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Bad sequence number: !%s!%s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Secuencia de números errónea: !%s!%s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-alpha.c:1189 config/tc-alpha.c:3364
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "inappropriate arguments for opcode `%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "argumentos inapropiados para el código de operación `%s'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-alpha.c:1191 config/tc-alpha.c:3366
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "opcode `%s' not supported for target %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se admite el código de operación `%s' para el objetivo %s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-alpha.c:1195 config/tc-alpha.c:3370 config/tc-avr.c:1384
#: config/tc-msp430.c:1828
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "unknown opcode `%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "código de operación `%s' desconocido"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-alpha.c:1276 config/tc-alpha.c:1537
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "overflow in literal (.lita) table"
msgstr "desbordamiento en la tabla (.lita) literal"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-alpha.c:1283 config/tc-alpha.c:1307 config/tc-alpha.c:1550
#: config/tc-alpha.c:2237 config/tc-alpha.c:2282 config/tc-alpha.c:2351
#: config/tc-alpha.c:2434 config/tc-alpha.c:2659 config/tc-alpha.c:2757
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "macro requires $at register while noat in effect"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la macro requiere el registro $at mientras noat está en efecto"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-alpha.c:1285 config/tc-alpha.c:1309 config/tc-alpha.c:1552
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "macro requires $at while $at in use"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la macro requiere $at mientras $at está en uso"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-alpha.c:1495
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "bignum invalid; zero assumed"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "bignum inválido; se asume cero"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-alpha.c:1497
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "floating point number invalid; zero assumed"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "número de coma flotante inválido; se asume cero"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-alpha.c:1502
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "can't handle expression"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se puede manejar la expresión"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-alpha.c:1543
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "overflow in literal (.lit8) table"
msgstr "desbordamiento en la tabla (.lit8) literal"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-alpha.c:1840
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "too many ldah insns for !gpdisp!%ld"
msgstr "demasiadas insns ldah para !gpdisp!%ld"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-alpha.c:1842 config/tc-alpha.c:1854
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "both insns for !gpdisp!%ld must be in the same section"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "ambas insns para !gpdisp!%ld deben estar en la misma sección"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-alpha.c:1852
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "too many lda insns for !gpdisp!%ld"
msgstr "demasiadas insns lda para !gpdisp!%ld"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-alpha.c:1908
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "too many lituse insns for !lituse_tlsgd!%ld"
msgstr "demasiadas insns lituse para !lituse_tlsgd!%ld"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-alpha.c:1911
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "too many lituse insns for !lituse_tlsldm!%ld"
msgstr "demasiadas insns lituse para !lituse_tlsldm!%ld"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-alpha.c:1928
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "duplicate !tlsgd!%ld"
msgstr "!tlsgd!%ld duplicado"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-alpha.c:1930
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "sequence number in use for !tlsldm!%ld"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "número de secuencia en uso para !tlsldm!%ld"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-alpha.c:1944
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "duplicate !tlsldm!%ld"
msgstr "!tlsldm!%ld duplicado"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-alpha.c:1946
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "sequence number in use for !tlsgd!%ld"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "número de secuencia en uso para !tlsgd!%ld"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-alpha.c:2001 config/tc-arc.c:292 config/tc-mn10200.c:856
#: config/tc-mn10300.c:1148 config/tc-ppc.c:1699 config/tc-s390.c:611
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "operand"
msgstr "operando"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-alpha.c:2140
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "invalid relocation for instruction"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "reubicación inválida para la instrucción"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-alpha.c:2154
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "invalid relocation for field"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "reubicación inválida para el campo"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-alpha.c:2985
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "can not resolve expression"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se puede resolver la expresión"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-alpha.c:3524 config/tc-i370.c:1055 config/tc-microblaze.c:185
#: config/tc-ppc.c:2024 config/tc-ppc.c:4682
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid ".COMMon length (%ld.) <0! Ignored."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "¡Longitud de .COMM (%ld.) <0! Se descarta."
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-alpha.c:3535 config/tc-sparc.c:3820 config/tc-v850.c:298
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Ignoring attempt to re-define symbol"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Se descarta el intento de redefinir el símbolo"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-alpha.c:3627 config/tc-ppc.c:4719 config/tc-sparc.c:3828
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Length of .comm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld."
msgstr "La longitud de .comm \"%s\" ya es %ld. No se cambia a %ld."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-alpha.c:3730 ecoff.c:3064
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid ".ent directive has no name"
msgstr "la directiva .ent no tiene nombre"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-alpha.c:3738
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "nested .ent directives"
msgstr "directivas .ent anidadas"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-alpha.c:3783 ecoff.c:3015
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid ".end directive has no name"
msgstr "la directiva .end no tiene nombre"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-alpha.c:3792
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid ".end directive without matching .ent"
msgstr "directiva .end sin una directiva .ent coincidente"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-alpha.c:3794
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid ".end directive names different symbol than .ent"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la directiva .end nombra un símbolo diferente de .ent"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-alpha.c:3837 ecoff.c:3150
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid ".fmask outside of .ent"
msgstr ".fmask fuera de .ent"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-alpha.c:3839 config/tc-score.c:5601 ecoff.c:3214
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid ".mask outside of .ent"
msgstr ".mask fuera de .ent"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-alpha.c:3847 ecoff.c:3157
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "bad .fmask directive"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "directiva .fmask errónea"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-alpha.c:3849 ecoff.c:3221
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "bad .mask directive"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "directiva .mask errónea"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-alpha.c:3882 config/tc-mips.c:15153 config/tc-score.c:5743
#: ecoff.c:3178
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid ".frame outside of .ent"
msgstr ".frame fuera de .ent"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-alpha.c:3893 ecoff.c:3189
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "bad .frame directive"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "directiva .frame errónea"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-alpha.c:3927
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid ".prologue directive without a preceding .ent directive"
msgstr "directiva .prolog sin una directiva .ent precedente"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-alpha.c:3945
#, c-format
msgid "Invalid argument %d to .prologue."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Argumento inválido %d para .prologue."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-alpha.c:4036
msgid "ECOFF debugging is disabled."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "La depuración ECOFF está desactivada."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-alpha.c:4050
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid ".ent directive without matching .end"
msgstr "directiva .ent sin una directiva .end coincidente"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-alpha.c:4135
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid ".usepv directive has no name"
msgstr "la directiva .usepv no tiene nombre"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-alpha.c:4146
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid ".usepv directive has no type"
msgstr "la directiva .usepv no tiene tipo"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-alpha.c:4161
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "unknown argument for .usepv"
msgstr "argumento desconocido para .usepv"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-alpha.c:4276
#, c-format
msgid "unknown section attribute %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "atributo de sección %s desconocido"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-alpha.c:4389
msgid ".ent directive has no symbol"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la directiva .ent no tiene símbolo"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-alpha.c:4418
msgid ".handler directive has no name"
msgstr "la directiva .handler no tiene nombre"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-alpha.c:4447
msgid "Bad .frame directive 1./2. param"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Parámetro 1./2. de directiva .frame erróneo"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-alpha.c:4459
msgid "Bad .frame directive 3./4. param"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Parámetro 3./4. de directiva .frame erróneo"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-alpha.c:4497
msgid ".pdesc directive not in link (.link) section"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la directiva .pdesc no está en la sección de enlace (.link)"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-alpha.c:4505
msgid ".pdesc directive has no entry symbol"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la directiva .pdesc no tiene un símbolo de entrada"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-alpha.c:4523
msgid ".pdesc has no matching .ent"
msgstr ".pdesc no tiene un .ent coincidente"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-alpha.c:4541
msgid "No comma after .pdesc <entryname>"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No hay una coma después de .pdesc <nombreentrada>"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-alpha.c:4561
msgid "unknown procedure kind"
msgstr "tipo de procedimiento desconocido"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-alpha.c:4673
msgid ".name directive not in link (.link) section"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la directiva .name no está en la sección de enlace (.link)"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-alpha.c:4681
msgid ".name directive has no symbol"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la directiva .name no tiene símbolo"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-alpha.c:4716
msgid "No symbol after .linkage"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No hay un símbolo después de .linkage"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-alpha.c:4769
msgid "No symbol after .code_address"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No hay un símbolo después de .code_address"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-alpha.c:4796 config/tc-score.c:5607
msgid "Bad .mask directive"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Directiva .mask errónea"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-alpha.c:4814
msgid "Bad .fmask directive"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Directiva .fmask errónea"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-alpha.c:4971
#, c-format
msgid "Expected comma after name \"%s\""
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Se esperaba una coma después del nombre \"%s\""
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-alpha.c:4983
#, c-format
msgid "unhandled: .proc %s,%d"
msgstr "sin manejar: .proc %s,%d"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-alpha.c:5017
#, c-format
msgid "Tried to .set unrecognized mode `%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Se intentó hacer .set al modo `%s' que no se reconoce"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-alpha.c:5043
#, c-format
msgid "Bad base register, using $%d."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Registro base erróneo, se usa $%d."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-alpha.c:5064
#, c-format
msgid "Alignment too large: %d. assumed"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Alineación demasiado grande: se asume %d."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-alpha.c:5068 config/tc-d30v.c:2060
msgid "Alignment negative: 0 assumed"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Alineación negativa: se asume 0"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-alpha.c:5162 config/tc-alpha.c:5655
#, c-format
msgid "Unknown CPU identifier `%s'"
msgstr "Identificador de CPU `%s' desconocido"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-alpha.c:5353
#, c-format
msgid "Chose GP value of %lx\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "Escoja el valor GP de %lx\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-alpha.c:5367
msgid "bad .section directive: want a,s,w,x,M,S,G,T in string"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "directiva .section errónea: se quiere a,s,w,x,M,S,G,T en la cadena"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-alpha.c:5456
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "internal error: can't hash opcode `%s': %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "error interno: no se puede dispersar el código de operación `%s': %s"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-alpha.c:5492
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "internal error: can't hash macro `%s': %s"
msgstr "error interno: no se puede dispersar la macro `%s': %s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-alpha.c:5577 config/tc-arm.c:6588 config/tc-arm.c:6600
#: config/tc-i960.c:708 config/tc-xtensa.c:5315 config/tc-xtensa.c:5393
#: config/tc-xtensa.c:5510 config/tc-z80.c:1888
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "syntax error"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "error sintáctico"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-alpha.c:5706
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid ""
"Alpha options:\n"
"-32addr\t\t\ttreat addresses as 32-bit values\n"
"-F\t\t\tlack floating point instructions support\n"
"-mev4 | -mev45 | -mev5 | -mev56 | -mpca56 | -mev6 | -mev67 | -mev68 | -mall\n"
"\t\t\tspecify variant of Alpha architecture\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
"-m21064 | -m21066 | -m21164 | -m21164a | -m21164pc | -m21264 | -m21264a | -m21264b\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"\t\t\tthese variants include PALcode opcodes\n"
msgstr ""
"Opciones Alpha:\n"
"-32addr\t\t\ttrata direcciones como valores de 32-bit\n"
"-F\t\t\tfalta el soporte de instrucciones de coma flotante\n"
"-mev4 | -mev45 | -mev5 | -mev56 | -mpca56 | -mev6 | -mev67 | -mev68 | -mall\n"
"\t\t\tespecifica variante de la arquitectura Alpha\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
"-m21064 | -m21066 | -m21164 | -m21164a | -m21164pc | -m21264 | -m21264a | -m21264b\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"\t\t\testas variantes incluyen códigos de operación PALcode\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-alpha.c:5716
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid ""
"VMS options:\n"
"-+\t\t\tencode (don't truncate) names longer than 64 characters\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"-H\t\t\tshow new symbol after hash truncation\n"
"-replace/-noreplace\tenable or disable the optimization of procedure calls\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgstr ""
"Opciones VMS:\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"-+\t\t\tcodifica (no trunca) nombres más largos que 64 caracteres\n"
"-H\t\t\tmuestra el símbolo nuevo después del truncado por dispersión\n"
"-replace/-noreplace\tactiva o desactiva la optimización de llamadas a procedimiento\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-alpha.c:5967
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "unhandled relocation type %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "tipo de reubicación %s sin manejar"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-alpha.c:5980
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "non-absolute expression in constant field"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "expresión no absoluta en campo constante"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-alpha.c:5994
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "type %d reloc done?\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "¿tipo %d de reubicación hecha?\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-alpha.c:6041 config/tc-alpha.c:6048
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Used $at without \".set noat\""
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Se usó $at sin \".set noat\""
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-alpha.c:6217
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "!samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "reubicación !samegp contra un símbolo sin .prologue: %s"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-alpha.c:6261 config/tc-xtensa.c:5999
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "cannot represent `%s' relocation in object file"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se puede representar la reubicación `%s' en el fichero objeto"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-alpha.c:6267
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "internal error? cannot generate `%s' relocation"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "¿Error interno? no se puede generar la reubicación `%s'"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-alpha.c:6363
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "frame reg expected, using $%d."
msgstr "se esperaba un registro de marco, se usa $%d."
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arc.c:194 config/tc-arc.c:215 config/tc-arc.c:992
#: config/tc-h8300.c:77 config/tc-h8300.c:86 config/tc-h8300.c:96
#: config/tc-h8300.c:106 config/tc-h8300.c:116 config/tc-h8300.c:127
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-h8300.c:244 config/tc-hppa.c:6866 config/tc-hppa.c:6872
#: config/tc-hppa.c:6878 config/tc-hppa.c:6884 config/tc-hppa.c:8291
#: config/tc-lm32.c:198 config/tc-mn10300.c:937 config/tc-mn10300.c:942
#: config/tc-mn10300.c:2433 config/tc-xc16x.c:79 config/tc-xc16x.c:86
#: config/tc-xc16x.c:93
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "could not set architecture and machine"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se pueden establecer la arquitectura y la máquina"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arc.c:212 config/tc-arm.c:22001 config/tc-score.c:6303
#: config/tc-score.c:6532 config/tc-score.c:6537
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "virtual memory exhausted"
msgstr "memoria agotada"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arc.c:432 config/tc-arc.c:671
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "expected comma after operand name"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se esperaba una coma después del nombre de operando"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-arc.c:443
#, c-format
msgid "negative operand number %d"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "número de operando %d negativo"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-arc.c:455
msgid "expected comma after register-number"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se esperaba una coma después del número de registro"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-arc.c:480
msgid "invalid mode"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "modo inválido"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-arc.c:497
msgid "expected comma after register-mode"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se esperaba una coma después del modo de registro"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-arc.c:514
msgid "shortcut designator invalid"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "designador de atajo inválido"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-arc.c:529
#, c-format
msgid "core register value (%d) too large"
msgstr "el valor de registro core (%d) es demasiado grande"
#: config/tc-arc.c:537
#, c-format
msgid "condition code value (%d) too large"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el valor del código de condición (%d) es demasiado grande"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arc.c:555
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "attempt to override symbol: %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se intentó redefinir el símbolo: %s"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arc.c:626
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "invalid opertype"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "tipo de operador inválido"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arc.c:683
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "expected comma after opcode"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se esperaba una coma después del código de operación"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arc.c:693
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "negative subopcode %d"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "subcódigo de operación %d negativo"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arc.c:702
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "subcode value found when opcode not equal 0x03"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se encontró un valor de subcódigo cuando el código de operación no es igual a 0x03"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arc.c:710
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "invalid subopcode %d"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "subcódigo de operación %d inválido"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arc.c:721
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "expected comma after subopcode"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se esperaba una coma después del subcódigo de operación"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arc.c:740
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "invalid suffix class"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "clase de sufijo inválida"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arc.c:749
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "expected comma after suffix class"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se esperaba una coma después de la clase de sufijo"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arc.c:768
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "invalid syntax class"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "clase de sintaxis inválida"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arc.c:775
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "opcode 0x3 and SYNTAX_3OP invalid"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "código de operación 0x3 y SINTAX_3OP inválidos"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arc.c:795
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "unknown suffix class"
msgstr "clase de sufijo desconocida"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arc.c:862
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "expected comma after symbol name"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se esperaba una coma después del nombre del símbolo"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arc.c:872
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "negative symbol length"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "longitud de símbolo negativa"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arc.c:883
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "ignoring attempt to re-define symbol"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se descarta el intento de redefinir el símbolo"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arc.c:890
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "length of symbol \"%s\" already %ld, ignoring %d"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la longitud del símbolo \"%s\" ya es %ld; se descarta %d"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arc.c:904
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "assuming symbol alignment of zero"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se asume una alineación de símbolo de cero"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arc.c:971
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "\".option\" directive must appear before any instructions"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la directiva \".option\" debe aparecer antes de cualquier instrucción"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arc.c:981
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "\".option\" directive conflicts with initial definition"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la directiva \".option\" tiene conflictos con la definición inicial"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arc.c:989
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "\".option\" directive overrides command-line (default) value"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la directiva opción \".option\" sobreescribe el valor (por defecto) de la línea de órdenes"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arc.c:999
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "invalid identifier for \".option\""
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "identificador inválido para \".option\""
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arc.c:1037 config/tc-i860.c:1035 config/tc-ip2k.c:249
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "relaxation not supported\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se admite la relajación\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arc.c:1081
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "expression too complex code symbol"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "expresión demasiado compleja de símbolo de código"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arc.c:1108
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "missing ')' in %%-op"
msgstr "falta un ')' en %%-op"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arc.c:1364 config/tc-dlx.c:1201 config/tc-i960.c:2639
#: config/tc-m32r.c:2281 config/tc-sparc.c:3508
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "internal error: can't export reloc type %d (`%s')"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "error interno: no se puede exportar el tipo de reubicación %d (`%s')"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arc.c:1496
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "unknown syntax format character `%c'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "carácter de formato de sintaxis `%c' desconocido"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arc.c:1635
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "too many suffixes"
msgstr "demasiados sufijos"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arc.c:1674
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "symbol as destination register"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "símbolo como registro destino"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#. xgettext:c-format.
#: config/tc-arc.c:1759 config/tc-i370.c:2207 config/tc-mn10200.c:1141
#: config/tc-mn10300.c:1820 config/tc-ppc.c:2939 config/tc-s390.c:1465
#: config/tc-v850.c:2699
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "junk at end of line: `%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "basura al final de la línea: `%s'"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arc.c:1798
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "8 byte instruction in delay slot"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "instrucción de 8 bytes en ranura de retardo"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#. except for jl addr
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arc.c:1801
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "8 byte jump instruction with delay slot"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "instrucción de salto de 8 bytes con ranura de retardo"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arc.c:1809
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "conditional branch follows set of flags"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "ramificación condicional a continuación del conjunto de opciones"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arc.c:1893 config/tc-arm.c:15965
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "bad instruction `%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "instrucción `%s' errónea"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:529
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "ARM register expected"
msgstr "se esperaba un registro ARM"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:530
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "bad or missing co-processor number"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "número de co-procesador erróneo o faltante"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:531
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "co-processor register expected"
msgstr "se esperaba un registro de co-procesador"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:532
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "FPA register expected"
msgstr "se esperaba un registro FPA"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:533
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "VFP single precision register expected"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Se esperaba un registro de precisión simple VFP"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:534
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "VFP/Neon double precision register expected"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Se esperaba un registro de precisión doble VFP/Neon"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:535
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "Neon quad precision register expected"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Se esperaba un registro de precisión cuádruple Neon"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:536
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "VFP single or double precision register expected"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Se esperaba un registro de precisión simple o doble VFP"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:537
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "Neon double or quad precision register expected"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Se esperaba un registro de precisión doble o cuádruple Neon"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:538
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "VFP single, double or Neon quad precision register expected"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Se esperaba un registro de precisión simple o doble VFP, o cuádruple Neon"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:539
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "VFP system register expected"
msgstr "se esperaba un registro de sistema VFP"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:540
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "Maverick MVF register expected"
msgstr "se esperaba un registro Maverick MVF"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:541
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "Maverick MVD register expected"
msgstr "se esperaba un registro Maverick MVD"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:542
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "Maverick MVFX register expected"
msgstr "se esperaba un registro Maverick MVFX"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:543
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "Maverick MVDX register expected"
msgstr "se esperaba un registro Maverick MVDX"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:544
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "Maverick MVAX register expected"
msgstr "se esperaba un registro Maverick MVAX"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:545
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "Maverick DSPSC register expected"
msgstr "se esperaba un registro Maverick DSPSC"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:546
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "iWMMXt data register expected"
msgstr "se esperaba un registro de datos iWMMXt"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:547 config/tc-arm.c:6363
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "iWMMXt control register expected"
msgstr "se esperaba un registro de control iWMMXt"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:548
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "iWMMXt scalar register expected"
msgstr "se esperaba un registro escalar iWMMXt"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:549
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "XScale accumulator register expected"
msgstr "se esperaba un registro acumulador XScale"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#. For score5u : div/mul will pop warning message, mmu/alw/asw will pop error message.
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:698 config/tc-score.c:259
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "bad arguments to instruction"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "argumentos erróneos para la instrucción"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:699
msgid "r13 not allowed here"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se permite r13 aquí"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:700
msgid "r15 not allowed here"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se permite r15 aquí"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:701
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "instruction cannot be conditional"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la instrucción no puede ser condicional"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:702
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "registers may not be the same"
msgstr "los registros no pueden ser el mismo"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:703
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "lo register required"
msgstr "se requiere el registro lo"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:704
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "instruction not supported in Thumb16 mode"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la instrucción no se admite en modo Thumb16"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:705
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "instruction does not accept this addressing mode"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la instrucción no acepta este modo de direccionamiento"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:706
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "branch must be last instruction in IT block"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "branch debe ser la última instrucción en el bloque IT"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:707
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "instruction not allowed in IT block"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se permite la instrucción en el bloque IT"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:708
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "selected FPU does not support instruction"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la FPU seleccionada no admite la instrucción"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:709
msgid "thumb conditional instruction should be in IT block"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la instrucción condicional thumb debe estar en el bloque IT"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:710
msgid "incorrect condition in IT block"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "condición incorrecta en el bloque IT"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:711
msgid "IT falling in the range of a previous IT block"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "caída IT en el rango de un bloque IT previo"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:712
msgid "missing .fnstart before unwinding directive"
msgstr "falta .fnstart antes de la directiva unwinding"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:714
msgid "cannot use register index with PC-relative addressing"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se puede usar el índice de registro con direccionamiento relativo al PC"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:716
msgid "cannot use writeback with PC-relative addressing"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se puede usar escritura hacia atrás con el direccionamiento relativo al PC"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:907
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "immediate expression requires a # prefix"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la expresión inmediata requiere un prefijo #"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:935 read.c:3678
msgid "missing expression"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "falta una expresión"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:935 config/tc-score.c:6519 expr.c:1358 read.c:2469
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "bad expression"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "expresión errónea"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:946 config/tc-i860.c:1004 config/tc-sparc.c:2880
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "bad segment"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "segmento erróneo"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:965 config/tc-arm.c:4809 config/tc-i960.c:1300
#: config/tc-score.c:1211
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "invalid constant"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "constante inválida"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:1095
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "expected #constant"
msgstr "se esperaba #constant"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:1256
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "unexpected character `%c' in type specifier"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "carácter inesperado `%c' en el especificador de tipo"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:1273
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "bad size %d in type specifier"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "tamaño erróneo %d en el especificador de tipo"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:1323
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "only one type should be specified for operand"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "sólo se debe especificar un tipo para el operando"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:1329
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "vector type expected"
msgstr "se esperaba un tipo vector"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:1401
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "can't redefine type for operand"
msgstr "no se puede redefinir el tipo para el operando"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:1412
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "only D registers may be indexed"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "sólo se pueden indizar los registros D"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:1418
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "can't change index for operand"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se puede cambiar el índice para el operando"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:1434 config/tc-arm.c:3318 config/tc-arm.c:4391
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "constant expression required"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se requiere una expresión constante"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:1477
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "register operand expected, but got scalar"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se esperaba un operando de registro, pero se recibió un escalar"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:1510
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "scalar must have an index"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el escalar debe tener un índice"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:1515 config/tc-arm.c:14574 config/tc-arm.c:14624
#: config/tc-arm.c:15039
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "scalar index out of range"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "índice escalar fuera de rango"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:1563
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "bad range in register list"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "rango erróneo en la lista de registros"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:1571 config/tc-arm.c:1580 config/tc-arm.c:1621
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Warning: duplicated register (r%d) in register list"
msgstr "Aviso: registro duplicado (r%d) en la lista de registros"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:1583
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Warning: register range not in ascending order"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Aviso: el rango de registros no está en orden ascendente"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:1594
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "missing `}'"
msgstr "falta un `}'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:1610
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "invalid register mask"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "máscara de registro inválida"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:1692
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "expecting {"
msgstr "se esperaba {"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:1747 config/tc-arm.c:1791
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "register out of range in list"
msgstr "registro fuera de rango en la lista"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:1763 config/tc-arm.c:1808 config/tc-h8300.c:1040
#: config/tc-mips.c:10575 config/tc-mips.c:10597
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "invalid register list"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "lista de registros inválida"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:1769 config/tc-arm.c:3832 config/tc-arm.c:3965
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "register list not in ascending order"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la lista de registros no está en orden ascendente"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:1800
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "register range not in ascending order"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el rango de registros no está en orden ascendente"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:1833
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "non-contiguous register range"
msgstr "el rango de registros no es contiguo"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:1892
msgid "register stride must be 1 or 2"
msgstr "el registro estribo debe ser 1 o 2"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:1893
msgid "mismatched element/structure types in list"
msgstr "los tipos de elementos/estructura no coinciden en la lista"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:1957
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "don't use Rn-Rm syntax with non-unit stride"
msgstr "no use la sintaxis Rn-Rm sin un estribo que no sea unidad"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:2012
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "error parsing element/structure list"
msgstr "error al decodificar la lista de elementos/estructura"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:2018
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "expected }"
msgstr "se esperaba }"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:2075
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "ignoring attempt to redefine built-in register '%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se descarta el intento de redefinir el símbolo interno '%s'"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:2080
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "ignoring redefinition of register alias '%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se descarta la redefinición del alias de registro '%s'"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:2108
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "attempt to redefine typed alias"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se intentó redefinir el alias con tipo"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:2147
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "unknown register '%s' -- .req ignored"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "registro '%s' desconocido -- se descarta .req"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:2242
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "bad type for register"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "tipo erróneo para el registro"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:2253
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "expression must be constant"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la expresión debe ser constante"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:2270
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "can't redefine the type of a register alias"
msgstr "no se redefinir el tipo de un alias de registro"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:2277
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "you must specify a single type only"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "sólo debe especificar un tipo único"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:2290
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "can't redefine the index of a scalar alias"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se puede redefinir el índice de un alias escalar"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:2298
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "scalar index must be constant"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el índice escalar debe ser constante"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:2307
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "expecting ]"
msgstr "se esperaba ]"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:2354
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "invalid syntax for .req directive"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "sintaxis inválida para la directiva .req."
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:2360
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "invalid syntax for .dn directive"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "sintaxis inválida para la directiva .dn"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:2366
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "invalid syntax for .qn directive"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "sintaxis inválida para la directiva .qn"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:2392
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "invalid syntax for .unreq directive"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "sintaxis inválida para la directiva .unreq"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:2399
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "unknown register alias '%s'"
msgstr "alias de registro '%s' desconocido"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:2401
2002-02-27 17:37:48 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "ignoring attempt to undefine built-in register '%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se descarta el intento de eliminar la definición del registro interno '%s'"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:2652
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to find real start of function: %s\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Falló al buscar el inicio real de la función: %s\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:2669
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "selected processor does not support THUMB opcodes"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el procesador seleccionado no admite códigos de operación THUMB"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:2682
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "selected processor does not support ARM opcodes"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el procesador seleccionado no admite códigos de operación ARM"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:2694
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "invalid instruction size selected (%d)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "tamaño de instrucción seleccionado inválido (%d)"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:2726
#, c-format
msgid "invalid operand to .code directive (%d) (expecting 16 or 32)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "operando inválido para la directiva .code (%d) (se esperaba 16 o 32)"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:2782
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "expected comma after name \"%s\""
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se esperaba una coma después del nombre \"%s\""
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:2832 config/tc-m32r.c:588
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "symbol `%s' already defined"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el símbolo `%s' ya está definido"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:2866
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "unrecognized syntax mode \"%s\""
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "no se reconoce el modo de sintaxis \"%s\""
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:2887
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "alignment too large: %d assumed"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "alineación demasiado grande: se asume %d"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:2890
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "alignment negative. 0 assumed."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "alineación negativa. Se asume 0."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:3040
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "literal pool overflow"
msgstr "desbordamiento en el conjunto de literales"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:3196 config/tc-arm.c:6298
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "unrecognized relocation suffix"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se reconoce el sufijo de reubicación"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:3211
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "(plt) is only valid on branch targets"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "(plt) sólo es válido en objetivos ramas"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:3217 config/tc-s390.c:1107 config/tc-s390.c:1730
#: config/tc-xtensa.c:1591
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "%s relocations do not fit in %d bytes"
msgstr "las reubicaciones %s no caben en %d bytes"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:3294
msgid ".inst.n operand too big. Use .inst.w instead"
msgstr "el operando de .inst.n es demasiado grande. Use en su lugar .inst.w"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:3314
msgid "cannot determine Thumb instruction size. Use .inst.n/.inst.w instead"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se puede determinar el tamaño de la instrucción Thumb. Use en su lugar .inst.n/.inst.w"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:3344
msgid "width suffixes are invalid in ARM mode"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "los sufijos de anchura son inválidos en modo ARM"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:3386 dwarf2dbg.c:707
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "expected 0 or 1"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se esperaba 0 ó 1"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:3390
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "missing comma"
msgstr "falta una coma"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:3423
msgid "duplicate .fnstart directive"
msgstr "directiva .fnstart duplicada"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:3454
msgid "duplicate .handlerdata directive"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgstr "directiva .handlerdata duplicada"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:3473
msgid ".fnend directive without .fnstart"
msgstr "directiva .fnend sin .fnstart"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:3539
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "personality routine specified for cantunwind frame"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se especificó una rutina personality para el marco cantunwind"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:3556
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "duplicate .personalityindex directive"
msgstr "directiva .personalityindex duplicada"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:3563
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "bad personality routine number"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "número de rutina personality erróneo"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:3585
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "duplicate .personality directive"
msgstr "directiva .personality duplicada"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:3608 config/tc-arm.c:3736 config/tc-arm.c:3784
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "expected register list"
msgstr "se esperaba una lista de registros"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:3690
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "expected , <constant>"
msgstr "se esperaba , <constante>"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:3699
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "number of registers must be in the range [1:4]"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el número de registros debe estar en el rango [1:4]"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:3846 config/tc-arm.c:3979
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "bad register range"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "rango de registro erróneo"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:4036
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "register expected"
msgstr "se esperaba un registro"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:4046
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "FPA .unwind_save does not take a register list"
msgstr ".unwind_save de FPA no toma una lista de registros"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:4065
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid ".unwind_save does not support this kind of register"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr ".unwind_save no admite este tipo de registro"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:4104
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "SP and PC not permitted in .unwind_movsp directive"
msgstr "no se permiten SP y PC en la directiva .unwind_movsp"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:4109
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "unexpected .unwind_movsp directive"
msgstr "directiva .unwind_movsp inesperada"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:4136
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "stack increment must be multiple of 4"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el operando de pila debe ser un múltiplo de 4"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:4168
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "expected <reg>, <reg>"
msgstr "se esperaba <reg>, <reg>"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:4186
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "register must be either sp or set by a previousunwind_movsp directive"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgstr "el registro debe ser sp o establecido por una directiva previousunwind_movsp"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:4225
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "expected <offset>, <opcode>"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se esperaba <desplazamiento>, <códigoop>"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:4237
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "unwind opcode too long"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "código de operación de desenredo demasiado largo"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:4242
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "invalid unwind opcode"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "código de operación de desenredo inválido"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:4397 config/tc-arm.c:5307 config/tc-arm.c:9199
#: config/tc-arm.c:9724 config/tc-arm.c:13036 config/tc-arm.c:21030
#: config/tc-arm.c:21055 config/tc-arm.c:21063 config/tc-z8k.c:1144
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-z8k.c:1154
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "immediate value out of range"
msgstr "valor inmediato fuera de rango"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:4562
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "invalid FPA immediate expression"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "expresión inmediata FPA inválida"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:4686 config/tc-arm.c:4695
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "shift expression expected"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se esperaba una expresión de desplazamiento"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:4709
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "'LSL' or 'ASR' required"
msgstr "se requiere 'LSL' o 'ASR'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:4717
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "'LSL' required"
msgstr "se requiere 'LSL'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:4725
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "'ASR' required"
msgstr "se requiere 'ASR'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:4797 config/tc-arm.c:5301 config/tc-arm.c:7010
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "constant expression expected"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se esperaba una expresión constante"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:4804
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "invalid rotation"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "rotación inválida"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:4964 config/tc-arm.c:5128
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "unknown group relocation"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "reubicación de grupo desconocida"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:5000
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "alignment must be constant"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la alineación debe ser constante"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:5159
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "this group relocation is not allowed on this instruction"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "esta reubicación de grupo no se permite en esta instrucción"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:5180 config/tc-arm.c:5585
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "']' expected"
msgstr "se esperaba ']'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:5198
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "'}' expected at end of 'option' field"
msgstr "se esperaba '}' al final del campo 'option'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:5203
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "cannot combine index with option"
msgstr "no se puede combinar index con option"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:5216
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "cannot combine pre- and post-indexing"
msgstr "no se puede combinar pre y post-indizado"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:5381
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "flag for {c}psr instruction expected"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se esperaba una opción para la instrucción {c}psr"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:5406
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "unrecognized CPS flag"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se reconoce la opción CPS"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:5413
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "missing CPS flags"
msgstr "faltan las opciones CPS"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:5436 config/tc-arm.c:5442
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "valid endian specifiers are be or le"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "los especificadores endian válidos son be o le"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:5464
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "missing rotation field after comma"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "falta el campo rotation después de la coma"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:5479
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "rotation can only be 0, 8, 16, or 24"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la rotación sólo puede ser 0, 8 , 16 o 24"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:5508
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "condition required"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se requiere una condición"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:5547 config/tc-arm.c:7594
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "'[' expected"
msgstr "se esperaba '['"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:5560
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "',' expected"
msgstr "se esperaba ','"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:5577
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "invalid shift"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "desplazamiento inválido"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:5650
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "can't use Neon quad register here"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se puede usar un registro Neon cuádruple aquí"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:5716
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "expected <Rm> or <Dm> or <Qm> operand"
msgstr "se esperaba un operando <Rm> o <Dm> o <Qm>"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:5796
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "parse error"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "error de decodificación"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:5806 read.c:2140
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "expected comma"
msgstr "se esperaba una coma"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#. ISB can only take SY as an option.
#: config/tc-arm.c:6065
msgid "invalid barrier type"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "tipo de barrera erróneo"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:6202
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "immediate value is out of range"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el valor inmediato está fuera de rango"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:6348
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "iWMMXt data or control register expected"
msgstr "se esperaba un registro de datos o control iWMMXt"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:6392
msgid "Banked registers are not available with this architecture."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Los registros en bancos no están disponibles para esta arquitectura."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:6517
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "unhandled operand code %d"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "código de operando %d sin manejar"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:6614 config/tc-score.c:264
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "garbage following instruction"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "basura a continuación de la instrucción"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#. If REG is R13 (the stack pointer), warn that its use is
#. deprecated.
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:6655
msgid "use of r13 is deprecated"
msgstr "el uso de r13 es obsoleto"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:6725
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "D register out of range for selected VFP version"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el registro D está fuera de rango para la versión VFP seleccionada"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:6804
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "instruction does not accept preindexed addressing"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la instrucción no acepta el direccionamiento preindizado"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#. unindexed - only for coprocessor
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:6820 config/tc-arm.c:8992
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "instruction does not accept unindexed addressing"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la instrucción no acepta el direccionamiento sin indizar"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:6828
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "destination register same as write-back base"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el registro destino es el mismo que la base de escritura-hacia-atrás"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:6829
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "source register same as write-back base"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el registro fuente es el mismo que la base de escritura-hacia-atrás"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:6879
msgid "use of PC in this instruction is deprecated"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el uso de PC en esta instrucción es obsoleto"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:6897
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "instruction does not accept scaled register index"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la instrucción no acepta el índice de registro escalado"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:6943
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "instruction does not support unindexed addressing"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la instrucción no admite el direccionamiento sin indizar"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:6958
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "pc may not be used with write-back"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el pc no se puede usar con escritura hacia atrás"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:6963
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "instruction does not support writeback"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la instrucción no admite escritura hacia atrás"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:7005
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "invalid pseudo operation"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "pseudo operación inválida"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:7051
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "literal pool insertion failed"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "falló la inserción en el conjunto de literales"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:7110
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Rn must not overlap other operands"
msgstr "Rn no debe sobreescribir otros operandos"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:7115
msgid "swp{b} use is deprecated for this architecture"
msgstr "el uso de swp{b} es obsoleto en esta arquitectura"
#: config/tc-arm.c:7212 config/tc-arm.c:9559
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "bad barrier type"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "tipo de barrera erróneo"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:7223 config/tc-arm.c:7242 config/tc-arm.c:7255
#: config/tc-arm.c:9571 config/tc-arm.c:9602 config/tc-arm.c:9624
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "bit-field extends past end of register"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el campo de bits se extiende más allá del final del registro"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:7284
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "the only suffix valid here is '(plt)'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el único sufijo válido aquí es '(plt)'"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:7335
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "use of r15 in blx in ARM mode is not really useful"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el uso de r15 en blx en modo ARM no es realmente útil"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:7357
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "use of r15 in bx in ARM mode is not really useful"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el uso de r15 en bx en modo ARM no es realmente útil"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:7382
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "use of r15 in bxj is not really useful"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el uso de r15 en bxj no es realmente útil"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:7561 config/tc-arm.c:7570
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "writeback of base register is UNPREDICTABLE"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la escritura hacia atrás del registro base es IMPREDECIBLE"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:7564
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "writeback of base register when in register list is UNPREDICTABLE"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la escritura hacia atrás del registro base cuando está en la lista de registros es IMPREDECIBLE"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:7574
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "if writeback register is in list, it must be the lowest reg in the list"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "si el registro de escritura hacia atrás está en la lista, debe ser el registro más bajo en la lista"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:7589
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "first destination register must be even"
msgstr "el primer registro de destino debe ser par"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:7592 config/tc-arm.c:7661
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "can only load two consecutive registers"
msgstr "solamente se pueden cargar dos registros consecutivos"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#. If op 1 were present and equal to PC, this function wouldn't
#. have been called in the first place.
#. If op 2 were present and equal to PC, this function wouldn't
#. have been called in the first place.
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:7593 config/tc-arm.c:7664 config/tc-arm.c:8262
#: config/tc-arm.c:10318
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "r14 not allowed here"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se permite r14 aquí"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:7607
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "base register written back, and overlaps second destination register"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el registro base se escribió hacia atrás, y sobreescribe el segundo registro de destino"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:7615
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "index register overlaps destination register"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el registro índice sobreescribe el registro destino"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:7645 config/tc-arm.c:8244
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "offset must be zero in ARM encoding"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el desplazamiento debe ser cero en codificación ARM"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:7658 config/tc-arm.c:8256
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "even register required"
msgstr "se requiere un registro par"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:7689 config/tc-arm.c:7721
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "this instruction requires a post-indexed address"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "esta instrucción requiere una dirección post-indizada"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:7748
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "Rd and Rm should be different in mla"
msgstr "Rd y Rm deben ser diferentes en mla"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:7772 config/tc-arm.c:10662
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid ":lower16: not allowed this instruction"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr ":lower16: no se permite esta instrucción"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:7774
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid ":upper16: not allowed instruction"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr ":upper16: no se permite esta instrucción"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:7793 config/tc-arm.c:7836
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "operand 1 must be FPSCR"
msgstr "el operando 1 debe ser FPSCR"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:7855
msgid "operand 0 must be FPSCR"
msgstr "el operando 0 debe ser FPSCR"
#: config/tc-arm.c:7875 config/tc-arm.c:10780
msgid "bad register for mrs"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "registro erróneo para mrs"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:7882 config/tc-arm.c:10803
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "'CPSR' or 'SPSR' expected"
msgstr "se esperaba 'CPSR' o 'SPSR'"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:7923
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "Rd and Rm should be different in mul"
msgstr "Rd y Rm deben ser diferentes en mul"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:7942 config/tc-arm.c:8189 config/tc-arm.c:10937
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "rdhi and rdlo must be different"
msgstr "rdhi y rdlo deben ser diferentes"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:7948
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "rdhi, rdlo and rm must all be different"
msgstr "rdhi, rdlo y rm deben ser todos diferentes"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:8014
msgid "'[' expected after PLD mnemonic"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se esperaba '[' después del mnemónico PLD"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:8016 config/tc-arm.c:8031
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "post-indexed expression used in preload instruction"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se usó una expresión post-indizada en la instrucción de precarga"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:8018 config/tc-arm.c:8033
msgid "writeback used in preload instruction"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se usó escritura hacia atrás en la instrucción de precarga"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:8020 config/tc-arm.c:8035
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "unindexed addressing used in preload instruction"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se usó un direccionamiento sin indizar en la instrucción de precarga"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:8029
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "'[' expected after PLI mnemonic"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se esperaba '[' después del mnemónico PLI"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:8215
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "SRS base register must be r13"
msgstr "el registro base SRS debe ser r13"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:8259
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "can only store two consecutive registers"
msgstr "solamente se pueden almacenar dos registros consecutivos"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:8354 config/tc-arm.c:8371
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "only two consecutive VFP SP registers allowed here"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "solamente se permiten dos registros SP VFP consecutivos aquí"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:8399 config/tc-arm.c:8414
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "this addressing mode requires base-register writeback"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "este modo de direccionamiento requiere escritura hacia atrás del registro-base"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:8588
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "this instruction does not support indexing"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "esta instrucción no admite indizado"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:8611
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "only r15 allowed here"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "sólo se permite r15 aquí"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:8746
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "immediate operand requires iWMMXt2"
msgstr "el operando inmediato requiere iWMMXt2"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:8890
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "shift by register not allowed in thumb mode"
msgstr "no se permite desplazar por registro en modo thumb"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:8902 config/tc-arm.c:11480 config/tc-arm.c:20417
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "shift expression is too large"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la expresión de desplazamiento es demasiado grande"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:8929
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "Instruction does not support =N addresses"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "La instrucción no admite las direcciones =N"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:8935
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "cannot use register index with this instruction"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se puede usar el índice de registro con esta instrucción"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:8937
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Thumb does not support negative register indexing"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "Thumb no admite el indizado negativo de registro"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:8939
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Thumb does not support register post-indexing"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "Thumb no admite el post-indizado de registro"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:8941
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Thumb does not support register indexing with writeback"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Thumb no admite el indizado de registro con escritura hacia atrás"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:8943
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Thumb supports only LSL in shifted register indexing"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Thumb sólo admite LSL en el indizado desplazado de registro"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:8952 config/tc-arm.c:14376
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "shift out of range"
msgstr "desplazamiento fuera de rango"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:8961
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "cannot use writeback with this instruction"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se puede usar escritura hacia atrás con esta instrucción"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:8982
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "cannot use post-indexing with PC-relative addressing"
msgstr "no se puede usar post-indizado con el direccionamiento relativo al PC"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:8983
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "cannot use post-indexing with this instruction"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se puede usar post-indizado con esta instrucción"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:9194
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "only SUBS PC, LR, #const allowed"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "sólo se permiten SUBS PC, LR, #const"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:9273 config/tc-arm.c:9424 config/tc-arm.c:9521
#: config/tc-arm.c:10741 config/tc-arm.c:11043
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "shift must be constant"
msgstr "el desplazamiento debe ser constante"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:9300 config/tc-arm.c:9439 config/tc-arm.c:9536
#: config/tc-arm.c:10754
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "unshifted register required"
msgstr "se requiere un registro sin desplazar"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:9315 config/tc-arm.c:9547 config/tc-arm.c:10898
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "dest must overlap one source register"
msgstr "dest debe sobreescribir un registro fuente"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:9442
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "dest and source1 must be the same register"
msgstr "dest y source1 deben ser el mismo registro"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:9720
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "instruction is always unconditional"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la instrucción es siempre incondicional"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:9815
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "selected processor does not support 'A' form of this instruction"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el procesador seleccionado no admite la forma 'A' de esta instrucción"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:9818
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "Thumb does not support the 2-argument form of this instruction"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Thumb no admite la forma con 2 argumentos de esta instrucción"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:9926
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "SP not allowed in register list"
msgstr "no se permite SP en la lista de registros"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:9930 config/tc-arm.c:10036
msgid "having the base register in the register list when using write back is UNPREDICTABLE"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "si tiene el registro base en la lista de registros al usar escritura hacia atrás se vuelve IMPREDECIBLE"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:9938
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "LR and PC should not both be in register list"
msgstr "tanto LR como PC no deben estar en la lista de registros"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:9946
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "PC not allowed in register list"
msgstr "no se permite PC en la lista de registros"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:9988
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "Thumb load/store multiple does not support {reglist}^"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se admiten load/store Thumb múltiples para {reglist}^"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:10013 config/tc-arm.c:10090
#, c-format
msgid "value stored for r%d is UNKNOWN"
msgstr "el valor almacenado para r%d es DESCONOCIDO"
#: config/tc-arm.c:10083
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "Thumb-2 instruction only valid in unified syntax"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la instrucción Thumb-2 sólo es válida en la sintaxis unificada"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:10087 config/tc-arm.c:10097
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "this instruction will write back the base register"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "esta instrucción escribirá hacia atrás el registro base"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:10100
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "this instruction will not write back the base register"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "esta instrucción no escribirá hacia atrás el registro base"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:10131
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "r14 not allowed as first register when second register is omitted"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgstr "no se permite r14 como primer registro cuando se omite el segundo registro"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:10241 config/tc-arm.c:10254 config/tc-arm.c:10290
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Thumb does not support this addressing mode"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "Thumb no admite este modo de direccionamiento"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:10258
msgid "byte or halfword not valid for base register"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "byte o halfword no válido para el registro base"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:10261
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "r15 based store not allowed"
msgstr "no se permite el almacenamiento basado en r15"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:10263
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "invalid base register for register offset"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "registro base inválido para el desplazamiento del registro"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:10445
#, c-format
msgid "Use of r%u as a source register is deprecated when r%u is the destination register."
msgstr "El uso de r%u como registro fuente es obsoleto cuando r%u es el registro destino."
#: config/tc-arm.c:10618
msgid "shifts in CMP/MOV instructions are only supported in unified syntax"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "los desplazamientos en las instrucciones CMP/MOV sólo se admiten en la sintaxis unificada"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:10646
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "only lo regs allowed with immediate"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "sólo se permiten registros lo con inmediatos"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:10667
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid ":upper16: not allowed this instruction"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr ":upper16: no se permite esta instrucción"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:10793 config/tc-arm.c:10799 config/tc-arm.c:10832
#: config/tc-arm.c:10838
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "selected processor does not support requested special purpose register"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el procesador seleccionado no admite para el registro de propósito especial solicitado"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:10822
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Thumb encoding does not support an immediate here"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la codificación Thumb no admite un inmediato aquí"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:10903
msgid "Thumb-2 MUL must not set flags"
msgstr "MUL de Thumb-2 no debe establecer opciones"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:10968
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Thumb does not support NOP with hints"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "Thumb no admite NOP con pistas"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:11106
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "push/pop do not support {reglist}^"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "push/pop no admiten {reglist}^"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:11129
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "invalid register list to push/pop instruction"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "lista de registros inválida para la instrucción push/pop"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:11362
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "source1 and dest must be same register"
msgstr "source1 y dest deben ser el mismo registro"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:11383
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "ror #imm not supported"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "no se admite ror #imm"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:11434
msgid "SMC is not permitted on this architecture"
msgstr "No se admite SMC en esta arquitectura"
#: config/tc-arm.c:11597
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Thumb encoding does not support rotation"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la codificación Thumb no admite rotación"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:11610
msgid "SVC is not permitted on this architecture"
msgstr "No se admite SVC en esta arquitectura"
#: config/tc-arm.c:11626
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "instruction requires register index"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la instrucción requiere un índice de registro"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:11635
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "instruction does not allow shifted index"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la instrucción no permite un índice desplazado"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:11780
msgid "invalid neon suffix for non neon instruction"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "sufijo neón inválido para la instrucción que no es neon"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:12071 config/tc-arm.c:12406
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "invalid instruction shape"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "instrucción shape inválida"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:12315
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "types specified in both the mnemonic and operands"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se especificaron tipos en el mnemónico y en los operandos"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:12352
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "operand types can't be inferred"
msgstr "no se pueden inferir los tipos de operando"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:12358
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "type specifier has the wrong number of parts"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el especificador de tipo tiene el número erróneo de partes"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:12422 config/tc-arm.c:14117 config/tc-arm.c:14124
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "operand size must match register width"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el tamaño del operador debe coincidir con la anchura del registro"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:12433
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "bad type in Neon instruction"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "tipo erróneo en la instrucción Neon"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:12444
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "inconsistent types in Neon instruction"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "tipos inconsistentes en la instrucción Neon"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:13261
msgid "first and second operands shall be the same register"
msgstr "el primer y segundo operandos deben ser el mismo registro"
#: config/tc-arm.c:13529
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "scalar out of range for multiply instruction"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "escalar fuera de rango para la instrucción multiply"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:13705 config/tc-arm.c:13717
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "immediate out of range for insert"
msgstr "inmediato fuera de rango para insert"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:13729 config/tc-arm.c:14724
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "immediate out of range for shift"
msgstr "inmediato fuera de rango para shift"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:13786 config/tc-arm.c:13813 config/tc-arm.c:14222
#: config/tc-arm.c:14670
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "immediate out of range"
msgstr "inmediato fuera de rango"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:13850
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "immediate out of range for narrowing operation"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "inmediato fuera de rango para la operación de estrechamiento"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:13975
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "operands 0 and 1 must be the same register"
msgstr "los operandos 0 y 1 debe ser el mismo registro"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:14196
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "operand size must be specified for immediate VMOV"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el tamaño del operando se debe especificar para el inmediato VMOV"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:14206
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "immediate has bits set outside the operand size"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el inmediato tiene bits definidos fuera del tamaño del operando"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:14402
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "elements must be smaller than reversal region"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "los elementos deben ser menores que la región de reversa"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:14573 config/tc-arm.c:14623
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "bad type for scalar"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "tipo erróneo para el escalar"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:14687 config/tc-arm.c:14695
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "VFP registers must be adjacent"
msgstr "los registros VFP deben ser adjacentes"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:14836
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "bad list length for table lookup"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "longitud de lista errónea para la búsqueda de tabla"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:14866
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "writeback (!) must be used for VLDMDB and VSTMDB"
msgstr "se debe usar writeback (!) para VLDMDB y VSTMDB"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:14869
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "register list must contain at least 1 and at most 16 registers"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgstr "la lista de registros debe contener por lo menos 1 y cuando mucho 16 registros"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:14894
msgid "Use of PC here is deprecated"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "El uso de PC aquí es obsoleto"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:14896
msgid "Use of PC here is UNPREDICTABLE"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "El uso de PC aquí es IMPREDECIBLE"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:14959
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "bad alignment"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "alineación errónea"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:14976
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "bad list type for instruction"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "tipo de lista erróneo para la instrucción"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:15018
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "unsupported alignment for instruction"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se admite la alineación para la instrucción"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:15037 config/tc-arm.c:15131 config/tc-arm.c:15142
#: config/tc-arm.c:15152 config/tc-arm.c:15166
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "bad list length"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "longitud de lista errónea"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:15042
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "stride of 2 unavailable when element size is 8"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no está disponible el estribo de 2 cuando el tamaño del elemento es 8"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:15075 config/tc-arm.c:15150
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "can't use alignment with this instruction"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se puede usar la alineación con esta instrucción"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:15217
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "post-index must be a register"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el post-índice debe ser un registro"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:15219
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "bad register for post-index"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "registro erróneo para el post-índice"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:15532 config/tc-arm.c:15618
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "conditional infixes are deprecated in unified syntax"
msgstr "los infijos condicionales son obsoletos en la sintaxis unificada"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:15766
msgid "Warning: conditional outside an IT block for Thumb."
msgstr "Aviso: condicional fuera de un bloque IT para Thumb."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:15971
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "s suffix on comparison instruction is deprecated"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el sufijo s para la instrucción de comparación es obsoleto"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:15990
2002-02-27 17:37:48 +01:00
#, c-format
2010-11-25 07:08:52 +01:00
msgid "selected processor does not support Thumb mode `%s'"
msgstr "el procesador seleccionado no admite el modo Thumb `%s'"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:15996
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Thumb does not support conditional execution"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Thumb no admite la ejecución condicional"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:16015
#, c-format
msgid "selected processor does not support Thumb-2 mode `%s'"
msgstr "el procesador seleccionado no admite el modo Thumb-2 `%s'"
#: config/tc-arm.c:16040
2002-02-27 17:37:48 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "cannot honor width suffix -- `%s'"
msgstr "no se puede honrar el sufijo de anchura -- `%s'"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:16081
#, c-format
msgid "selected processor does not support ARM mode `%s'"
msgstr "el procesador seleccionado no admite el modo ARM `%s'"
#: config/tc-arm.c:16086
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "width suffixes are invalid in ARM mode -- `%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "los sufijos de anchura son inválidos en modo ARM -- `%s'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:16119
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "attempt to use an ARM instruction on a Thumb-only processor -- `%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se intentó usar una instrucción ARM en un procesador que sólo es Thumb -- `%s'"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:16136
#, c-format
msgid "section '%s' finished with an open IT block."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la sección '%s' terminó con un bloque IT abierto."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:16141
msgid "file finished with an open IT block."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el fichero terminó con un bloque IT abierto."
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:19172
#, c-format
msgid "alignments greater than %d bytes not supported in .text sections."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se admiten las alineaciones más grandes que %d bytes en las secciones .text."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:19440 config/tc-ia64.c:3469
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "Group section `%s' has no group signature"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "La sección de grupo `%s' no tiene firma de grupo"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:19485
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "handlerdata in cantunwind frame"
msgstr "handlerdata en un marco cantunwind"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:19502
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "too many unwind opcodes for personality routine 0"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "demasiados códigos de operación de desenredo para la rutina personality 0"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:19534
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "too many unwind opcodes"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "demasiados códigos de operación de desenredo"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:19794
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "GOT already in the symbol table"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "GOT ya está en la tabla de símbolos"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:20132 config/tc-arm.c:20174 config/tc-arm.c:20444
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "undefined symbol %s used as an immediate value"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se usa el símbolo sin definir %s como un valor inmediato"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:20134 config/tc-arm.c:20176
#, c-format
msgid "symbol %s is in a different section"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el símbolo %s está en una sección diferente"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:20136 config/tc-arm.c:20178
#, c-format
msgid "symbol %s is weak and may be overridden later"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el símbolo %s es débil y se puede sobreescribir después"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:20155 config/tc-arm.c:20486
#, c-format
msgid "invalid constant (%lx) after fixup"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "constante inválida (%lx) después de la compostura"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:20211
#, c-format
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "unable to compute ADRL instructions for PC offset of 0x%lx"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgstr "no se pueden calcular las instrucciones ADRL para el desplazamiento de PC de 0x%lx"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:20246 config/tc-arm.c:20271
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "invalid literal constant: pool needs to be closer"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "constante literal inválida: el conjunto necesita estar más cerca"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:20249 config/tc-arm.c:20287
#, c-format
msgid "bad immediate value for offset (%ld)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "valor inmediato erróneo para el desplazamiento (%ld)"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:20273
#, c-format
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "bad immediate value for 8-bit offset (%ld)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "valor inmediato erróneo para el desplazamiento de 8-bit (%ld)"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:20328
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "offset not a multiple of 4"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el desplazamiento no es un múltiplo de 4"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:20335 config/tc-arm.c:20350 config/tc-arm.c:20365
#: config/tc-arm.c:20376 config/tc-arm.c:20399 config/tc-arm.c:21114
#: config/tc-moxie.c:662 config/tc-pj.c:448 config/tc-sh.c:4281
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "offset out of range"
msgstr "desplazamiento fuera de rango"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:20502
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "invalid smc expression"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "expresión smc inválida"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:20511
msgid "invalid hvc expression"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "expresión hvc inválida"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:20522 config/tc-arm.c:20531
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "invalid swi expression"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "expresión swi inválida"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:20541
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "invalid expression in load/store multiple"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "expresión inválida en load/store múltiples"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:20602
#, c-format
msgid "blx to '%s' an ARM ISA state function changed to bl"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "blx a '%s' cambió una función de estado ISA de ARM a bl"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:20621
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "misaligned branch destination"
msgstr "destinaciones ramificadas desalineadas"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:20625 config/tc-arm.c:20662 config/tc-arm.c:20676
#: config/tc-arm.c:20689 config/tc-arm.c:20799 config/tc-arm.c:20817
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "branch out of range"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "ramificación fuera de rango"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:20712
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "conditional branch out of range"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "ramificación condicional fuera de rango"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:20748
#, c-format
msgid "blx to Thumb func '%s' from Thumb ISA state changed to bl"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "blx a la función Thumb '%s' cambió del estado ISA Thumb a bl"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:20805
2010-05-05 17:28:26 +02:00
msgid "Thumb2 branch out of range"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "ramificación Thumb2 fuera de rango"
2010-05-05 17:28:26 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:20888
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "rel31 relocation overflow"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "desbordamiento de reubicación rel31"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:20900 config/tc-arm.c:20923
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "co-processor offset out of range"
msgstr "desplazamiento de coprocesador fuera de rango"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:20940
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "invalid offset, target not word aligned (0x%08lX)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "desplazamiento inválido, el objetivo no está alineado a word (0x%08lX)"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:20947 config/tc-arm.c:20956 config/tc-arm.c:20964
#: config/tc-arm.c:20972 config/tc-arm.c:20980
#, c-format
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "invalid offset, value too big (0x%08lX)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "desplazamiento inválido, valor demasiado grande (0x%08lX)"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:21021
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "invalid Hi register with immediate"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "registro Hi inválido con el inmediato"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:21037
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "invalid immediate for stack address calculation"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "inmediato inválido para el cálculo de la dirección de la pila"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:21045
#, c-format
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "invalid immediate for address calculation (value = 0x%08lX)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "inmediato inválido para el cálculo de la dirección (valor = 0x%08lX)"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:21075
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "invalid immediate: %ld is out of range"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "inmediato inválido: %ld está fuera de rango"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:21087
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "invalid shift value: %ld"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "valor de desplazamiento inválido: %ld"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:21166
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "the offset 0x%08lX is not representable"
msgstr "el desplazamiento 0x%08lX no es representable"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:21206
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "bad offset 0x%08lX (only 12 bits available for the magnitude)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "desplazamiento erróneo 0x%08lX (sólo hay 12 bits disponibles para esta magnitud)"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:21245
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "bad offset 0x%08lX (only 8 bits available for the magnitude)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "desplazamiento erróneo 0x%08lX (sólo hay 8 bits disponibles para esta magnitud)"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:21285
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "bad offset 0x%08lX (must be word-aligned)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "desplazamiento erróneo 0x%08lX (debe ser alineado a word)"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:21290
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "bad offset 0x%08lX (must be an 8-bit number of words)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "desplazamiento erróneo 0x%08lX (debe ser un número de 8-bit de words)"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:21321 config/tc-score.c:7397
#, c-format
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "bad relocation fixup type (%d)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "tipo de compostura de reubicación inválido (%d)"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:21432
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "literal referenced across section boundary"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se referencía una literal a través de un límite de sección"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:21494
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "internal relocation (type: IMMEDIATE) not fixed up"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "reubicación interna (tipo: IMMEDIATE) no compuesta"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:21499
msgid "ADRL used for a symbol not defined in the same file"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se utiliza ADRL para un símbolo que no está definido en el mismo fichero"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:21514
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "undefined local label `%s'"
msgstr "etiqueta local `%s' sin definir"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:21520
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "internal_relocation (type: OFFSET_IMM) not fixed up"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "reubicación_interna (tipo OFFSET_IMM) no compuesta"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:21542 config/tc-cris.c:3984 config/tc-mcore.c:1926
#: config/tc-microblaze.c:1833 config/tc-mmix.c:2867 config/tc-moxie.c:757
#: config/tc-ns32k.c:2248 config/tc-score.c:7490
msgid "<unknown>"
msgstr "<desconocido>"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:21545 config/tc-arm.c:21566 config/tc-score.c:7492
#, c-format
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "cannot represent %s relocation in this object file format"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se puede representar la reubicación %s en este formato de fichero objeto"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:21906
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "%s: unexpected function type: %d"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "%s: tipo de función inesperado: %d"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:22035
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "use of old and new-style options to set CPU type"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgstr "se utilizan opciones de estilo antiguo y nuevo para establecer el tipo de CPU"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:22045
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "use of old and new-style options to set FPU type"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgstr "se utilizan opciones de estilo antiguo y nuevo para establecer el tipo de FPU"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:22121
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "hard-float conflicts with specified fpu"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgstr "hard-float tiene conflictos con la unidad de coma flotante (fpu) especificada"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:22308
msgid "generate PIC code"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "genera código PIC"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:22309
msgid "assemble Thumb code"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "ensambla código Thumb"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:22310
msgid "support ARM/Thumb interworking"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "admite la interoperación ARM/Thumb"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:22312
msgid "code uses 32-bit program counter"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el código utiliza un contador de programa de 32-bit"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:22313
msgid "code uses 26-bit program counter"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el código utiliza un contador de programa de 26-bit"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:22314
msgid "floating point args are in fp regs"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "los argumentos de coma flotante están en los registros de coma flotante"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:22316
msgid "re-entrant code"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "código reentrante"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:22317
msgid "code is ATPCS conformant"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el código es conforme a ATPCS"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:22318
msgid "assemble for big-endian"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "ensambla para big-endian"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:22319
msgid "assemble for little-endian"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "ensambla para little-endian"
#. These are recognized by the assembler, but have no affect on code.
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:22323
msgid "use frame pointer"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "usa puntero de marco"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:22324
msgid "use stack size checking"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "usa revisión del tamaño de la pila"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:22327
msgid "do not warn on use of deprecated feature"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no avisa del uso de una opción obsoleta"
#. DON'T add any new processors to this list -- we want the whole list
#. to go away... Add them to the processors table instead.
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:22344 config/tc-arm.c:22345
msgid "use -mcpu=arm1"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "usa -mcpu=arm1"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:22346 config/tc-arm.c:22347
msgid "use -mcpu=arm2"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "usa -mcpu=arm2"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:22348 config/tc-arm.c:22349
msgid "use -mcpu=arm250"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "usa -mcpu=arm250"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:22350 config/tc-arm.c:22351
msgid "use -mcpu=arm3"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "usa -mcpu=arm3"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:22352 config/tc-arm.c:22353
msgid "use -mcpu=arm6"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "usa -mcpu=arm6"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:22354 config/tc-arm.c:22355
msgid "use -mcpu=arm600"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "usa -mcpu=arm600"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:22356 config/tc-arm.c:22357
msgid "use -mcpu=arm610"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "usa -mcpu=arm610"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:22358 config/tc-arm.c:22359
msgid "use -mcpu=arm620"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "usa -mcpu=arm620"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:22360 config/tc-arm.c:22361
msgid "use -mcpu=arm7"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "usa -mcpu=arm7"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:22362 config/tc-arm.c:22363
msgid "use -mcpu=arm70"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "usa -mcpu=arm70"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:22364 config/tc-arm.c:22365
msgid "use -mcpu=arm700"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "usa -mcpu=arm700"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:22366 config/tc-arm.c:22367
msgid "use -mcpu=arm700i"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "usa -mcpu=arm700i"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:22368 config/tc-arm.c:22369
msgid "use -mcpu=arm710"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "usa -mcpu=arm710"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:22370 config/tc-arm.c:22371
msgid "use -mcpu=arm710c"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "usa -mcpu=arm710c"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:22372 config/tc-arm.c:22373
msgid "use -mcpu=arm720"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "usa -mcpu=arm720"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:22374 config/tc-arm.c:22375
msgid "use -mcpu=arm7d"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "usa -mcpu=arm7d"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:22376 config/tc-arm.c:22377
msgid "use -mcpu=arm7di"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "usa -mcpu=arm7di"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:22378 config/tc-arm.c:22379
msgid "use -mcpu=arm7m"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "usa -mcpu=arm7m"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:22380 config/tc-arm.c:22381
msgid "use -mcpu=arm7dm"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "usa -mcpu=arm7dm"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:22382 config/tc-arm.c:22383
msgid "use -mcpu=arm7dmi"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "usa -mcpu=arm7dmi"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:22384 config/tc-arm.c:22385
msgid "use -mcpu=arm7100"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "usa -mcpu=arm7100"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:22386 config/tc-arm.c:22387
msgid "use -mcpu=arm7500"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "usa -mcpu=arm7500"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:22388 config/tc-arm.c:22389
msgid "use -mcpu=arm7500fe"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "usa -mcpu=arm7500fe"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:22390 config/tc-arm.c:22391 config/tc-arm.c:22392
#: config/tc-arm.c:22393
msgid "use -mcpu=arm7tdmi"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "usa -mcpu=arm7tdmi"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:22394 config/tc-arm.c:22395
msgid "use -mcpu=arm710t"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "usa -mcpu=arm710t"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:22396 config/tc-arm.c:22397
msgid "use -mcpu=arm720t"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "usa -mcpu=arm720t"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:22398 config/tc-arm.c:22399
msgid "use -mcpu=arm740t"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "usa -mcpu=arm740t"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:22400 config/tc-arm.c:22401
msgid "use -mcpu=arm8"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "usa -mcpu=arm8"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:22402 config/tc-arm.c:22403
msgid "use -mcpu=arm810"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "usa -mcpu=arm810"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:22404 config/tc-arm.c:22405
msgid "use -mcpu=arm9"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "usa -mcpu=arm9"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:22406 config/tc-arm.c:22407
msgid "use -mcpu=arm9tdmi"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "usa -mcpu=arm9tdmi"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:22408 config/tc-arm.c:22409
msgid "use -mcpu=arm920"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "usa -mcpu=arm920"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:22410 config/tc-arm.c:22411
msgid "use -mcpu=arm940"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "usa -mcpu=arm940"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:22412
msgid "use -mcpu=strongarm"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "usa -mcpu=strongarm"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:22414
msgid "use -mcpu=strongarm110"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "usa -mcpu=strongarm110"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:22416
msgid "use -mcpu=strongarm1100"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "usa -mcpu=strongarm1100"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:22418
msgid "use -mcpu=strongarm1110"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "usa -mcpu=strongarm1110"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:22419
msgid "use -mcpu=xscale"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "usa -mcpu=xscale"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:22420
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "use -mcpu=iwmmxt"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "usa -mcpu=iwmmxt"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:22421
msgid "use -mcpu=all"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "usa -mcpu=all"
#. Architecture variants -- don't add any more to this list either.
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:22424 config/tc-arm.c:22425
msgid "use -march=armv2"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "usa -march=armv2"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:22426 config/tc-arm.c:22427
msgid "use -march=armv2a"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "usa -march=armv2a"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:22428 config/tc-arm.c:22429
msgid "use -march=armv3"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "usa -march=armv3"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:22430 config/tc-arm.c:22431
msgid "use -march=armv3m"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "usa -march=armv3m"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:22432 config/tc-arm.c:22433
msgid "use -march=armv4"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "usa -march=armv4"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:22434 config/tc-arm.c:22435
msgid "use -march=armv4t"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "usa -march=armv4t"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:22436 config/tc-arm.c:22437
msgid "use -march=armv5"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "usa -march=armv5"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:22438 config/tc-arm.c:22439
msgid "use -march=armv5t"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "usa -march=armv5t"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:22440 config/tc-arm.c:22441
msgid "use -march=armv5te"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "usa -march=armv5te"
#. Floating point variants -- don't add any more to this list either.
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:22444
msgid "use -mfpu=fpe"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "usa -mfpu=fpe"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:22445
msgid "use -mfpu=fpa10"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "usa -mfpu=fpa10"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:22446
msgid "use -mfpu=fpa11"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "usa -mfpu=fpa11"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:22448
msgid "use either -mfpu=softfpa or -mfpu=softvfp"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "usa -mfpu=softfpa ó -mfpu=softvfp"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:22772
msgid "invalid architectural extension"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "extensión de arquitectura inválida"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:22805
msgid "must specify extensions to add before specifying those to remove"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se deben especificar extensiones para agregar antes de especificar las que se borrarán"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:22813
msgid "missing architectural extension"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "falta la extensión de la arquitectura"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:22828
msgid "extension does not apply to the base architecture"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la extensión no se aplica a la arquitectura base"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:22851
#, c-format
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "unknown architectural extension `%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "extensión de arquitectura `%s' desconocida"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:22853
msgid "architectural extensions must be specified in alphabetical order"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "las extensiones de arquitectura se deben especificar en orden alfabético"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:22885
#, c-format
msgid "missing cpu name `%s'"
msgstr "falta el nombre de cpu `%s'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:22911 config/tc-arm.c:23401
#, c-format
msgid "unknown cpu `%s'"
msgstr "cpu `%s' desconocido"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:22929
#, c-format
msgid "missing architecture name `%s'"
msgstr "falta el nombre de arquitectura `%s'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:22946 config/tc-arm.c:23435 config/tc-arm.c:23466
#: config/tc-arm.c:23517 config/tc-score.c:7727
#, c-format
msgid "unknown architecture `%s'\n"
msgstr "arquitectura `%s' desconocida\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:22962 config/tc-arm.c:23548
#, c-format
msgid "unknown floating point format `%s'\n"
msgstr "formato de coma flotante `%s' desconocido\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:22978
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "unknown floating point abi `%s'\n"
msgstr "abi de coma flotante `%s' desconocida\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:22994
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "unknown EABI `%s'\n"
msgstr "EABI `%s' desconocida\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:23014
#, c-format
msgid "unknown implicit IT mode `%s', should be arm, thumb, always, or never."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "modo IT implícito `%s' desconocido, debe ser arm, thumb, always o never."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:23024
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "<cpu name>\t assemble for CPU <cpu name>"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "<nombre cpu>\t ensambla para el CPU <nombre cpu>"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:23026
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "<arch name>\t assemble for architecture <arch name>"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "<nombre arq>\t ensambla para la arquitectura <nombre arq>"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:23028
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "<fpu name>\t assemble for FPU architecture <fpu name>"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgstr "<nombre fpu>\t ensambla para la arquitectura de Unidad de Coma Flotante <nombre fpu>"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:23030
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "<abi>\t assemble for floating point ABI <abi>"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "<abi>\t ensambla para la ABI de coma flotante <abi>"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:23033
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "<ver>\t\t assemble for eabi version <ver>"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "<ver>\t\t ensambla para la eabi versión <ver>"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:23036
msgid "<mode>\t controls implicit insertion of IT instructions"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "<modo>\t controla la inserción implícita de instrucciones IT"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:23080 config/tc-arm.c:23098 config/tc-arm.c:23118
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "option `-%c%s' is deprecated: %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la opción `-%c%s' es obsoleta: %s"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:23138
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " ARM-specific assembler options:\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Opciones de ensamblador específicas de ARM:\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:23149
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " -EB assemble code for a big-endian cpu\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " -EB ensambla código para un cpu big-endian\n"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:23154
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " -EL assemble code for a little-endian cpu\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " -EL ensambla código para un cpu little-endian\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:23158
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid " --fix-v4bx Allow BX in ARMv4 code\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " --fix-v4bx Permite BX en código ARMv4\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-arm.c:23499
#, c-format
msgid "architectural extension `%s' is not allowed for the current base architecture"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se permite la extensión de arquitectura `%s' para la arquitectura base actual"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-avr.c:336
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "Known MCU names:"
msgstr "Nombres MCU conocidos:"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-avr.c:401
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid ""
"AVR options:\n"
" -mmcu=[avr-name] select microcontroller variant\n"
" [avr-name] can be:\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
" avr1 - classic AVR core without data RAM\n"
" avr2 - classic AVR core with up to 8K program memory\n"
" avr25 - classic AVR core with up to 8K program memory\n"
" plus the MOVW instruction\n"
" avr3 - classic AVR core with up to 64K program memory\n"
" avr31 - classic AVR core with up to 128K program memory\n"
" avr35 - classic AVR core with up to 64K program memory\n"
" plus the MOVW instruction\n"
" avr4 - enhanced AVR core with up to 8K program memory\n"
" avr5 - enhanced AVR core with up to 64K program memory\n"
" avr51 - enhanced AVR core with up to 128K program memory\n"
" avr6 - enhanced AVR core with up to 256K program memory\n"
" or immediate microcontroller name.\n"
msgstr ""
2009-03-06 13:14:40 +01:00
"Opciones de AVR:\n"
" -mmcu=[nombre-avr] selecciona la variante de microcontrolador\n"
" [nombre-avr] puede ser:\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" avr1 - núcleo AVR clásico sin RAM de datos\n"
" avr2 - núcleo AVR clásico hasta con 8K de memoria de programa\n"
" avr25 - núcleo AVR clásico hasta con 8K de memoria de programa\n"
" más la instrucción MOVW\n"
" avr3 - núcleo AVR clásico hasta con 64K de memoria de programa\n"
" avr31 - núcleo AVR clásico hasta con 128K de memoria de programa\n"
" avr35 - núcleo AVR clásico hasta con 64K de memoria de programa\n"
" más la instrucción MOVW\n"
" avr4 - núcleo AVR mejorado hasta con 8K de memoria de programa\n"
" avr5 - núcleo AVR mejorado hasta con 64K de memoria de programa\n"
" avr51 - núcleo AVR mejorado hasta con 128K de memoria de programa\n"
" avr6 - núcleo AVR mejorado hasta con 256K de memoria de programa\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
" o el nombre inmediato del microcontrolador\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-avr.c:418
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid ""
" -mall-opcodes accept all AVR opcodes, even if not supported by MCU\n"
" -mno-skip-bug disable warnings for skipping two-word instructions\n"
" (default for avr4, avr5)\n"
" -mno-wrap reject rjmp/rcall instructions with 8K wrap-around\n"
" (default for avr3, avr5)\n"
msgstr ""
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" -mall-opcodes acepta todos los códigos de operación AVR, aún si\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
" no lo admite el MCU\n"
" -mno-skip-bug desactiva los avisos para las instrucciones que saltan\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
" dos palabras (por defecto para avr4, avr5)\n"
" -mno-wrap rechaza las instrucciones rjmp/rcall con envoltura de 8K\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
" (por defecto para avr3, avr5)\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-avr.c:462 config/tc-msp430.c:743
#, c-format
msgid "unknown MCU: %s\n"
msgstr "MCU desconocido: %s\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-avr.c:471
#, c-format
msgid "redefinition of mcu type `%s' to `%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "redefinición del tipo de mcu `%s' a `%s'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-avr.c:549
msgid "constant value required"
msgstr "se requiere un valor constante"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-avr.c:552
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "number must be positive and less than %d"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el número debe ser positivo y menor que %d"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-avr.c:578 config/tc-avr.c:715
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "constant out of 8-bit range: %d"
msgstr "constante fuera del rango de 8-bit: %d"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-avr.c:646 config/tc-score.c:1200 read.c:3676
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "illegal expression"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "expresión ilegal"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-avr.c:675 config/tc-avr.c:1451
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "`)' required"
msgstr "se requiere `)'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-avr.c:770
msgid "register r16-r23 required"
msgstr "se requiere los registros r16-r23"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-avr.c:776
msgid "register number above 15 required"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se requiere un número de registro superior a 15"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-avr.c:782
msgid "even register number required"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se requieren un número de registro par"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-avr.c:788
msgid "register r24, r26, r28 or r30 required"
msgstr "se requieren los registros r24, r26, r28 o r30"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-avr.c:794
msgid "register name or number from 0 to 31 required"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se requiere un nombre de registro o un número del 0 al 31"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-avr.c:812
msgid "pointer register (X, Y or Z) required"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgstr "se requiere un registro puntero (X, Y o Z)"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-avr.c:819
msgid "cannot both predecrement and postincrement"
msgstr "no se puede predecrementar y postincrementar"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-avr.c:827
msgid "addressing mode not supported"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "no se admite el modo de direccionamiento"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-avr.c:833
msgid "can't predecrement"
msgstr "no se puede predecrementar"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-avr.c:836
msgid "pointer register Z required"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgstr "se requiere el registro puntero Z"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-avr.c:850
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "postincrement not supported"
msgstr "no se admite el postincremento"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-avr.c:860
msgid "pointer register (Y or Z) required"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgstr "se requiere un registro puntero (Y o Z)"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-avr.c:964
#, c-format
msgid "unknown constraint `%c'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "restricción `%c' desconocida"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-avr.c:1016
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "`,' required"
msgstr "se requiere `,'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-avr.c:1034
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "undefined combination of operands"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "combinación indefinida de operandos"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-avr.c:1043
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "skipping two-word instruction"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se salta la instrucción de dos word"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-avr.c:1135 config/tc-avr.c:1151 config/tc-avr.c:1272
#: config/tc-msp430.c:1969 config/tc-msp430.c:1987
#, c-format
msgid "odd address operand: %ld"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "operando de direccón impar: %ld"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-avr.c:1143 config/tc-avr.c:1162 config/tc-avr.c:1180
#: config/tc-avr.c:1191 config/tc-avr.c:1198 config/tc-avr.c:1205
#: config/tc-d10v.c:505 config/tc-d30v.c:554 config/tc-msp430.c:1977
#: config/tc-msp430.c:1992 config/tc-msp430.c:2002
#, c-format
msgid "operand out of range: %ld"
msgstr "operando fuera de rango: %ld"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-avr.c:1281 config/tc-d10v.c:1594 config/tc-d30v.c:2037
#: config/tc-msp430.c:2020
#, c-format
msgid "line %d: unknown relocation type: 0x%x"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "línea %d: tipo de reubicación desconocida: 0x%x"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-avr.c:1295
msgid "only constant expression allowed"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "sólo se permite una expresión constante"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#. xgettext:c-format.
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-avr.c:1355 config/tc-bfin.c:828 config/tc-d10v.c:1466
#: config/tc-d30v.c:1774 config/tc-mn10200.c:781 config/tc-mn10300.c:2170
#: config/tc-msp430.c:2055 config/tc-or32.c:957 config/tc-ppc.c:6383
#: config/tc-spu.c:879 config/tc-spu.c:1090 config/tc-v850.c:3000
#: config/tc-z80.c:2012
#, c-format
msgid "reloc %d not supported by object file format"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el formato del fichero objeto no admite la reubicación %d"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-avr.c:1378 config/tc-h8300.c:1935 config/tc-mcore.c:881
#: config/tc-microblaze.c:823 config/tc-moxie.c:178 config/tc-msp430.c:1820
#: config/tc-pj.c:253 config/tc-sh.c:2590 config/tc-z8k.c:1216
msgid "can't find opcode "
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se puede encontrar el código de operación "
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-avr.c:1395
#, c-format
msgid "illegal opcode %s for mcu %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "código de operación %s ilegal para el mcu %s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-avr.c:1406
msgid "garbage at end of line"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "basura al final de la línea"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-avr.c:1480 config/tc-avr.c:1487
#, c-format
msgid "illegal %srelocation size: %d"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "tamaño de %sreubicación ilegal: %d"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-bfin.c:96 config/tc-frv.c:1605 config/tc-frv.c:1615
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "missing ')'"
msgstr "falta un ')'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-bfin.c:437
#, c-format
msgid " Blackfin specific assembler options:\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Opciones de ensamblador específicas de Blackfin:\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-bfin.c:438
#, c-format
msgid " -mcpu=<cpu[-sirevision]> specify the name of the target CPU\n"
msgstr " -mcpu=<cpu[-sirevision]> especifica el nombre del CPU objetivo\n"
#: config/tc-bfin.c:439
#, c-format
msgid " -mfdpic assemble for the FDPIC ABI\n"
msgstr " -mfdpic ensambla para la ABI de FDPIC\n"
#: config/tc-bfin.c:440
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
2010-11-25 07:08:52 +01:00
msgid " -mno-fdpic/-mnopic disable -mfdpic\n"
msgstr " -mno-fdpic/-mnopic desactiva -mfdpic\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-bfin.c:453
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Could not set architecture and machine."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se pueden establecer la arquitectura y la máquina."
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-bfin.c:602
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Parse failed."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Falló la decodificación."
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-bfin.c:677
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_10"
msgstr "pcrel demasiado lejos de BFD_RELOC_BFIN_10"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-bfin.c:693
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_12"
msgstr "pcrel demasiado lejos de BFD_RELOC_BFIN_12"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-bfin.c:713
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_24"
msgstr "pcrel demasiado lejos de BFD_RELOC_BFIN_24"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-bfin.c:728
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_5"
msgstr "pcrel demasiado lejos de BFD_RELOC_BFIN_5"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-bfin.c:740
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_11_PCREL"
msgstr "pcrel demasiado lejos de BFD_RELOC_BFIN_11_PCREL"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-bfin.c:750
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "rel too far BFD_RELOC_8"
msgstr "rel demasiado lejos de BFD_RELOC_8"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-bfin.c:757
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "rel too far BFD_RELOC_16"
msgstr "rel demasiado lejos de BFD_RELOC_16"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-cr16.c:164 read.c:4436
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "using a bit field width of zero"
msgstr "se usa una anchura de campo de bit de cero"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-cr16.c:172 read.c:4444
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#, c-format
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "field width \"%s\" too complex for a bitfield"
msgstr "la anchura de campo \"%s\" es demasiado compleja para un campo de bits"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-cr16.c:181 read.c:4452
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#, c-format
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "field width %lu too big to fit in %d bytes: truncated to %d bits"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la anchura de campo %lu es demasiado grande para caber en %d bytes: se truncó a %d bits"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-cr16.c:203 read.c:4474
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "field value \"%s\" too complex for a bitfield"
msgstr "el valor del campo \"%s\" es demasiado complejo para un campo de bits"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#: config/tc-cr16.c:384
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#, c-format
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "Unknown register pair - index relative mode: `%d'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Par de registros desconocidos - modo relativo de índice: `%d'"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-cr16.c:570 config/tc-crx.c:345 config/tc-mn10200.c:768
#: write.c:986
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#, c-format
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "can't resolve `%s' {%s section} - `%s' {%s section}"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se puede resolver `%s' {sección %s} - `%s' {sección %s}"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-cr16.c:602 config/tc-crx.c:361
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "internal error: reloc %d (`%s') not supported by object file format"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "error interno: el formato del fichero objeto no admite la reubicación %d (`%s')"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-cr16.c:695 config/tc-i386.c:8604 config/tc-s390.c:1804
msgid "GOT already in symbol table"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "GOT ya está en la tabla de símbolos"
#: config/tc-cr16.c:804 config/tc-cr16.c:827 config/tc-cris.c:1190
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-crx.c:535 config/tc-crx.c:562 config/tc-crx.c:580
#: config/tc-pdp11.c:194
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "Virtual memory exhausted"
msgstr "Memoria agotada"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-cr16.c:812 config/tc-crx.c:572 config/tc-crx.c:591
#: config/tc-i386.c:2258 config/tc-i386.c:2280 config/tc-m68k.c:4656
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "Internal Error: Can't hash %s: %s"
msgstr "Error Interno: No se puede dispersar %s: %s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-cr16.c:838 config/tc-cris.c:1224 config/tc-crx.c:545
#, c-format
msgid "Can't hash `%s': %s\n"
msgstr "No se puede dispersar `%s': %s\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-cr16.c:839 config/tc-cris.c:1225 config/tc-crx.c:546
msgid "(unknown reason)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "(razón desconocida)"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#. Missing or bad expr becomes absolute 0.
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-cr16.c:891 config/tc-crx.c:619
#, c-format
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "missing or invalid displacement expression `%s' taken as 0"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la expresión de desubicación faltante o inválida `%s' se toma como 0"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-cr16.c:941
#, c-format
msgid "GOT bad expression with %s."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "expresión GOT errónea con %s."
#: config/tc-cr16.c:1052
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "operand %d: illegal use expression: `%s`"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "operando %d: expresión de uso ilegal: `%s`"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-cr16.c:1117 config/tc-crx.c:1127
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "Unknown register: `%d'"
msgstr "Registro desconocido: `%d'"
#. Issue a error message when register is illegal.
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-cr16.c:1125 config/tc-crx.c:1135
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "Illegal register (`%s') in Instruction: `%s'"
msgstr "Registro ilegal (`%s') en Instruction: `%s'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-cr16.c:1196 config/tc-cr16.c:1271 config/tc-crx.c:757
#: config/tc-crx.c:777 config/tc-crx.c:792
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "Illegal register `%s' in Instruction `%s'"
msgstr "Registro `%s' ilegal en la Instruction `%s'"
#: config/tc-cr16.c:1224 config/tc-cr16.c:1235
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "Illegal register pair `%s' in Instruction `%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Par de registro ilegal `%s' en la Instrucción `%s'"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-cr16.c:1260 config/tc-i960.c:835
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "unmatched '['"
msgstr "'[' desemparejado"
#: config/tc-cr16.c:1266 config/tc-i960.c:842
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "garbage after index spec ignored"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se descarta la basura después de la especificación del índice"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-cr16.c:1414 config/tc-crx.c:936
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "Illegal operands (whitespace): `%s'"
msgstr "Operandos ilegales (espacios en blanco): `%s'"
#: config/tc-cr16.c:1426 config/tc-cr16.c:1433 config/tc-cr16.c:1450
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-crx.c:948 config/tc-crx.c:955 config/tc-crx.c:972
#: config/tc-crx.c:1764
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "Missing matching brackets : `%s'"
msgstr "Faltan las llaves coincidentes : `%s'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-cr16.c:1482 config/tc-crx.c:998
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "Unknown exception: `%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Excepción desconocida: `%s'"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-cr16.c:1569 config/tc-crx.c:1094
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "Illegal `cinv' parameter: `%c'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Parámetro `cinv' ilegal: `%c'"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-cr16.c:1591 config/tc-cr16.c:1630
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "Unknown register pair: `%d'"
msgstr "Par de registro desconocido: `%d'"
#. Issue a error message when register pair is illegal.
#: config/tc-cr16.c:1599
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "Illegal register pair (`%s') in Instruction: `%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Par de registro ilegal (`%s') en la Instrucción: `%s'"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#. Issue a error message when register pair is illegal.
#: config/tc-cr16.c:1638
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "Illegal index register pair (`%s') in Instruction: `%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Par de registro de índice ilegal (`%s') en la Instrucción: `%s'"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-cr16.c:1677
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "Unknown processor register : `%d'"
msgstr "Registro de procesador desconocido: `%d'"
#. Issue a error message when register pair is illegal.
#: config/tc-cr16.c:1685
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "Illegal processor register (`%s') in Instruction: `%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Registro de procesador ilegal (`%s') en la Instrucción: `%s'"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-cr16.c:1733
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "Unknown processor register (32 bit) : `%d'"
msgstr "Registro de procesador desconocido (32 bit) : `%d'"
#. Issue a error message when register pair is illegal.
#: config/tc-cr16.c:1741
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "Illegal 32 bit - processor register (`%s') in Instruction: `%s'"
msgstr "Registro de procesador de 32 bit ilegal (`%s') en la Instruction: `%s'"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-cr16.c:2105 config/tc-crx.c:1662 config/tc-crx.c:1679
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "Same src/dest register is used (`r%d'), result is undefined"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgstr "Se usa el mismo registro fuente/destino (`r%d'), el resultado es indefinido"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-cr16.c:2126
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "RA register is saved twice."
msgstr "El registro RA se guarda dos veces."
#: config/tc-cr16.c:2130
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "`%s' Illegal use of registers."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "`%s' Uso inválido de registros."
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-cr16.c:2144
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "`%s' Illegal count-register combination."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "`%s' Combinación de registros-cuenta ilegal."
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-cr16.c:2150
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "`%s' Illegal use of register."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "`%s' Uso inválido de registro."
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-cr16.c:2159 config/tc-crx.c:1671
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "`%s' has undefined result"
msgstr "`%s' tiene un resultado indefinido"
#: config/tc-cr16.c:2167
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "Same src/dest register is used (`r%d'),result is undefined"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgstr "Se usa el mismo registro fuente/destino (`r%d'), el resultado es indefinido"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-cr16.c:2338 config/tc-crx.c:1576
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "Incorrect number of operands"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Número incorrecto de operandos"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-cr16.c:2340 config/tc-crx.c:1578
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "Illegal type of operand (arg %d)"
msgstr "Tipo de operando ilegal (arg %d)"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-cr16.c:2346 config/tc-crx.c:1584
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "Operand out of range (arg %d)"
msgstr "Operando fuera de rango (arg %d)"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-cr16.c:2349 config/tc-crx.c:1587
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "Operand has odd displacement (arg %d)"
msgstr "El operando tiene un desplazamiento impar (arg %d)"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-cr16.c:2352 config/tc-cr16.c:2383 config/tc-crx.c:1600
#: config/tc-crx.c:1631
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "Illegal operand (arg %d)"
msgstr "Operando ilegal (arg %d)"
#. Give an error if a frag containing code is not aligned to a 2-byte
#. boundary.
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-cr16.c:2485 config/tc-cr16.h:73 config/tc-crx.c:1953
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-crx.h:76
msgid "instruction address is not a multiple of 2"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la dirección de la instrucción no es un múltiplo de 2"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-cr16.c:2562 config/tc-cris.c:1538 config/tc-cris.c:1546
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-crx.c:1989 config/tc-dlx.c:685 config/tc-hppa.c:3244
#: config/tc-hppa.c:3251 config/tc-i860.c:491 config/tc-i860.c:508
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-i860.c:988 config/tc-sparc.c:1410 config/tc-sparc.c:1418
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "Unknown opcode: `%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Código de operación desconocido: `%s'"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-cris.c:551 config/tc-m68hc11.c:2733
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "internal inconsistency problem in %s: fr_symbol %lx"
msgstr "problema de inconsistencia interna en %s: fr_symbol %lx"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-cris.c:555 config/tc-m68hc11.c:2737 config/tc-msp430.c:2246
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "internal inconsistency problem in %s: resolved symbol"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "problema de inconsistencia interna en %s: símbolo resuelto"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-cris.c:565 config/tc-m68hc11.c:2743
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "internal inconsistency problem in %s: fr_subtype %d"
msgstr "problema de inconsistencia interna en %s: fr_subtype %d"
#: config/tc-cris.c:905
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "Relaxation to long branches for .arch common_v10_v32 not implemented"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "La relajación a grandes ramificaciones para .arch common_v10_v32 no está implementada"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-cris.c:935
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "Complicated LAPC target operand is not a multiple of two. Use LAPC.D"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "El operando de objetivo complicado LAPC no es un múltiplo de dos. Use LAPC.D"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-cris.c:940
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Internal error found in md_convert_frag: offset %ld. Please report this."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Se encontró un error interno en md_convert_frag: desplazamiento %ld. Por favor repórtelo."
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-cris.c:965
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "internal inconsistency in %s: bdapq no symbol"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "inconsistencia interna en %s: bdapq no es un símbolo"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-cris.c:978
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "internal inconsistency in %s: bdap.w with no symbol"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "inconsistencia interna en %s: bdap.w sin algún símbolo"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-cris.c:1002
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "section alignment must be >= 4 bytes to check MULS/MULU safeness"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la alineación de la sección debe ser >= 4 bytes para revisar la seguridad de MULS/MULU"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-cris.c:1011
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "dangerous MULS/MULU location; give it higher alignment"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "ubicación de MULS/MULU peligrosa; déles una alineación superior"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#. Bail out for compatibility mode. (It seems it can be implemented,
#. perhaps with a 10-byte sequence: "move.d NNNN,$pc/$acr", "jump
#. $acr", "nop"; but doesn't seem worth it at the moment.)
#: config/tc-cris.c:1052
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Out-of-range .word offset handling is not implemented for .arch common_v10_v32"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "El manejo del desplazamiento .word fuera de rango no está implementado para .arch common_v10_v32"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-cris.c:1097
msgid ".word case-table handling failed: table too large"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Falló el manejo de la tabla de case .word: la tabla es demasiado grande"
#: config/tc-cris.c:1229
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "Buggy opcode: `%s' \"%s\"\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Código de operación defectuoso: `%s' \"%s\"\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-cris.c:1644
#, c-format
msgid "Immediate value not in 5 bit unsigned range: %ld"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 5 bit sin signo: %ld"
#: config/tc-cris.c:1660
#, c-format
msgid "Immediate value not in 4 bit unsigned range: %ld"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 4 bit sin signo: %ld"
#: config/tc-cris.c:1712
#, c-format
msgid "Immediate value not in 6 bit range: %ld"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 6 bit: %ld"
#: config/tc-cris.c:1727
#, c-format
msgid "Immediate value not in 6 bit unsigned range: %ld"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 6 bit sin signo: %ld"
#. Others have a generic warning.
#: config/tc-cris.c:1835
#, c-format
msgid "Unimplemented register `%s' specified"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Se especificó el registro sin implementar `%s'"
#. We've come to the end of instructions with this
#. opcode, so it must be an error.
#: config/tc-cris.c:2079
msgid "Illegal operands"
msgstr "Operandos ilegales"
#: config/tc-cris.c:2120 config/tc-cris.c:2160
#, c-format
msgid "Immediate value not in 8 bit range: %ld"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 8 bit: %ld"
#: config/tc-cris.c:2130 config/tc-cris.c:2181
#, c-format
msgid "Immediate value not in 16 bit range: %ld"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 16 bit: %ld"
#: config/tc-cris.c:2165
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "Immediate value not in 8 bit signed range: %ld"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 8 bit con signo: %ld"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#: config/tc-cris.c:2170
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "Immediate value not in 8 bit unsigned range: %ld"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 8 bit sin signo: %ld"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#: config/tc-cris.c:2186
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "Immediate value not in 16 bit signed range: %ld"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 16 bit con signo: %ld"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#: config/tc-cris.c:2191
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "Immediate value not in 16 bit unsigned range: %ld"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 16 bit sin signo: %ld"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#: config/tc-cris.c:2217
msgid "TLS relocation size does not match operand size"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el tamaño de la reubicación TLS no coincide con el tamaño del operando"
#: config/tc-cris.c:2218
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "PIC relocation size does not match operand size"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el tamaño de la reubicación PIC no coincide con el tamaño del operando"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-cris.c:3365
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "Calling gen_cond_branch_32 for .arch common_v10_v32\n"
msgstr "Se llama a gen_cond_branch_32 para .arch common_v10_v32\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-cris.c:3369
msgid "32-bit conditional branch generated"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se generó una ramificación condicional de 32-bit"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-cris.c:3430
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "Complex expression not supported"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "No se admiten las expresiones complejas"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
#. FIXME: Is this function mentioned in the internals.texi manual? If
#. not, add it.
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-cris.c:3580
msgid "Bad call to md_atof () - floating point formats are not supported"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Llamada errónea a md_atof () - no se admiten los formatos de coma flotante"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-cris.c:3621
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "PC-relative relocation must be trivially resolved"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "La reubicación relativa al PC se debe resolver trivialmente"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-cris.c:3693
#, c-format
msgid "Value not in 16 bit range: %ld"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "El valor no está en el rango de 16 bit: %ld"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-cris.c:3701
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "Value not in 16 bit signed range: %ld"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "El valor no está en el rango de 16 bit con signo: %ld"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-cris.c:3709
#, c-format
msgid "Value not in 8 bit range: %ld"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "El valor no está en el rango de 8 bit: %ld"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-cris.c:3716
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "Value not in 8 bit signed range: %ld"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "El valor no está en el rango de 8 bit con signo: %ld"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-cris.c:3726
#, c-format
msgid "Value not in 4 bit unsigned range: %ld"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "El valor no está en el rango de 4 bit sin signo: %ld"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-cris.c:3733
#, c-format
msgid "Value not in 5 bit unsigned range: %ld"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "El valor no está en el rango de 5 bit sin signo: %ld"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-cris.c:3740
#, c-format
msgid "Value not in 6 bit range: %ld"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "El valor no está en el rango de 6 bit: %ld"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-cris.c:3747
#, c-format
msgid "Value not in 6 bit unsigned range: %ld"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "El valor no está en el rango de 6 bit sin signo: %ld"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-cris.c:3791
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "Please use --help to see usage and options for this assembler.\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgstr "Por favor utilice --help para ver el modo de empleo y opciones para este ensamblador.\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-cris.c:3803
msgid "--no-underscore is invalid with a.out format"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "--no-underscore es inválido con el formato a.out"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-cris.c:3827
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "invalid <arch> in --march=<arch>: %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "arquitectura <arq> en --march=<arq> inválida: %s"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-cris.c:3936 config/tc-moxie.c:709
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Semantics error. This type of operand can not be relocated, it must be an assembly-time constant"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Error semántico. Este tipo de operando no se puede reubicar, debe ser una constante en el momento de ensamblado"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-cris.c:3985 config/tc-moxie.c:758
#, c-format
msgid "Cannot generate relocation type for symbol %s, code %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se puede generar el tipo de reubicación para el símbolo %s, código %s"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
#. The messages are formatted to line up with the generic options.
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-cris.c:3998
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "CRIS-specific options:\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Opciones específicas de CRIS:\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-cris.c:4000
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid " -h, -H Don't execute, print this help text. Deprecated.\n"
msgstr " -h, -H No ejecuta, muestra este texto de ayuda. Obsoleto.\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-cris.c:4002
msgid " -N Warn when branches are expanded to jumps.\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgstr " -N Avisa cuando las ramificaciones se expanden a saltos.\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-cris.c:4004
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid " --underscore User symbols are normally prepended with underscore.\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " --underscore Los símbolos de usuario generalmente se preceden con subrayado.\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-cris.c:4006
msgid " Registers will not need any prefix.\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " Los registros no necesitarán ningún prefijo.\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-cris.c:4008
msgid " --no-underscore User symbols do not have any prefix.\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " --no-underscore Los símbolos de usuario no tienen ningún prefijo.\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-cris.c:4010
msgid " Registers will require a `$'-prefix.\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " Los registros requerirán un prefijo `$'.\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-cris.c:4012
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid " --pic\t\t\tEnable generation of position-independent code.\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " --pic\t\t\tActiva la generación de código independiente de posición.\n"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-cris.c:4014
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid ""
" --march=<arch>\t\tGenerate code for <arch>. Valid choices for <arch>\n"
"\t\t\t\tare v0_v10, v10, v32 and common_v10_v32.\n"
msgstr ""
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" --march=<arq>\t\tGenera código para <arq>. Las opciones válidas para <arq>\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
"\t\t\t\tson v0_v10, v10, v32 y common_v10_v32.\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-cris.c:4035
msgid "Invalid relocation"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Reubicación inválida"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-cris.c:4072
msgid "Invalid pc-relative relocation"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Reubicación relativa a pc inválida"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-cris.c:4117
#, c-format
msgid "Adjusted signed .word (%ld) overflows: `switch'-statement too large."
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgstr "El .word (%ld) con signo ajustado se desborda: la sentencia `switch' es demasiado grande."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-cris.c:4147
2002-02-27 17:37:48 +01:00
#, c-format
msgid ".syntax %s requires command-line option `--underscore'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr ".syntax %s requiere de la opción de línea de órdenes `--underscore'"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-cris.c:4156
2002-02-27 17:37:48 +01:00
#, c-format
msgid ".syntax %s requires command-line option `--no-underscore'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr ".syntax %s requiere de la opción de línea de órdenes `--no-underscore'"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-cris.c:4193
msgid "Unknown .syntax operand"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Operando .syntax inválido"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-cris.c:4203
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "Pseudodirective .file is only valid when generating ELF"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "La pseudodirectiva .file es válida solamente cuando se genera ELF"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-cris.c:4215
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "Pseudodirective .loc is only valid when generating ELF"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "La pseudodirectiva .loc es válida solamente cuando se genera ELF"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-cris.c:4230
#, c-format
msgid "internal inconsistency problem: %s called for %d bytes"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "problema de inconsistencia interna: se llamó %s por %d bytes"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-cris.c:4382
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "unknown operand to .arch"
msgstr "operando desconocido para .arch"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-cris.c:4391
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid ".arch <arch> requires a matching --march=... option"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr ".arch <arq> requiere una opción --march=... coincidente"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-crx.c:820
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "Illegal Scale - `%d'"
msgstr "Scale ilegal - `%d'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-crx.c:1264
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "Illegal Co-processor register in Instruction `%s' "
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "Registro de Co-procesador ilegal en Instruction `%s'"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-crx.c:1271
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "Illegal Co-processor special register in Instruction `%s' "
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "Registro especial de Co-procesador ilegal en Instruction `%s'"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-crx.c:1590
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "Invalid DISPU4 operand value (arg %d)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Valor de operando DISPU4 inválido (arg %d)"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-crx.c:1593
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "Invalid CST4 operand value (arg %d)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Valor de operando CST4 inválido (arg %d)"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-crx.c:1596
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "Operand value is not within upper 64 KB (arg %d)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "El valor del operando no está en los 64 KB superiores (arg %d)"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-crx.c:1733
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "Invalid Register in Register List"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Registro inválido en la Lista de Registros"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-crx.c:1787
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "Illegal register `%s' in cop-register list"
msgstr "Registro ilegal `%s' en la lista de registros de coprocesador"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-crx.c:1795
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "Illegal register `%s' in cop-special-register list"
msgstr "Registro ilegal `%s' en la lista especial de registros de coprocesador"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-crx.c:1814
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "Illegal register `%s' in user register list"
msgstr "Registro ilegal `%s' en la lista de registros de usuario"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-crx.c:1833
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "Illegal register `%s' in register list"
msgstr "Registro ilegal `%s' en la lista de registros"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-crx.c:1839
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "Maximum %d bits may be set in `mask16' operand"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Se pueden establecer %d bits como máximo en el operando `mask16'"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-crx.c:1848
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "rest of line ignored; first ignored character is `%c'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se descarta el resto de la línea; el primer carácter descartado es `%c'"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-crx.c:1856
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "Illegal `mask16' operand, operation is undefined - `%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Operando `mask16' ilegal, la operación está indefinida - `%s'"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#. HI can't be specified without LO (and vise-versa).
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-crx.c:1862
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "HI/LO registers should be specified together"
msgstr "Los registros HI/LO se deben especificar juntos"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-crx.c:1868
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "HI/LO registers should be specified without additional registers"
msgstr "Los registros HI/LO se deben especificar sin registros adicionales"
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-d10v.c:218
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid ""
"D10V options:\n"
"-O Optimize. Will do some operations in parallel.\n"
"--gstabs-packing Pack adjacent short instructions together even\n"
" when --gstabs is specified. On by default.\n"
"--no-gstabs-packing If --gstabs is specified, do not pack adjacent\n"
" instructions together.\n"
msgstr ""
"Opciones D10V:\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"-O Optimiza. Hará algunas operaciones en paralelo.\n"
"--gstabs-packing Empaqueta juntas las instrucciones short adyacentes aún\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
" cuando se especifique --gstabs. Activado por defecto.\n"
"--no-gstabs-packing Si se especifica --gstabs, no empaqueta juntas\n"
" las instrucciones adjacentes.\n"
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-d10v.c:575
2002-07-25 12:31:28 +02:00
msgid "operand is not an immediate"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgstr "el operando no es un inmediato"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-d10v.c:593
#, c-format
2002-07-25 12:31:28 +02:00
msgid "operand out of range: %lu"
msgstr "operando fuera de rango: %lu"
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-d10v.c:653
msgid "Instruction must be executed in parallel with another instruction."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "La instrucción se debe ejecutar en paralelo con otra instrucción."
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-d10v.c:707 config/tc-d10v.c:715
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "packing conflict: %s must dispatch sequentially"
msgstr "conflicto de empaquetado: %s debe despachar secuencialmente"
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-d10v.c:814
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "resource conflict (R%d)"
msgstr "conflicto de recurso (R%d)"
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-d10v.c:817
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "resource conflict (A%d)"
msgstr "conflicto de recurso (A%d)"
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-d10v.c:819
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "resource conflict (PSW)"
msgstr "conflicto de recurso (PSW)"
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-d10v.c:821
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "resource conflict (C flag)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "conflicto de recurso (opción C)"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-d10v.c:823
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "resource conflict (F flag)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "conflicto de recurso (opción F)"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-d10v.c:973
msgid "Instruction must be executed in parallel"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "La instrucción se debe ejecutar en paralelo"
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-d10v.c:976
msgid "Long instructions may not be combined."
msgstr "Las instrucciones long no se pueden combinar."
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-d10v.c:1009
msgid "One of these instructions may not be executed in parallel."
msgstr "Una de estas instrucciones no se puede ejecutar en paralelo."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-d10v.c:1013 config/tc-d30v.c:1038
msgid "Two IU instructions may not be executed in parallel"
msgstr "Dos instrucciones IU no se pueden ejecutar en paralelo"
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-d10v.c:1015 config/tc-d10v.c:1023 config/tc-d10v.c:1037
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-d10v.c:1052 config/tc-d30v.c:1039 config/tc-d30v.c:1048
msgid "Swapping instruction order"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Se intercambia el orden de la instrucción"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-d10v.c:1021 config/tc-d30v.c:1045
msgid "Two MU instructions may not be executed in parallel"
msgstr "Dos instrucciones MU no se pueden ejecutar en paralelo"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-d10v.c:1041 config/tc-d30v.c:1065
msgid "IU instruction may not be in the left container"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Una instrucción IU no puede estar en el contenedor izquierdo"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
# Parece que R es 'right' y L es 'left'. Revisar el código para comprobar
# y mejorar esta traducción. cfuga
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-d10v.c:1043 config/tc-d10v.c:1058
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Instruction in R container is squashed by flow control instruction in L container."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "La instrucción en el contenedor R es aplastada por la instrucción de control de flujo en el contenedor L."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-d10v.c:1056 config/tc-d30v.c:1076
msgid "MU instruction may not be in the right container"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Una instrucción MU no puede estar en el contenedor derecho"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-d10v.c:1062 config/tc-d30v.c:1088
msgid "unknown execution type passed to write_2_short()"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se pasó un tipo de ejecución desconocido a write_2_short()"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-d10v.c:1191 config/tc-d10v.c:1366
msgid "bad opcode or operands"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "código de operación u operandos erróneos"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-d10v.c:1268
msgid "value out of range"
msgstr "valor fuera de rango"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-d10v.c:1342
msgid "illegal operand - register name found where none expected"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "operando ilegal - se encontró un nombre de registro donde no se esperaba ninguno"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-d10v.c:1377
msgid "Register number must be EVEN"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "El número de registro debe ser PAR"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-d10v.c:1380
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "Unsupported use of sp"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "No se admite el uso de sp"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-d10v.c:1399
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#, c-format
msgid "cr%ld is a reserved control register"
msgstr "cr%ld es un registro de control reservado"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-d10v.c:1574
#, c-format
msgid "line %d: rep or repi must include at least 4 instructions"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "línea %d: rep o repi debe incluir por lo menos 4 instrucciones"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-d10v.c:1763
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "can't find previous opcode "
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se puede encontrar el código de operación previo "
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-d10v.c:1775
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "could not assemble: %s"
msgstr "no se puede ensamblar: %s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-d10v.c:1790 config/tc-d10v.c:1812 config/tc-d30v.c:1747
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Unable to mix instructions as specified"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se pueden mezclar las instrucciones como se especificó"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-d30v.c:150
#, c-format
msgid "Register name %s conflicts with symbol of the same name"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "El nombre de registro %s tiene conflictos con el símbolo del mismo nombre"
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-d30v.c:240
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"D30V options:\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
"-O Make adjacent short instructions parallel if possible.\n"
"-n Warn about all NOPs inserted by the assembler.\n"
"-N\t\t\tWarn about NOPs inserted after word multiplies.\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
"-c Warn about symbols whoes names match register names.\n"
"-C Opposite of -C. -c is the default.\n"
msgstr ""
"\n"
"Opciones D30V:\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
"-O Hace adjacentes las instrucciones paralelas short si es posible.\n"
"-n Avisa sobre todos los NOPs insertados por el ensamblador.\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"-N\t\t\tAvisa sobre los NOPs insertados después de los múltiplos de word.\n"
"-c Avisa sobre los símbolos cuyos nombres coincidan con nombres de registros.\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
"-C Lo opuesto de -C. -c es por defecto.\n"
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-d30v.c:368
msgid "unexpected 12-bit reloc type"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "tipo de reubicación de 12-bit inesperado"
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-d30v.c:375
msgid "unexpected 18-bit reloc type"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "tipo de reubicación de 18-bit inesperado"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-d30v.c:626
#, c-format
msgid "%s NOP inserted"
msgstr "%s NOP insertados"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-d30v.c:627
msgid "sequential"
msgstr "secuencial"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-d30v.c:627
msgid "parallel"
msgstr "paralelo"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-d30v.c:1034
msgid "Instructions may not be executed in parallel"
msgstr "Las instrucciones no se pueden ejecutar en paralelo"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-d30v.c:1047
#, c-format
msgid "Executing %s in IU may not work"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Ejecutar %s en IU podría no funcionar"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-d30v.c:1054
#, c-format
msgid "Executing %s in IU may not work in parallel execution"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Ejecutar %s en IU podría no funcionar en ejecución paralela"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-d30v.c:1067
#, c-format
msgid "special left instruction `%s' kills instruction `%s' in right container"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la instrucción especial izquierda `%s' mata a la instrucción `%s' en el contenedor derecho"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-d30v.c:1078
#, c-format
msgid "Executing %s in reverse serial with %s may not work"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Ejecutar %s en serie reversa con %s podría no funcionar"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-d30v.c:1081
#, c-format
msgid "Executing %s in IU in reverse serial may not work"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Ejecutar %s en IU en serie reversa podría no funcionar"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-d30v.c:1271
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Odd numbered register used as target of multi-register instruction"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Se usan registros numerados impares como objetivo para una instrucción multi-registro"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-d30v.c:1335 config/tc-d30v.c:1371
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "unknown condition code: %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "código de condición desconocido: %s"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-d30v.c:1364
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "cmpu doesn't support condition code %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "cmpu no admite el código de condición %s"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-d30v.c:1399
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "unknown opcode: %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "código de operación desconocido: %s"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-d30v.c:1410
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "operands for opcode `%s' do not match any valid format"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "los operandos para el código de operación `%s' no coincide con ningún formato válido"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-d30v.c:1625 config/tc-d30v.c:1642
msgid "Cannot assemble instruction"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se puede ensamblar la instrucción"
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-d30v.c:1627
msgid "First opcode is long. Unable to mix instructions as specified."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "El primer código de operación es long. No se pueden mezclar las instrucciones como se especificó."
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-d30v.c:1697
msgid "word of NOPs added between word multiply and load"
msgstr "word de NOPs agregados entre multiply de word y load"
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-d30v.c:1699
msgid "word of NOPs added between word multiply and 16-bit multiply"
msgstr "word de NOPs agregados entre multiply de word y multiply de 16-bit"
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-d30v.c:1731
msgid "Instruction uses long version, so it cannot be mixed as specified"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "La instrucción usa una versión long, así que no se puede mezclar como se especificó"
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-d30v.c:1858
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "value too large to fit in %d bits"
msgstr "valor demasiado grande para caber en %d bits"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-d30v.c:1926
#, c-format
msgid "line %d: unable to place address of symbol '%s' into a byte"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "línea %d: no se puede colocar la dirección del símbolo '%s' en un byte"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-d30v.c:1929
#, c-format
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "line %d: unable to place value %lx into a byte"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "línea %d: no se puede colocar el valor %lx en un byte"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-d30v.c:1937
#, c-format
msgid "line %d: unable to place address of symbol '%s' into a short"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "línea %d: no se puede colocar la dirección del símbolo '%s' en un short"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-d30v.c:1940
#, c-format
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "line %d: unable to place value %lx into a short"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "línea %d: no se puede colocar el valor %lx en un short"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-d30v.c:1948
#, c-format
msgid "line %d: unable to place address of symbol '%s' into a quad"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "línea %d: no se puede colocar la dirección del símbolo '%s' en un quad"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-d30v.c:2056
#, c-format
msgid "Alignment too large: %d assumed"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Alineación demasiado grande: se asume %d"
#: config/tc-dlx.c:212
2002-07-25 12:31:28 +02:00
msgid "missing .proc"
msgstr "falta un .proc"
#: config/tc-dlx.c:229
2002-07-25 12:31:28 +02:00
msgid ".endfunc missing for previous .proc"
msgstr "falta un .endfunc para el .proc previo"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-dlx.c:291 config/tc-i860.c:227 config/tc-mips.c:1916
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "internal error: can't hash `%s': %s\n"
msgstr "error interno: no se puede dispersar `%s': %s\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#. Probably a memory allocation problem? Give up now.
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-dlx.c:298 config/tc-hppa.c:8333 config/tc-mips.c:1919
#: config/tc-mips.c:1973 config/tc-or32.c:211 config/tc-sparc.c:860
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Broken assembler. No assembly attempted."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Ensamblador descompuesto. No se intentó ensamblar."
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: config/tc-dlx.c:328
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#, c-format
msgid "Bad operand for a load instruction: <%s>"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Operando erróneo para una instrucción load <%s>"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: config/tc-dlx.c:442
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#, c-format
msgid "Bad operand for a store instruction: <%s>"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Operando erróneo para una instrucción store <%s>"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: config/tc-dlx.c:622
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "Expression Error for operand modifier %%hi/%%lo\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Error de Expresión para el modificador de operando %%hi/%%lo\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-dlx.c:635 config/tc-or32.c:811
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "Invalid expression after %%%%\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Expresión inválida después de %%%%\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-dlx.c:703 config/tc-tic4x.c:2487
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "Unknown opcode `%s'."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Código de operación desconocido `%s'."
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-dlx.c:715
2002-07-25 12:31:28 +02:00
msgid "Can not set dlx_skip_hi16_flag"
msgstr "No se puede establecer dlx_skip_hi16_flag"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-dlx.c:729
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#, c-format
msgid "Missing arguments for opcode <%s>."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Faltan argumentos para el código de operación <%s>"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-dlx.c:763
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "Too many operands: %s"
msgstr "Demasiados operandos: %s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-dlx.c:800
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#, c-format
msgid "Both the_insn.HI and the_insn.LO are set : %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Tanto the_insn.HI como the_insn.LO están activados: %s"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-dlx.c:870
2002-07-25 12:31:28 +02:00
msgid "failed regnum sanity check."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "falló la prueba de sanidad regnum."
2002-07-25 12:31:28 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-dlx.c:883
2002-07-25 12:31:28 +02:00
msgid "failed general register sanity check."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "falló la prueba de sanidad de registro general."
2002-07-25 12:31:28 +02:00
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#. Types or values of args don't match.
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-dlx.c:891
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Invalid operands"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Operandos inválidos"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-dlx.c:1120 config/tc-or32.c:773
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "label \"$%d\" redefined"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se redefinió la etiqueta \"$%d\""
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-dlx.c:1158
2002-07-25 12:31:28 +02:00
msgid "Invalid expression after # number\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Expresión inválida después de # number\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-fr30.c:82
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid " FR30 specific command line options:\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " Opciones de línea de órdenes específicas de FR30:\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-fr30.c:135
#, c-format
msgid "Instruction %s not allowed in a delay slot."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se permite la instrucción %s en una ranura de retardo."
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-frv.c:405
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "Unknown cpu -mcpu=%s"
msgstr "cpu -mcpu=%s desconocido"
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-frv.c:458
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-07-25 12:31:28 +02:00
msgid "FRV specific command line options:\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Opciones de línea de órdenes específicas de FVR:\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-frv.c:459
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "-G n Put data <= n bytes in the small data area\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "-G n Coloca datos <= n bytes en el área de datos small\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-frv.c:460
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "-mgpr-32 Mark generated file as only using 32 GPRs\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "-mgpr-32 Marca el fichero generado para sólo usar 32 GPRs\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-frv.c:461
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "-mgpr-64 Mark generated file as using all 64 GPRs\n"
msgstr "-mgpr-64 Marca el fichero generado para usar todos los 64 GPRs\n"
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-frv.c:462
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "-mfpr-32 Mark generated file as only using 32 FPRs\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "-mfpr-32 Marca el fichero generado para sólo usar 32 FPRs\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-frv.c:463
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "-mfpr-64 Mark generated file as using all 64 FPRs\n"
msgstr "-mfpr-64 Marca el fichero generado para usar todos los 64 FPRs\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-frv.c:464
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "-msoft-float Mark generated file as using software FP\n"
msgstr "-msoft-float Marca el fichero generado para usar FP de software\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-frv.c:465
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "-mdword Mark generated file as using a 8-byte stack alignment\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "-mdword Marca el fichero generado para usar alineación de pila de 8-bytes\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-frv.c:466
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "-mno-dword Mark generated file as using a 4-byte stack alignment\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "-mno-dword Marca el fichero generado para usar una alineación de pila de 4-bytes\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-frv.c:467
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "-mdouble Mark generated file as using double precision FP insns\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "-mdouble Marca el fichero generado para usar insns FP de doble precisión\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-frv.c:468
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "-mmedia Mark generated file as using media insns\n"
msgstr "-mmedia Marca el fichero generado para usar insns media\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-frv.c:469
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "-mmuladd Mark generated file as using multiply add/subtract insns\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "-mmuladd Marca el fichero generado para usar insns adición/sustracción múltiples\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-frv.c:470
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "-mpack Allow instructions to be packed\n"
msgstr "-mpack Permite que se empaqueten las instrucciones\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-frv.c:471
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "-mno-pack Do not allow instructions to be packed\n"
msgstr "-mno-pack No permite que se empaqueten las instrucciones\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-frv.c:472
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "-mpic Mark generated file as using small position independent code\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "-mpic Marca el fichero generado para usar código independiente de posición small\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-frv.c:473
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "-mPIC Mark generated file as using large position independent code\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "-mPIC Marca el fichero generado para usar código independiente de posición large\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-frv.c:474
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "-mlibrary-pic Mark generated file as using position indepedent code for libraries\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "-mlibrary-pic Marca el fichero generado para usar código independiente de posición para bibliotecas\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-frv.c:475
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "-mfdpic Assemble for the FDPIC ABI\n"
msgstr "-mfdpic Ensambla para la ABI de FDPIC\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-frv.c:476
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "-mnopic Disable -mpic, -mPIC, -mlibrary-pic and -mfdpic\n"
msgstr "-mnopic Desactiva -mpic, -mPIC, -mlibrary-pic y -mfdpic\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-frv.c:477
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "-mcpu={fr500|fr550|fr400|fr405|fr450|fr300|frv|simple|tomcat}\n"
msgstr "-mcpu={fr500|fr550|fr400|fr405|fr450|fr300|frv|simple|tomcat}\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-frv.c:478
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid " Record the cpu type\n"
msgstr " Graba el tipo de cpu\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-frv.c:479
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "-mtomcat-stats Print out stats for tomcat workarounds\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "-mtomcat-stats Muestra estadísticas para las alternativas de tomcat\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-frv.c:480
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "-mtomcat-debug Debug tomcat workarounds\n"
msgstr "-mtomcat-debug Depura las alternativas de tomcat\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-frv.c:1162
2002-07-25 12:31:28 +02:00
msgid "VLIW packing used for -mno-pack"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Se utilizó empaquetado VLIW para -mno-pack"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-frv.c:1172
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "Instruction not supported by this architecture"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "La instrucción no se admite en esta arquitectura"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-frv.c:1182
2002-07-25 12:31:28 +02:00
msgid "VLIW packing constraint violation"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Violación de restricción de empaquetado VLIW"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-frv.c:1773
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#, c-format
msgid "Relocation %s is not safe for %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "La reubicación %s no es segura para %s"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-h8300.c:174
#, c-format
msgid "new section '%s' defined without attributes - this might cause problems"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se definió la sección nueva '%s' sin atributos - esto podría causar problemas"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-h8300.c:446 config/tc-h8300.c:454
msgid "Reg not valid for H8/300"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "El registro no es válido para H8/300"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-h8300.c:535
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "invalid operand size requested"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se solicitó un tamaño de operando inválido"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-h8300.c:634
msgid "Invalid register list for ldm/stm\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Lista de registros inválida para ldm/stm\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-h8300.c:660 config/tc-h8300.c:665 config/tc-h8300.c:672
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "mismatch between register and suffix"
msgstr "no hay coincidencia entre el registro y el sufijo"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-h8300.c:677
msgid "invalid suffix after register."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "sufijo inválido después del registro."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-h8300.c:699
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "address too high for vector table jmp/jsr"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "dirección demasiado alta para la tabla de vectores jmp/jsr"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-h8300.c:726 config/tc-h8300.c:838 config/tc-h8300.c:848
msgid "Wrong size pointer register for architecture."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Tamaño de registro puntero erróneo para la arquitectura."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-h8300.c:785 config/tc-h8300.c:793 config/tc-h8300.c:822
msgid "expected @(exp, reg16)"
msgstr "se esperaba @(exp, reg16)"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-h8300.c:811
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "expected .L, .W or .B for register in indexed addressing mode"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se esperaba .L, .W ó .B para el registro en modo de direccionamiento indizado"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-h8300.c:1005
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "expected valid addressing mode for mova: \"@(disp, ea.sz),ERn\""
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se esperaba un modo de direccionamiento válido para mova: \"@(disp, ea.sz),ERn\""
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-h8300.c:1023 config/tc-h8300.c:1032
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "expected register"
msgstr "se esperaba un registro"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-h8300.c:1048
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "expected closing paren"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se esperaba un paréntesis que cierra"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-h8300.c:1107
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#, c-format
msgid "can't use high part of register in operand %d"
msgstr "no se puede usar la parte alta del registro en el operando %d"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-h8300.c:1264
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#, c-format
msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in %s mode"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "El código de operación `%s' con esos tipos de operando no está disponible en el modo %s"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-h8300.c:1273
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "mismatch between opcode size and operand size"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no hay coincidencia entre el tamaño del código de operación y el tamaño del operando"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-h8300.c:1309
#, c-format
msgid "operand %s0x%lx out of range."
msgstr "operando %s0x%lx fuera de rango."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-h8300.c:1416
msgid "Can't work out size of operand.\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se puede obtener el tamaño del operando.\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-h8300.c:1465
#, c-format
msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in H8/300 mode"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "El código de operación `%s' con esos tipos de operando no están disponibles en el modo H8/300"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-h8300.c:1470
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#, c-format
msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in H8/300H mode"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "El código de operación `%s' con esos tipos de operando no está disponible en el modo H8/300H"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-h8300.c:1476
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#, c-format
msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in H8/300S mode"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "El código de operación `%s' con esos tipos de operando no está disponible en el modo H8/300S"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-h8300.c:1537 config/tc-h8300.c:1557
msgid "Need #1 or #2 here"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Se necesita #1 ó #2 aquí"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-h8300.c:1552
msgid "#4 not valid on H8/300."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "#4 no es válido en H8/300"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-h8300.c:1660 config/tc-h8300.c:1742
#, c-format
msgid "branch operand has odd offset (%lx)\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el operando de ramificación tiene un desplazamiento impar (%lx)\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-h8300.c:1780
msgid "destination operand must be 16 bit register"
msgstr "el operando de destino debe ser un registro de 16 bit"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-h8300.c:1789
msgid "source operand must be 8 bit register"
msgstr "el operando de origen debe ser un registro de 8 bit"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-h8300.c:1797
msgid "destination operand must be 16bit absolute address"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el operando de destino debe ser una dirección absoluta de 16bit"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-h8300.c:1804
msgid "destination operand must be 8 bit register"
msgstr "el operando de destino debe ser un registro de 8 bit"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-h8300.c:1812
msgid "source operand must be 16bit absolute address"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el operando de origen debe ser una dirección absoluta de 16bit"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
#. This seems more sane than saying "too many operands". We'll
#. get here only if the trailing trash starts with a comma.
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#. Types or values of args don't match.
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-h8300.c:1820 config/tc-mmix.c:472 config/tc-mmix.c:484
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-mmix.c:2505 config/tc-mmix.c:2529 config/tc-mmix.c:2802
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-or32.c:527
msgid "invalid operands"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "operandos inválidos"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-h8300.c:1851
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "operand/size mis-match"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no coinciden los operandos/tamaños"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-h8300.c:1952 config/tc-mips.c:10170 config/tc-sh.c:2971
#: config/tc-sh64.c:2795 config/tc-z8k.c:1226
msgid "unknown opcode"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "código de operación desconocido"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-h8300.c:1985
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "invalid operand in ldm"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "operando inválido en ldm"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-h8300.c:1994
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "invalid operand in stm"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "operando inválido en stm"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-h8300.c:2120
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "call to tc_aout_fix_to_chars \n"
msgstr "llamada a tc_aout_fix_to_chars \n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-h8300.c:2129 config/tc-xc16x.c:347
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "call to md_convert_frag \n"
msgstr "llamada a md_convert_frag \n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-h8300.c:2180 config/tc-xc16x.c:251
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "call to md_estimate_size_before_relax \n"
msgstr "llamada a md_estimate_size_before_relax \n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-h8300.c:2195
msgid "Unexpected reference to a symbol in a non-code section"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Referencia inesperada a un símbolo en una sección que no es de código"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-h8300.c:2211 config/tc-xc16x.c:292
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Difference of symbols in different sections is not supported"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se admite la diferencia de símbolos en secciones diferentes"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-h8300.c:2233 config/tc-mcore.c:2199 config/tc-microblaze.c:2294
#: config/tc-pj.c:487 config/tc-sh.c:4468 config/tc-tic6x.c:4103
#: config/tc-xc16x.c:315
2002-02-27 17:37:48 +01:00
#, c-format
msgid "Cannot represent relocation type %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se puede representar el tipo de reubicación %s"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#. Simple range checking for FIELD against HIGH and LOW bounds.
#. IGNORE is used to suppress the error message.
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#. Variant of CHECK_FIELD for use in md_apply_fix and other places where
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#. the current file and line number are not valid.
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-hppa.c:1029 config/tc-hppa.c:1043
#, c-format
msgid "Field out of range [%d..%d] (%d)."
msgstr "Campo fuera de rango [%d..%d] (%d)."
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#. Simple alignment checking for FIELD against ALIGN (a power of two).
#. IGNORE is used to suppress the error message.
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-hppa.c:1057
#, c-format
msgid "Field not properly aligned [%d] (%d)."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "El campo no está alineado adecuadamente [%d] (%d)."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-hppa.c:1110
msgid "Missing .exit\n"
msgstr "Falta un .exit\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-hppa.c:1113
msgid "Missing .procend\n"
msgstr "Falta un .procend\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-hppa.c:1298
2002-02-27 17:37:48 +01:00
#, c-format
msgid "Invalid field selector. Assuming F%%."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Selector de campo inválido. Se asume F%%."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-hppa.c:1325
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "Bad segment in expression."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Segmento erróneo en la expresión."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-hppa.c:1350
#, c-format
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "Invalid Nullification: (%c)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Nulificación Inválida: (%c)"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-hppa.c:1421
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "Cannot handle fixup"
msgstr "No se puede manejar la compostura"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-hppa.c:1719
#, c-format
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid " -Q ignored\n"
msgstr " -Q se descarta\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-hppa.c:1723
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid " -c print a warning if a comment is found\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgstr " -c muestra un aviso si se encuentra un comentario\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-hppa.c:1789
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "no hppa_fixup entry for fixup type 0x%x"
msgstr "no hay una entrada hppa_fixup para el tipo de compostura 0x%x"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-hppa.c:1968
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "Unknown relocation encountered in md_apply_fix."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Se encontró una reubicación desconocida en md_apply_fix."
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-hppa.c:2156 config/tc-hppa.c:2181
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "Undefined register: '%s'."
msgstr "Registro sin definir: '%s'."
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-hppa.c:2215
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "Non-absolute symbol: '%s'."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Símbolo no absoluto: '%s'."
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-hppa.c:2230
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "Undefined absolute constant: '%s'."
msgstr "Constante absoluta sin definir: '%s'."
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-hppa.c:2261 config/tc-hppa.c:5696
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "could not update architecture and machine"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se pueden actualizar la arquitectura y la máquina"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-hppa.c:2299
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "Invalid FP Compare Condition: %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Condición de Comparación de FP Inválida: %s"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-hppa.c:2354
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "Invalid FTEST completer: %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Completador FTEST inválido: %s"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-hppa.c:2420 config/tc-hppa.c:2457
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "Invalid FP Operand Format: %3s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Formato de Operando FP Inválido: %3s"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-hppa.c:2591
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "Bad segment (should be absolute)."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Segmento erróneo (debe ser absoluto)."
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-hppa.c:2617
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "Invalid argument location: %s\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Ubicación de argumento inválida: %s\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-hppa.c:2646
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "Invalid argument description: %d"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Descripción de argumento inválida: %d"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-hppa.c:3474
msgid "Invalid Indexed Load Completer."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Completador de Carga Indizado Inválido."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-hppa.c:3479
msgid "Invalid Indexed Load Completer Syntax."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Sintaxis de Completador de Carga Indizado Inválido."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-hppa.c:3513
msgid "Invalid Short Load/Store Completer."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Completador Short de Load/Store Inválido."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-hppa.c:3573 config/tc-hppa.c:3578
msgid "Invalid Store Bytes Short Completer"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Completador Short Bytes de Store Inválido."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-hppa.c:3889 config/tc-hppa.c:3895
msgid "Invalid left/right combination completer"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Completador de combinación derecha/izquierda inválido"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-hppa.c:3944 config/tc-hppa.c:3951
msgid "Invalid permutation completer"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Completador de permutación inválido"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-hppa.c:4057
#, c-format
msgid "Invalid Add Condition: %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Condición de Adición Inválida: %s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-hppa.c:4068 config/tc-hppa.c:4078
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "Invalid Add and Branch Condition"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Condición de Adición y Ramificación Inválida"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-hppa.c:4099 config/tc-hppa.c:4236
msgid "Invalid Compare/Subtract Condition"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Condición de Comparación/Sustracción Inválida"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-hppa.c:4139
#, c-format
msgid "Invalid Bit Branch Condition: %c"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Condición de Ramificación de Bit Inválida: %c"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-hppa.c:4224
#, c-format
msgid "Invalid Compare/Subtract Condition: %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Condición de Comparación/Sustracción Inválida: %s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-hppa.c:4251
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "Invalid Compare and Branch Condition"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Condición de Comparación y Ramificación Inválida"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-hppa.c:4347
msgid "Invalid Logical Instruction Condition."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Condición de Instrucción Lógica Inválida."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-hppa.c:4405
msgid "Invalid Shift/Extract/Deposit Condition."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Condición Desplazar/Extraer/Depositar Inválida."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-hppa.c:4517
msgid "Invalid Unit Instruction Condition."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Condición de Instrucción Unit Inválida."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-hppa.c:4992 config/tc-hppa.c:5024 config/tc-hppa.c:5055
#: config/tc-hppa.c:5085
msgid "Branch to unaligned address"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Ramificación a dirección sin alinear"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-hppa.c:5269
msgid "Invalid SFU identifier"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Identificador SFU inválido"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-hppa.c:5319
msgid "Invalid COPR identifier"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Identificador COPR inválido"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-hppa.c:5448
msgid "Invalid Floating Point Operand Format."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Formato de Operando de Coma Flotante Inválido."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-hppa.c:5565 config/tc-hppa.c:5585 config/tc-hppa.c:5605
#: config/tc-hppa.c:5625 config/tc-hppa.c:5645
msgid "Invalid register for single precision fmpyadd or fmpysub"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Registro inválido para fmpyadd ó fmpysub de precisión simple"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-hppa.c:5713
#, c-format
msgid "Invalid operands %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Operandos inválidos %s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-hppa.c:5723
#, c-format
msgid "Immediates %d and %d will give undefined behavior."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Los inmediatos %d y %d darán una conducta sin definir."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-hppa.c:5775 config/tc-hppa.c:7002 config/tc-hppa.c:7057
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "Missing function name for .PROC (corrupted label chain)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Falta el nombre de función para .PROC (cadena de etiquetas corrupta)"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-hppa.c:5778 config/tc-hppa.c:7060
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "Missing function name for .PROC"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Falta el nombre de función para .PROC"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-hppa.c:5837
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Argument to .BLOCK/.BLOCKZ must be between 0 and 0x3fffffff"
msgstr "El argumento para .BLOCK/.BLOCKZ debe estar entre 0 y 0x3fffffff"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-hppa.c:5933
#, c-format
msgid "Invalid .CALL argument: %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Argumento de .CALL inválido: %s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-hppa.c:6081
msgid ".callinfo is not within a procedure definition"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr ".callinfo no está dentro de una definición de procedimiento"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-hppa.c:6101
#, c-format
msgid "FRAME parameter must be a multiple of 8: %d\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "El parámetro FRAM debe ser un múltiplo de 8: %d\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-hppa.c:6120
msgid "Value for ENTRY_GR must be in the range 3..18\n"
msgstr "El valor para ENTRY_GR debe estar en el rango 3..18\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-hppa.c:6132
msgid "Value for ENTRY_FR must be in the range 12..21\n"
msgstr "El valor para ENTRY_FR debe estar en el rango 12..21\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-hppa.c:6142
msgid "Value for ENTRY_SR must be 3\n"
msgstr "El valor para ENTRY_SR debe ser 3\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-hppa.c:6198
#, c-format
msgid "Invalid .CALLINFO argument: %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Argumento de .CALLINFO inválido: %s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-hppa.c:6308
msgid "The .ENTER pseudo-op is not supported"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "No se admite el pseudo-operador .ENTER"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-hppa.c:6324
msgid "Misplaced .entry. Ignored."
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr ".entry mal colocado. Se descarta."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-hppa.c:6328
msgid "Missing .callinfo."
msgstr "Falta un .callinfo."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-hppa.c:6392
msgid ".REG expression must be a register"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la expresión .REG debe ser un registro"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-hppa.c:6408
msgid "bad or irreducible absolute expression; zero assumed"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "expresión absoluta errónea o irreducible; se asume cero"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-hppa.c:6419
msgid ".REG must use a label"
msgstr ".REG debe usar una etiqueta"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-hppa.c:6421
msgid ".EQU must use a label"
msgstr ".EQU debe usar una etiqueta"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-hppa.c:6483
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "Symbol '%s' could not be created."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se puede crear el símbolo '%s'."
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-hppa.c:6487
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "No memory for symbol name."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No hay memoria para el nombre del símbolo."
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-hppa.c:6537
msgid ".EXIT must appear within a procedure"
msgstr ".EXIT debe aparecer dentro de un procedimiento"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-hppa.c:6541
msgid "Missing .callinfo"
msgstr "Falta un .callinfo"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-hppa.c:6545
msgid "No .ENTRY for this .EXIT"
msgstr "No hay .ENTRY para este .EXIT"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-hppa.c:6585
#, c-format
msgid "Using ENTRY rather than CODE in export directive for %s"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "Se usa ENTRY en lugar de CODE en la directiva export para %s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-hppa.c:6708
#, c-format
msgid "Undefined .EXPORT/.IMPORT argument (ignored): %s"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "Argumento de .EXPORT/.IMPORT indefinido (se descarta): %s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-hppa.c:6732
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "Cannot define export symbol: %s\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se puede definir el símbolo de exportación: %s\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-hppa.c:6829
msgid "Missing label name on .LABEL"
msgstr "Falta el nombre de etiqueta en .LABEL"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-hppa.c:6834
msgid "extra .LABEL arguments ignored."
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "se descartan los argumentos extra de .LABEL."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-hppa.c:6850
msgid "The .LEAVE pseudo-op is not supported"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "No se admite el pseudo-operador .LEAVE"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-hppa.c:6888
msgid "Unrecognized .LEVEL argument\n"
msgstr "No se reconoce el argumento de .LEVEL\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-hppa.c:6922
#, c-format
msgid "Cannot define static symbol: %s\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se puede definir el símbolo estático: %s\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-hppa.c:6956
msgid "Nested procedures"
msgstr "Procedimientos anidados"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-hppa.c:6966
msgid "Cannot allocate unwind descriptor\n"
msgstr "No se puede asignar un descriptor de desenredo\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-hppa.c:7064
msgid "misplaced .procend"
msgstr ".procend mal colocado"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-hppa.c:7067
msgid "Missing .callinfo for this procedure"
msgstr "Falta un .callinfo para este procedimiento"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-hppa.c:7070
msgid "Missing .EXIT for a .ENTRY"
msgstr "Falta un .EXIT para un .ENTRY"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-hppa.c:7107
msgid "Not in a space.\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No está en un espacio.\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-hppa.c:7110
msgid "Not in a subspace.\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No está en un subespacio.\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-hppa.c:7199
msgid "Invalid .SPACE argument"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Argumento de .SPACE inválido"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-hppa.c:7245
msgid "Can't change spaces within a procedure definition. Ignored"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se pueden cambiar espacios dentro de una definición de procedimiento. Se descarta"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-hppa.c:7373
#, c-format
msgid "Undefined space: '%s' Assuming space number = 0."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Espacio indefinido: '%s' Se asume que el número de espacio = 0."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-hppa.c:7396
msgid "Must be in a space before changing or declaring subspaces.\n"
msgstr "Debe estar en un espacio antes de cambiar o declarar subespacios.\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-hppa.c:7400
msgid "Can't change subspaces within a procedure definition. Ignored"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se pueden cambiar subespacios dentro de una definición de procedimiento. Se descarta"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-hppa.c:7436
msgid "Parameters of an existing subspace can't be modified"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se pueden modificar los parámetros de un subespacio existente"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-hppa.c:7488
msgid "Alignment must be a power of 2"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "La alineación debe ser una potencia de 2"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-hppa.c:7535
msgid "FIRST not supported as a .SUBSPACE argument"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "No se admite FIRST como un argumento de .SUBSPACE"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-hppa.c:7537
msgid "Invalid .SUBSPACE argument"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Argumento de .SUBSPACE inválido"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-hppa.c:7726
#, c-format
msgid "Internal error: Unable to find containing space for %s."
msgstr "Error interno: No se puede encontrar el espacio contenedor para %s."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-hppa.c:7764
#, c-format
msgid "Out of memory: could not allocate new space chain entry: %s\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgstr "Memoria agotada: no se puede asignar una nueva entrada de cadena de espacio: %s\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-hppa.c:7852
#, c-format
msgid "Out of memory: could not allocate new subspace chain entry: %s\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgstr "Memoria agotada: no se puede asignar una nueva entrada de cadena de subespacio: %s\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-hppa.c:8297
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "-R option not supported on this target."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se admite la opción -R en este objetivo."
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-hppa.c:8314 config/tc-sparc.c:815 config/tc-sparc.c:852
#, c-format
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "Internal error: can't hash `%s': %s\n"
msgstr "Error interno: no se puede dispersar `%s': %s\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-hppa.c:8323 config/tc-i860.c:236
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "internal error: losing opcode: `%s' \"%s\"\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "error interno: se pierde el código de operación: `%s' \"%s\"\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i370.c:419 config/tc-ppc.c:1155 config/tc-s390.c:406
#: config/tc-s390.c:413
#, c-format
msgid "invalid switch -m%s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "interruptor -m%s inválido"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i370.c:516 config/tc-s390.c:515
#, c-format
msgid "Internal assembler error for instruction %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Error interno del ensamblador para la instrucción %s"
#: config/tc-i370.c:535
#, c-format
msgid "Internal assembler error for macro %s"
msgstr "Error interno del ensamblador para la macro %s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i370.c:630 config/tc-ppc.c:1862
msgid "identifier+constant@got means identifier@got+constant"
msgstr "identificador+constante@got significa identificador@got+constante"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i370.c:684 config/tc-m68k.c:8077 config/tc-ppc.c:1951
#, c-format
msgid "%s relocations do not fit in %d bytes\n"
msgstr "%s reubicaciones no caben en %d bytes\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i370.c:926 config/tc-i370.c:966
msgid "unsupported DC type"
msgstr "no se admite el tipo DC"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i370.c:938 config/tc-i370.c:948 config/tc-i370.c:1530
#: config/tc-i370.c:1541
msgid "missing end-quote"
msgstr "falta una comilla final"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i370.c:996
msgid "unsupported alignment"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se admite la alineación"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i370.c:1003
msgid "this DS form not yet supported"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "aún no se admite esta forma DS"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i370.c:1046 config/tc-m32r.c:1493 config/tc-microblaze.c:177
#: config/tc-ppc.c:2016 config/tc-ppc.c:4674
msgid "Expected comma after symbol-name: rest of line ignored."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Se esperaba coma después del nombre del símbolo: se descarta el resto de la línea."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i370.c:1069 config/tc-m32r.c:1517 config/tc-microblaze.c:199
#: config/tc-ppc.c:2038 config/tc-ppc.c:3241 config/tc-ppc.c:4698
msgid "ignoring bad alignment"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se descarta la alineación errónea"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i370.c:1080 config/tc-m32r.c:1544 config/tc-microblaze.c:210
#: config/tc-ppc.c:2049 config/tc-ppc.c:4710
#, c-format
msgid "Ignoring attempt to re-define symbol `%s'."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Se descarta el intento de redefinir el símbolo `%s'."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i370.c:1088 config/tc-microblaze.c:218 config/tc-ppc.c:2057
#, c-format
msgid "Length of .lcomm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "La longitud de .lcomm \"%s\" ya es %ld. No se cambió a %ld."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i370.c:1107 config/tc-m32r.c:1529 config/tc-microblaze.c:234
#: config/tc-ppc.c:2075 config/tc-v850.c:375
msgid "Common alignment not a power of 2"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "La alineación común no es una potencia de 2"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i370.c:1245
msgid "Missing or bad .using directive"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Falta una directiva .using o es errónea"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i370.c:1290
msgid "Literal Pool Overflow"
msgstr "Desbordamiento de Conjunto Literal"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i370.c:1588
msgid "expression not a constant"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la expresión no es una constante"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i370.c:1595
msgid "Unknown/unsupported address literal type"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el tipo de literal de dirección no se admite/es desconocido"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i370.c:1618
#, c-format
msgid ".ltorg without prior .using in section %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr ".ltorg sin .using previo en la sección %s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i370.c:1622
#, c-format
msgid ".ltorg in section %s paired to .using in section %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr ".ltorg en la sección %s emparejado con .using en la sección %s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i370.c:1645
#, c-format
msgid "bad alignment of %d bytes in literal pool"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "alineación errónea de %d bytes en el conjunto de literales"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i370.c:1669
msgid "bad literal size\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "tamaño de literal erróneo\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i370.c:1743
msgid ".using: base address expression illegal or too complex"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr ".using: la expresión de dirección base es ilegal o demasiado compleja"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i370.c:1778 config/tc-i370.c:1787
#, c-format
msgid "droping register %d in section %s does not match using register %d"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el registro droping %d en la sección %s no coincide con el registro using %d"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i370.c:1791
#, c-format
msgid "droping register %d in section %s previously used in section %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el registro droping %d en la sección %s se usó previamente en la sección %s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i370.c:1847 config/tc-ppc.c:3078
msgid "wrong number of operands"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "número erróneo de operandos"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i370.c:1928 config/tc-mn10200.c:898 config/tc-mn10300.c:1251
#: config/tc-ppc.c:2374 config/tc-s390.c:1549 config/tc-v850.c:2024
#, c-format
msgid "Unrecognized opcode: `%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se reconoce el código de operación: `%s'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i370.c:2071
msgid "not using any base register"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se usa ningún registro base"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i370.c:2101
#, c-format
msgid "expecting a register for operand %d"
msgstr "se espera un registro para el operando %d"
#. Not used --- don't have any 8 byte instructions.
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i370.c:2222
msgid "Internal Error: bad instruction length"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Error interno: longitud errónea de instrucción"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:1848
#, c-format
msgid "%s shortened to %s"
msgstr "%s reducido a %s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:1934
msgid "same type of prefix used twice"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se utilizó dos veces el mismo tipo de prefijo"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:1961
#, c-format
msgid "64bit mode not supported on `%s'."
msgstr "no se admite el modo de 64bit en `%s'."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:1970
#, c-format
msgid "32bit mode not supported on `%s'."
msgstr "no se admite el modo de 32bit en `%s'."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:2010
msgid "bad argument to syntax directive."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "argumento erróneo para la directiva syntax."
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:2059
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "bad argument to sse_check directive."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "argumento erróneo para la directiva sse_check."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:2063
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "missing argument for sse_check directive"
msgstr "falta una argumento para la directiva sse_check"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:2093
#, c-format
msgid "`%s' is not supported on `%s'"
msgstr "`%s' no se admite en `%s'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:2166
#, c-format
msgid "no such architecture: `%s'"
msgstr "no hay tal arquitectura: `%s'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:2171
msgid "missing cpu architecture"
msgstr "falta la arquitectura de cpu"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:2185
2002-02-27 17:37:48 +01:00
#, c-format
msgid "no such architecture modifier: `%s'"
msgstr "no hay tal modificador de arquitectura: `%s'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:2200 config/tc-i386.c:2215
msgid "Intel L1OM is 64bit ELF only"
msgstr "Intel L1OM es solamente 64bit ELF"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:2224 config/tc-i386.c:8494
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "Unknown architecture"
msgstr "Arquitectura desconocida"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:2570
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "unknown relocation (%u)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "reubicación desconocida (%u)"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:2572
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "%u-byte relocation cannot be applied to %u-byte field"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la reubicación de %u-bytes no se puede aplicar al campo %u-bytes"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:2576
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "non-pc-relative relocation for pc-relative field"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "reubicación no relativa a pc para el campo relativo a pc"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:2581
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "relocated field and relocation type differ in signedness"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el campo reubicado y el tipo de reubicación difieren en signo"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:2590
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "there are no unsigned pc-relative relocations"
msgstr "no hay reubicaciones relativas a pc sin signo"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:2598
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "cannot do %u byte pc-relative relocation"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se puede hacer la reubicación relativa a pc de %u bytes"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:2615
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "cannot do %s %u byte relocation"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se puede hacer la reubicación %s de %u bytes"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:2899
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#, c-format
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "can't use register '%s%s' as operand %d in '%s'."
msgstr "no se puede utilizar el registro '%s%s' como operando %d en '%s'."
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:3011
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "SSE instruction `%s' is used"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se usa la instrucción SSE `%s'"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:3025 config/tc-i386.c:4455
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "ambiguous operand size for `%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "tamaño de operando ambiguo para `%s'"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:3042
msgid "expecting lockable instruction after `lock'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se espera una instrucción bloqueable después de `lock'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#. UnixWare fsub no args is alias for fsubp, fadd -> faddp, etc.
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:3093
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#, c-format
msgid "translating to `%sp'"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "se traduce a `%sp'"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:3148
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#, c-format
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "can't encode register '%s%s' in an instruction requiring REX prefix."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se puede codificar el registro '%s%s' en una instrucción que requiere el prefijo REX."
2002-07-25 12:31:28 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:3191 config/tc-i386.c:3323
#, c-format
msgid "no such instruction: `%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no hay tal instrucción: `%s'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:3202 config/tc-i386.c:3356
#, c-format
msgid "invalid character %s in mnemonic"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "carácter inválido %s en el mnemónico"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:3209
msgid "expecting prefix; got nothing"
msgstr "se esperaba un prefijo; se obtuvo nada"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:3211
msgid "expecting mnemonic; got nothing"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se esperaba un mnemónico; se obtuvo nada"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:3226 config/tc-i386.c:3374
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "`%s' is only supported in 64-bit mode"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "`%s' sólo se admite en modo de 64-bit"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:3227 config/tc-i386.c:3373
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in 64-bit mode"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "`%s' no se admite en modo de 64-bit"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:3239
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "redundant %s prefix"
msgstr "prefijo %s redundante"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:3380
#, c-format
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "`%s' is not supported on `%s%s'"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "`%s' no se admite en `%s%s'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:3391
msgid "use .code16 to ensure correct addressing mode"
msgstr "use .code16 para asegurar el modo de direccionamiento correcto"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:3404
#, c-format
msgid "expecting string instruction after `%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se espera una instrucción de cadena después de `%s'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:3436
#, c-format
msgid "invalid character %s before operand %d"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "caracter inválido %s antes del operando %d"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:3450
#, c-format
msgid "unbalanced parenthesis in operand %d."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "paréntesis sin balancear en el operando %d."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:3453
#, c-format
msgid "unbalanced brackets in operand %d."
msgstr "llaves sin balancear en el operando %d."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:3462
#, c-format
msgid "invalid character %s in operand %d"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "carácter inválido %s en el operando %d"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:3490
#, c-format
msgid "spurious operands; (%d operands/instruction max)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "operandos espurios; (%d operandos/instrucción máximo)"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:3513
msgid "expecting operand after ','; got nothing"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se esperaba un operando después de ','; se obtuvo nada"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:3518
msgid "expecting operand before ','; got nothing"
msgstr "se esperaba un operando antes de ','; se obtuvo nada"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:4156
msgid "operand size mismatch"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no coincide el tamaño del operando"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:4159
msgid "operand type mismatch"
msgstr "no coincide el tipo de operando"
#: config/tc-i386.c:4162
msgid "register type mismatch"
msgstr "no coincide el tipo de registro"
#: config/tc-i386.c:4165
msgid "number of operands mismatch"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no coincide el número de operandos"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:4168
msgid "invalid instruction suffix"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "sufijo de instrucción inválido"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:4171
msgid "Imm4 isn't the first operand"
msgstr "Imm4 no es el primer operando"
#: config/tc-i386.c:4174
msgid "only supported with old gcc"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "sólo se admite con gcc antiguo"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:4177
msgid "unsupported with Intel mnemonic"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se admite con mnemónico Intel"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:4180
msgid "unsupported syntax"
msgstr "no se admite la sintaxis"
#: config/tc-i386.c:4183
msgid "unsupported"
msgstr "no se admite"
#: config/tc-i386.c:4186
#, c-format
2010-11-25 07:08:52 +01:00
msgid "%s for `%s'"
msgstr "%s para `%s'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:4197
#, c-format
msgid "indirect %s without `*'"
msgstr "%s indirecto sin `*'"
#. Warn them that a data or address size prefix doesn't
#. affect assembly of the next line of code.
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:4205
#, c-format
msgid "stand-alone `%s' prefix"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "prefijo `%s' por sí solo"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:4239 config/tc-i386.c:4255
2002-02-27 17:37:48 +01:00
#, c-format
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "`%s' operand %d must use `%ses' segment"
msgstr "`%s' operando %d debe usar el segmento `%ses'"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#. We have to know the operand size for crc32.
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:4309
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "ambiguous memory operand size for `%s`"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "tamaño de operando de memoria ambiguo para `%s'"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:4428
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "no instruction mnemonic suffix given and no register operands; can't size instruction"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se dio un sufijo mnemónico de instrucción y ningún operando de registro; no se puede determinar el tamaño de la instrucción"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:4565 config/tc-i386.c:4640 config/tc-i386.c:4669
#: config/tc-i386.c:4715 config/tc-i386.c:4753
2002-02-27 17:37:48 +01:00
#, c-format
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "Incorrect register `%s%s' used with `%c' suffix"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Se utilizó el registro incorrecto `%s%s' con el sufijo `%c'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:4573 config/tc-i386.c:4647 config/tc-i386.c:4760
2002-02-27 17:37:48 +01:00
#, c-format
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "using `%s%s' instead of `%s%s' due to `%c' suffix"
msgstr "se usa `%s%s' en lugar de `%s%s' debido al sufijo `%c'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:4599 config/tc-i386.c:4623 config/tc-i386.c:4691
#: config/tc-i386.c:4736
2002-02-27 17:37:48 +01:00
#, c-format
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "`%s%s' not allowed with `%s%c'"
msgstr "no se permite `%s%s' con `%s%c'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:4825
msgid "no instruction mnemonic suffix given; can't determine immediate size"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se dio un sufijo mnemónico de instrucción; no se puede determinar el tamaño inmediato"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:4861
2002-02-27 17:37:48 +01:00
#, c-format
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "the last operand of `%s' must be `%s%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el último operando de `%s' debe ser `%s%s'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:4864
2002-02-27 17:37:48 +01:00
#, c-format
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "the first operand of `%s' must be `%s%s'"
msgstr "el primer operando de `%s' debe ser `%s%s'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:5012
2002-02-27 17:37:48 +01:00
#, c-format
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "you can't `pop %scs'"
msgstr "no se puede hacer `pop %scs'"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#. Reversed arguments on faddp, fsubp, etc.
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:5041
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "translating to `%s %s%s,%s%s'"
msgstr "se traduce a `%s %s%s,%s%s'"
#. Extraneous `l' suffix on fp insn.
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:5048
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "translating to `%s %s%s'"
msgstr "se traduce a `%s %s%s'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:5076
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "segment override on `%s' is ineffectual"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la anulación del segmento en `%s' no tiene efecto"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:5734 config/tc-i386.c:5828 config/tc-i386.c:5873
msgid "skipping prefixes on this instruction"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se saltan los prefijos en esta instrucción"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:5893
msgid "16-bit jump out of range"
msgstr "salto de 16-bit fuera de rango"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:5902
#, c-format
msgid "can't handle non absolute segment in `%s'"
msgstr "no se puede manejar un segmento no absoluto en `%s'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:6482
2002-02-27 17:37:48 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "@%s reloc is not supported with %d-bit output format"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgstr "no se admiten las reubicaciones @%s con el formato de salida de %d bits"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:6529
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "missing or invalid expression `%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "expresión faltante o inválida `%s'"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:6588
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "at most %d immediate operands are allowed"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "sólo se permiten cuando mucho %d operandos inmediatos"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:6610 config/tc-i386.c:6857
#, c-format
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "junk `%s' after expression"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "`%s' basura después de la expresión"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:6631
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "missing or invalid immediate expression `%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "expresión inmediata faltante o inválida `%s'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:6654 config/tc-i386.c:6947
#, c-format
msgid "unimplemented segment %s in operand"
msgstr "segmento %s sin implementar en el operando"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:6661
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "illegal immediate register operand %s"
msgstr "operando de registro inmediato ilegal %s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:6709
#, c-format
msgid "expecting scale factor of 1, 2, 4, or 8: got `%s'"
msgstr "se esperaba un factor de escala de 1, 2, 4, u 8: se obtuvo `%s'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:6718
#, c-format
msgid "scale factor of %d without an index register"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "factor de escala de %d sin un registro índice"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:6740
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "at most %d displacement operands are allowed"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "sólo se permiten hasta %d operandos de desubicación"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:6913
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "missing or invalid displacement expression `%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "expresión de desubicación faltante o inválida `%s'"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:6930
#, c-format
msgid "0x%lx out range of signed 32bit displacement"
msgstr "0x%lx fuera de rango del desplazamiento de 32 bit con signo"
#: config/tc-i386.c:7034
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "`%s' is not valid here (expected `%c%s%s%c')"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "`%s' no es válido aquí (se esperaba `%c%s%s%c')"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:7114
#, c-format
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "`%s' is not a valid %s expression"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "`%s' no es una expresión %s válida"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:7119
#, c-format
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "`%s' is not a valid %s-bit %s expression"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "`%1$s' no es una expresión %3$s de %2$s-bit válida"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:7200
#, c-format
msgid "bad memory operand `%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "operando de memoria `%s' erróneo"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:7215
#, c-format
msgid "junk `%s' after register"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "`%s' basura después del registro"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:7228 config/tc-i386.c:7344 config/tc-i386.c:7385
#, c-format
msgid "bad register name `%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "nombre de registro `%s' erróneo"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:7236
msgid "immediate operand illegal with absolute jump"
msgstr "operando inmediato ilegal con salto absoluto"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:7258
#, c-format
msgid "too many memory references for `%s'"
msgstr "demasiadas referencias a memoria para `%s'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:7336
#, c-format
msgid "expecting `,' or `)' after index register in `%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se esperaba `,' ó `)' después del registro índice en `%s'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:7361
#, c-format
msgid "expecting `)' after scale factor in `%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se esperaba `)' después del factor de escala en `%s'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:7369
#, c-format
msgid "expecting index register or scale factor after `,'; got '%c'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se esperaba un registro índice o un factor de escala después de `,'; se obtuvo '%c'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:7377
#, c-format
msgid "expecting `,' or `)' after base register in `%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se esperaba `,' ó `)' después del registro base en `%s'"
#. It's not a memory operand; argh!
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:7421
#, c-format
msgid "invalid char %s beginning operand %d `%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "carácter inválido %s al inicio del operando %d `%s'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:7603
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "long jump required"
msgstr "se requiere un salto largo"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:7658
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "jump target out of range"
msgstr "objetivo de salto fuera de rango"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:8172
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "No compiled in support for x86_64"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se compiló el soporte para x86_64"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:8204 config/tc-i386.c:8259
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "Invalid -march= option: `%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Opción -march= inválida: `%s'"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:8268 config/tc-i386.c:8280
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "Invalid -mtune= option: `%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Opción -mtune= inválida: `%s'"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:8289
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "Invalid -mmnemonic= option: `%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Opción -mnemonic= inválida: `%s'"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:8298
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "Invalid -msyntax= option: `%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Opción -msyntax= inválida: `%s'"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:8325
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "Invalid -msse-check= option: `%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Opción -msse-check= inválida: `%s'"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:8334
#, c-format
msgid "Invalid -mavxscalar= option: `%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Opción -mavxscalar= inválida: `%s'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:8426
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid ""
" -Q ignored\n"
" -V print assembler version number\n"
" -k ignored\n"
msgstr ""
2007-09-17 16:06:03 +02:00
" -Q se descarta\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" -V muestra el número de versión del ensamblador\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
" -k se descarta\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:8431
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid ""
" -n Do not optimize code alignment\n"
" -q quieten some warnings\n"
msgstr ""
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" -n No optimiza la alineación de código\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
" -q omite algunos avisos\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:8435
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid " -s ignored\n"
msgstr " -s se descarta\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:8440
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid " --32/--64 generate 32bit/64bit code\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " --32/--64 genera código 32bit/64bit\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:8444
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid " --divide do not treat `/' as a comment character\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " --divide no trata `/' como un carácter de comentario\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:8447
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid " --divide ignored\n"
msgstr " --divide se descarta\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:8450
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid ""
" -march=CPU[,+EXTENSION...]\n"
" generate code for CPU and EXTENSION, CPU is one of:\n"
msgstr ""
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" -march=CPU[,+EXTENSIÓN...]\n"
" genera código para el CPU y la EXTENSIÓN. CPU es uno de:\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:8454
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
2010-11-25 07:08:52 +01:00
msgid " EXTENSION is combination of:\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " EXTENSIÓN es una combinación de:\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:8457
#, c-format
msgid " -mtune=CPU optimize for CPU, CPU is one of:\n"
msgstr " -mtune=CPU optimiza para el CPU, donde CPU es uno de:\n"
#: config/tc-i386.c:8460
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid " -msse2avx encode SSE instructions with VEX prefix\n"
msgstr " -msse2avx codifica instrucciones SSE con prefijo VEX\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:8462
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid ""
2009-03-06 13:14:40 +01:00
" -msse-check=[none|error|warning]\n"
" check SSE instructions\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr ""
2009-03-06 13:14:40 +01:00
" -msse-check=[none|error|warning]\n"
" revisa las instrucciones SSE\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:8465
#, c-format
msgid ""
" -mavxscalar=[128|256] encode scalar AVX instructions with specific vector\n"
" length\n"
msgstr ""
" -mavxscalar=[128|256] codifica las instrucciones AVX escalares con\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" una longitud de vector específica\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:8468
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid " -mmnemonic=[att|intel] use AT&T/Intel mnemonic\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " -mmnemonic=[att|intel] usa mnemónicos AT&T/Intel\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:8470
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid " -msyntax=[att|intel] use AT&T/Intel syntax\n"
msgstr " -msyntax=[att|intel] usa sintaxis AT&T/Intel\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:8472
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid " -mindex-reg support pseudo index registers\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " -mindex-reg admite registros de pseudo índice\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:8474
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid " -mnaked-reg don't require `%%' prefix for registers\n"
msgstr " -mnaked-reg no requiere el prefijo `%%' para los registros\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:8476
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid " -mold-gcc support old (<= 2.8.1) versions of gcc\n"
msgstr " -mold-gcc admite versiones antiguas de gcc (<=2.8.1)\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:8530
msgid "Intel L1OM is 64bit only"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Intel L1OM sólo es 64bit"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:8753
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "can not do %d byte pc-relative relocation"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se puede hacer la reubicación relativa a pc de %d bytes"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:8771
#, c-format
msgid "can not do %d byte relocation"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se puede hacer la reubicación de %d bytes"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:8854 config/tc-s390.c:2239
#, c-format
msgid "cannot represent relocation type %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se puede representar el tipo de reubicación %s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:8961
msgid "bad .section directive: want a,l,w,x,M,S,G,T in string"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "directiva .section errónea: se quiere a,l,w,x,M,S,G,T en la cadena"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:8964
msgid "bad .section directive: want a,w,x,M,S,G,T in string"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "directiva .section errónea: se quiere a,w,x,M,S,G,T en la cadena"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i386.c:8983
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid ".largecomm supported only in 64bit mode, producing .comm"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr ".largecomm sólo se admite en modo de 64bit, se produce .comm"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-i860.c:122
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "Directive .dual available only with -mintel-syntax option"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "La directiva .dual sólo está disponible con la opción -mintel-syntax"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-i860.c:132
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "Directive .enddual available only with -mintel-syntax option"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "La directiva .enddual sólo está disponible con la opción -mintel-syntax"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-i860.c:145
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "Directive .atmp available only with -mintel-syntax option"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "La directiva .atmp sólo está disponible con la opción -mintel-syntax"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-i860.c:167 config/tc-i860.c:171
msgid "Unknown temporary pseudo register"
msgstr "Pseudo registro temporal desconocido"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-i860.c:247
msgid "Defective assembler. No assembly attempted."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Ensamblador defectuoso. No se intentó ensamblar."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i860.c:393 config/tc-i860.c:939 config/tc-m68k.c:3914
#: config/tc-m68k.c:3946 config/tc-sparc.c:2697
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "failed sanity check."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "falló la prueba de sanidad."
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-i860.c:400
#, c-format
msgid "Expanded opcode after delayed branch: `%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Código de operación expandido después de la ramificación retardada: `%s'"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-i860.c:404
#, c-format
msgid "Expanded opcode in dual mode: `%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Código de operación expandido en modo dual: `%s'"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-i860.c:408
#, c-format
msgid "An instruction was expanded (%s)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Se expandió una instrucción (%s)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
# ¿pipeline tiene traducción al español? cfuga
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-i860.c:675
msgid "Pipelined instruction: fsrc1 = fdest"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Instrucción en `pipeline': fsrc1 = fdest"
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-i860.c:878 config/tc-i860.c:885 config/tc-i860.c:892
msgid "Assembler does not yet support PIC"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "El ensamblador aún no admite PIC"
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-i860.c:956
#, c-format
msgid "Illegal operands for %s"
msgstr "Operandos ilegales para %s"
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-i860.c:973
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "'d.%s' must be 8-byte aligned"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "'d.%s' se debe alinear a 8-bytes"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-i860.c:981
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "Prefix 'd.' invalid for instruction `%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Prefijo 'd.' inválido para la instrucción `%s'"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-i860.c:1134
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid ""
" -EL\t\t\t generate code for little endian mode (default)\n"
" -EB\t\t\t generate code for big endian mode\n"
" -mwarn-expand\t\t warn if pseudo operations are expanded\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
" -mxp\t\t\t enable i860XP support (disabled by default)\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
" -mintel-syntax\t enable Intel syntax (default to AT&T/SVR4)\n"
msgstr ""
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" -EL\t\t\t genera código para el modo little endian (por defecto)\n"
" -EB\t\t\t genera código para el modo big endian\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
" -mwarn-expand\t\t avisa si se expanden las pseudo operaciones\n"
" -mxp\t\t\t activa el soporte para i860XP (desactivado por defecto)\n"
" -mintel-syntax\t activa la sintaxis Intel (AT&T/SVR4 por defecto)\n"
#. SVR4 compatibility flags.
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-i860.c:1142
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid ""
" -V\t\t\t print assembler version number\n"
" -Qy, -Qn\t\t ignored\n"
msgstr ""
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" -V\t\t\t muestra el número de versión del ensamblador\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
" -Qy, -Qn\t\t se descarta\n"
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-i860.c:1205
msgid "This immediate requires 0 MOD 2 alignment"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Este inmediato requiere alineación 0 MOD 2"
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-i860.c:1208
msgid "This immediate requires 0 MOD 4 alignment"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Este inmediato requiere alineación 0 MOD 4"
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-i860.c:1211
msgid "This immediate requires 0 MOD 8 alignment"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Este inmediato requiere alineación 0 MOD 8"
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-i860.c:1214
msgid "This immediate requires 0 MOD 16 alignment"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Este inmediato requiere alineación 0 MOD 16"
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-i860.c:1309
msgid "5-bit immediate too large"
msgstr "el inmediato de 5-bit es demasiado grande"
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-i860.c:1312
msgid "5-bit field must be absolute"
msgstr "el campo de 5-bit debe ser absoluto"
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-i860.c:1357 config/tc-i860.c:1380
msgid "A branch offset requires 0 MOD 4 alignment"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Un desplazamiento de ramificación requiere alineación 0 MOD 4"
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-i860.c:1401
#, c-format
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "Unrecognized fix-up (0x%08lx)"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "No se reconoce la compostura (0x%08lx)"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-i960.c:486
#, c-format
msgid "Hashing returned \"%s\"."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "La dispersión devolvió \"%s\"."
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-i960.c:582 config/tc-i960.c:1112
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "expression syntax error"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "error sintáctico en la expresión"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-i960.c:618
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "attempt to branch into different segment"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se intentó ramificar en un segmento diferente"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-i960.c:622
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "target of %s instruction must be a label"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el objetivo de la instrucción %s debe ser una etiqueta"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-i960.c:732
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "unaligned register"
msgstr "registro sin alinear"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-i960.c:754
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "no such sfr in this architecture"
msgstr "no hay un sfr en esta arquitectura"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-i960.c:792
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "illegal literal"
msgstr "literal ilegal"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-i960.c:942
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "invalid index register"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "registro índice inválido"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-i960.c:965
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "invalid scale factor"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "factor de escala inválido"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-i960.c:1189
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "architecture of opcode conflicts with that of earlier instruction(s)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la arquitectura del código de operación tiene conflictos con alguno de una(s) instrucción(es) anterior(es)"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i960.c:1423 config/tc-xtensa.c:11519
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "too many operands"
msgstr "demasiados operandos"
#. We never moved: there was no opcode either!
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-i960.c:1471
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "missing opcode"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "falta el código de operación"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-i960.c:1611
msgid "branch prediction invalid on this opcode"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "predicción de ramificación inválida en este código de operación"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-i960.c:1649
#, c-format
msgid "invalid opcode, \"%s\"."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "código de operación inválido, \"%s\"."
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-i960.c:1651
#, c-format
msgid "improper number of operands. expecting %d, got %d"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "número impropio de operandos. se esperaban %d, se obtuvieron %d"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-i960.c:1751
#, c-format
msgid "Fixup of %ld too large for field width of %d"
msgstr "La compostura de %ld es demasiado grande para el campo de anchura %d"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-i960.c:1861
#, c-format
msgid "invalid architecture %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "arquitectura %s inválida"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-i960.c:1881
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "I960 options:\n"
msgstr "opciones de I960:\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-i960.c:1884
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tspecify variant of 960 architecture\n"
"-b\t\t\tadd code to collect statistics about branches taken\n"
"-link-relax\t\tpreserve individual alignment directives so linker\n"
"\t\t\tcan do relaxing (b.out format only)\n"
"-no-relax\t\tdon't alter compare-and-branch instructions for\n"
"\t\t\tlong displacements\n"
msgstr ""
"\n"
"\t\t\tespecifica la variante de la arquitectura 960\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"-b\t\t\tagrega código para recolectar estadísticas sobre las ramificaciones tomadas\n"
"-link-relax\t\tpreserva las directivas de alineación individuales del enlazador so\n"
"\t\t\tse puede relajar (sólo en el formato b.out)\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
"-no-relax\t\tno altera las instrucciones comparar-y-ramificar para\n"
"\t\t\tdesubicaciones largas\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i960.c:2146
msgid "should have 1 or 2 operands"
msgstr "debe tener 1 o 2 operandos"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i960.c:2154 config/tc-i960.c:2169
#, c-format
msgid "Redefining leafproc %s"
msgstr "Redefiniendo el proceso hoja %s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i960.c:2199
msgid "should have two operands"
msgstr "debe tener dos operandos"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i960.c:2209
msgid "'entry_num' must be absolute number in [0,31]"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "'entry_num' debe ser un número absoluto en [0,31]"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i960.c:2217
#, c-format
msgid "Redefining entrynum for sysproc %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Redefiniendo el número de entrada para el proceso del sistema %s"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#. Should not happen: see block comment above.
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i960.c:2317
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "Trying to 'bal' to %s"
msgstr "Tratando de hacer 'bal' a %s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i960.c:2327
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Looks like a proc, but can't tell what kind.\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Se ve como un proc, no se puede saber de qué tipo.\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i960.c:2346
msgid "big endian mode is not supported"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "no se admite el modo big endian"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i960.c:2348
#, c-format
msgid "ignoring unrecognized .endian type `%s'"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "se descarta el tipo .endian `%s' que no se reconoce"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i960.c:2393
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "can't use COBR format with external label"
msgstr "no se puede utilizar el formato COBR con una etiqueta externa"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i960.c:2568
msgid "option --link-relax is only supported in b.out format"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la opción --link-relax solamente se admite en el formato b.out"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-i960.c:2595
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "No 'bal' entry point for leafproc %s"
msgstr "No hay un punto de entrada 'bal' para el proceso hoja %s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:864
msgid "bad .section directive: want a,o,s,w,x,M,S,G,T in string"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "directiva .section errónea: se quiere a,o,s,w,x,M,S,G,T en la cadena"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:916
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Size of frame exceeds maximum of 96 registers"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "El tamaño del marco excede el máximo de 96 registros"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:921
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Size of rotating registers exceeds frame size"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "El tamaño de los registros rotantes excede el tamaño del marco"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:1008
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "Unwind directive not followed by an instruction."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "La directiva de desenredo no está seguida por una instrucción."
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:1017 config/tc-ia64.c:7447
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "qualifying predicate not followed by instruction"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el predicado calificador no está seguido por una instrucción"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:1082 config/tc-ia64.c:1116
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "record type is not valid"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el tipo de registro no es válido"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:1185
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Invalid record type for P3 format."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Tipo de registro inválido para el formato P3."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:1221
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Invalid record type for format P6"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Tipo de registro inválido para el formato P6"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:1401 config/tc-ia64.c:1453
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Invalid record type for format B1"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Tipo de registro inválido para el formato B1"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:1486
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Invalid record type for format X1"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Tipo de registro inválido para el formato X1"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:1528
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Invalid record type for format X3"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Tipo de registro inválido para el formato X3"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:1566
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Previous .save incomplete"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr ".save previo está incompleto"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:2391
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "spill_mask record unimplemented."
msgstr "no se admite el registro spill_mask."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:2448
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "record_type_not_valid"
msgstr "tipo_de_registro_no_valido"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:2533
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Ignoring attempt to spill beyond end of region"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Se descarta el intento de derramar más allá del fin de la región"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:2592
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Only constant space allocation is supported"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Sólo se admite el alojamiento de espacio constante"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:2606
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Only constant offsets are supported"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Sólo se admiten los desplazamientos constantes"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:2629
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Section switching in code is not supported."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se admite el cambio de sección en código."
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:2671
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid " Insn slot not set in unwind record."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " No se estableció la ranura insn en el registro de desenredo."
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:2745
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "frgr_mem record before region record!"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "¡Registro frgr_mem antes del registro de región!"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:2756
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "fr_mem record before region record!"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "¡Registro fr_mem antes del registro de región!"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:2765
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "gr_mem record before region record!"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "¡Registro gr_mem antes del registro de región!"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:2774
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "br_mem record before region record!"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "¡Registro br_mem antes del registro de región!"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:2784
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "gr_gr record before region record!"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "¡Registro gr_gr antes del registro de región!"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:2792
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "br_gr record before region record!"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "¡Registro br_gr antes del registro de región!"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:2910
#, c-format
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "First operand to .%s must be a predicate"
msgstr "El primer operando de .%s debe ser un predicado"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:2914
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "Pointless use of p0 as first operand to .%s"
msgstr "Uso sin sentido de p0 como el primer operando de .%s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:2970
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "Operand %d to .%s must be a preserved register"
msgstr "El operando %d de .%s debe ser un registro preservado"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:3006
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "Operand %d to .%s must be a writable register"
msgstr "El operandos %d de .%s debe ser un registro modificable"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:3031
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "Radix `%s' unsupported or invalid"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se admite el radical `%s' o es inválido"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:3061 config/tc-ia64.c:3066
#, c-format
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid ".%s outside of %s"
msgstr ".%s fuera de .%s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:3151
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Tags on unwind pseudo-ops aren't supported, yet"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Aún no se admiten etiquetas en los pseudo-operadores de desenredo"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:3173
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "First operand to .fframe must be a constant"
msgstr "El primer operando de .fframe debe ser una constante"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:3193
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "First operand to .vframe must be a general register"
msgstr "El primer operando de .vfram debe ser un registro general"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:3201
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Operand of .vframe contradicts .prologue"
msgstr "El operando de .vframe contradice a .prologue"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:3211
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid ".vframepsp is meaningless, assuming .vframesp was meant"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr ".vframepsp no tiene significado, se asume que se quería .vframesp"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:3219
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Operand to .vframesp must be a constant (sp-relative offset)"
msgstr "El operando de .vframesp debe ser una constante (desplazamiento relativo al sp)"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:3246
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "First operand to .save not a register"
msgstr "El primer operando de .save no debe ser un registro"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:3252
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Second operand to .save not a valid register"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "El segundo operando de .save no es un registro válido"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:3283 config/tc-ia64.c:3294 config/tc-ia64.c:3302
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Second operand of .save contradicts .prologue"
msgstr "El segundo operando de .save contradice a .prologue"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:3309
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "First operand to .save not a valid register"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "El primer operando de .save no es un registro válido"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:3327
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "First operand to .restore must be stack pointer (sp)"
msgstr "El primer operando de .restore debe ser un puntero de pila (sp)"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:3336
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Second operand to .restore must be a constant >= 0"
msgstr "El segundo operando de .restore debe ser una constante >= 0"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:3346
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "Epilogue count of %lu exceeds number of nested prologues (%u)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "La cuenta de epílogo de %lu excede el número de prólogos anidados (%u)"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:3433
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "Illegal section name `%s' (causes unwind section name clash)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Nombre de sección `%s' ilegal (causa una colisión con el nombre de sección de desenredo)"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:3624
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "First operand to .altrp not a valid branch register"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "El primer operando de .altrp no es un registro de ramificación válido"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:3653
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "First operand to .%s not a register"
msgstr "El primer operando de .%s no es un registro"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:3658
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "Second operand to .%s not a constant"
msgstr "El segundo operando de .%s no es una constante"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:3725
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "First operand to .%s not a valid register"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "El primer operando de .%s no es un registro válido"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:3748
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "First operand to .save.g must be a positive 4-bit constant"
msgstr "El primer operando de .save.g debe ser una constante positiva de 4-bits"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:3761
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Second operand to .save.g must be a general register"
msgstr "El segundo operando de .save.g debe ser un registro general"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:3766
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "Second operand to .save.g must be the first of %d general registers"
msgstr "El segundo operando de .save.g debe ser el primero de %d registros generales"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:3789
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Operand to .save.f must be a positive 20-bit constant"
msgstr "El operando de .save.f debe ser una constante positiva de 20-bits"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:3812
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "First operand to .save.b must be a positive 5-bit constant"
msgstr "El primer operando de .save.b debe ser una constante positiva de 5-bits"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:3825
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Second operand to .save.b must be a general register"
msgstr "El segundo operando de .save.b debe ser un registro general"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:3830
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "Second operand to .save.b must be the first of %d general registers"
msgstr "El segundo operando de .save.b debe ser el primero de %d registros generales"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:3856
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "First operand to .save.gf must be a non-negative 4-bit constant"
msgstr "El primer operando de .save.gf debe ser una constante de 4-bits que no sea negativa"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:3864
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Second operand to .save.gf must be a non-negative 20-bit constant"
msgstr "El segundo operando de .save.gf debe ser una constante de 20-bits que no sea negativa"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:3872
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Operands to .save.gf may not be both zero"
msgstr "Ambos operandos de .save.gf no pueden ser cero al mismo tiempo"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:3889
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Operand to .spill must be a constant"
msgstr "El operando de .spill debe ser una constante"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:3958
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "Operand %d to .%s must be a constant"
msgstr "El operando %d de .%s debe ser una constante"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:3979
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "Missing .label_state %ld"
msgstr "Falta .label_state %ld"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:4033
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Operand to .label_state must be a constant"
msgstr "El operando de .label_state debe ser una constante"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:4052
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Operand to .copy_state must be a constant"
msgstr "El operando de .copy_state debe ser una constante"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:4075
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "First operand to .unwabi must be a constant"
msgstr "El primer operando de .unwabi debe ser una constante"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:4081
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Second operand to .unwabi must be a constant"
msgstr "El segundo operando de .unwabi debe ser una constante"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:4116
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Missing .endp after previous .proc"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Falta un .endp después del .proc previo"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:4135
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Empty argument of .proc"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Argumento vacío de .proc"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:4140
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "`%s' was already defined"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "`%s' ya está definida"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:4183
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Initial .body should precede any instructions"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "El .body inicial debe preceder a cualquier instrucción"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:4202
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid ".prologue within prologue"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr ".prologue dentro del prólogo"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:4207
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Initial .prologue should precede any instructions"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "El .prologue inicial debe preceder a cualquier instrucción"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:4217
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "First operand to .prologue must be a positive 4-bit constant"
msgstr "El primer operando de .prologue debe ser una constante positiva de 4-bits"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:4219
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Pointless use of zero first operand to .prologue"
msgstr "Uso sin sentido del primer operando en cero de .prologue"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:4233
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Using a constant as second operand to .prologue is deprecated"
msgstr "El uso de una constante como el segundo operando de .prologue es obsoleto"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:4239
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Second operand to .prologue must be a general register"
msgstr "El segundo operando de .prologue debe ser un registro general"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:4244
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "Second operand to .prologue must be the first of %d general registers"
msgstr "El segundo operando de .prologue debe ser el primero de %d registros generales"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:4356
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "`%s' was not defined within procedure"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "`%s' no se definió dentro del procedimiento"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:4394
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Empty argument of .endp"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Argumento vacío para .endp"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:4408
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "`%s' was not specified with previous .proc"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "`%s' no se especificó con el .proc previo"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:4423
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "`%s' should be an operand to this .endp"
msgstr "`%s' debe ser un operando para este .endp"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:4464 config/tc-ia64.c:4802 config/tc-ia64.c:5109
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Comma expected"
msgstr "Se esperaba una coma"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:4505
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Expected '['"
msgstr "Se esperaba '['"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:4514 config/tc-ia64.c:7582
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Expected ']'"
msgstr "Se esperaba ']'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:4519
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Number of elements must be positive"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "El número de elementos debe ser positivos"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:4530
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "Used more than the declared %d rotating registers"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Se usaron más registros rotantes que los %d declarados"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:4538
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Used more than the available 96 rotating registers"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Se usaron más registros rotantes que los 96 disponibles"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:4545
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Used more than the available 48 rotating registers"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Se usaron más registros rotantes que los 48 disponibles"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:4573
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "Attempt to redefine register set `%s'"
msgstr "Se intenta redefinir el conjunto de registros `%s'"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:4639
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "Unknown psr option `%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Excepción psr `%s' desconocida"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:4687
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Missing section name"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Falta el nombre de sección"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:4697
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Comma expected after section name"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Se esperaba una coma después del nombre de sección"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:4708
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Creating sections with .xdataN/.xrealN/.xstringZ is deprecated."
msgstr "Crear secciones con .xdataN/.xrealN/.xstringZ es obsoleto."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:4797
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Register name expected"
msgstr "Se esperaba un nombre de registro"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:4810
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Register value annotation ignored"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Se descarta la anotación del valor del registro"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:4849
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Directive invalid within a bundle"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Directiva inválida dentro de una agrupación"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:4940
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Missing predicate relation type"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Falta el tipo de relación del predicado"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:4946
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Unrecognized predicate relation type"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se reconoce el tipo de relación de predicado"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:4992
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Bad register range"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Rango de registro erróneo"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:5001 config/tc-ia64.c:7527
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Predicate register expected"
msgstr "Se esperaba un registro de predicado"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:5006
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Duplicate predicate register ignored"
msgstr "Se descarta el registro de predicado duplicado"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:5022
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Predicate source and target required"
msgstr "Se requieren el predicado fuente y destino"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:5024 config/tc-ia64.c:5036
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Use of p0 is not valid in this context"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "El uso de p0 no es válido en este contexto"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:5031
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "At least two PR arguments expected"
msgstr "Se esperaban al menos dos argumentos PR"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:5045
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "At least one PR argument expected"
msgstr "Se esperaba al menos un argumento PR"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:5080
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "Inserting \"%s\" into entry hint table failed: %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Falló la inserción de \"%s\" en la tabla de entrada de pistas: %s"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#. FIXME -- need 62-bit relocation type
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:5548
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "62-bit relocation not yet implemented"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la reubicación de 62-bits aún no está implementada"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#. XXX technically, this is wrong: we should not be issuing warning
#. messages until we're sure this instruction pattern is going to
#. be used!
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:5632
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "lower 16 bits of mask ignored"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se descartan los 16 bits inferiores de la máscara"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:5946
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Expected separator `='"
msgstr "Se esperaba el separador `='"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:5980
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Duplicate equal sign (=) in instruction"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Signo igual (=) duplicado en la instrucción"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:5987
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "Illegal operand separator `%c'"
msgstr "Separador de operando `%c' ilegal"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:6102
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "Operand %u of `%s' should be %s"
msgstr "El operando %u de '%s' debe ser '%s'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:6106
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Wrong number of output operands"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Número erróneo de operandos de salida"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:6108
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Wrong number of input operands"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Número erróneo de operandos de entrada"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:6110
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Operand mismatch"
msgstr "No coinciden los operandos"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:6192
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "Invalid use of `%c%d' as output operand"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Uso inválido de `%c%d' como operando de salida"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:6195
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "Invalid use of `r%d' as base update address operand"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Uso inválido de `r%d' como operando de dirección de actualización base"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:6219
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "Invalid duplicate use of `%c%d'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Uso duplicado inválido de `%c%d'"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:6226
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "Invalid simultaneous use of `f%d' and `f%d'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Uso simultáneo inválido de `f%d' y `f%d'"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:6232
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "Dangerous simultaneous use of `f%d' and `f%d'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Uso simultáneo peligroso de `f%d' y `f%d'"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:6276
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Value truncated to 62 bits"
msgstr "Valor truncado a 62 bits"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:6339
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "Bad operand value: %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Valor de operando erróneo: %s"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#. Give an error if a frag containing code is not aligned to a 16 byte
#. boundary.
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:6414 config/tc-ia64.h:177
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "instruction address is not a multiple of 16"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la dirección de la instrucción no es un múltiplo de 16"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:6482
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "`%s' must be last in bundle"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "`%s' debe ser el último en el grupo"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:6514
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "Internal error: don't know how to force %s to end of instruction group"
msgstr "Error interno: no se sabe como forzar a %s al fin del grupo de instrucciones"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:6527
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "`%s' must be last in instruction group"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "`%s' debe ser el último en el grupo de instrucciones"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:6557
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Label must be first in a bundle"
msgstr "La etiqueta debe estar al inicio de un grupo"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:6634
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "hint in B unit may be treated as nop"
msgstr "la pista en la unidad B se puede tratar como nop"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:6645
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "hint in B unit can't be used"
msgstr "no se puede usar la pista en la unidad B"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:6659
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "emit_one_bundle: unexpected dynamic op"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "emit_one_bundle: operador dinámico inesperado"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:6782
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "`%s' does not fit into %s template"
msgstr "`%s' no cabe en la plantilla %s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:6797
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "`%s' does not fit into bundle"
msgstr "`%s' no cabe en el grupo"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:6809
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "`%s' can't go in %s of %s template"
msgstr "`%s' no puede ir en %s de la plantilla %s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:6815
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Missing '}' at end of file"
msgstr "falta un '}' al final del fichero"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:6962
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "Unrecognized option '-x%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se reconoce la opción '-x%s'"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:6989
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid ""
"IA-64 options:\n"
" --mconstant-gp\t mark output file as using the constant-GP model\n"
"\t\t\t (sets ELF header flag EF_IA_64_CONS_GP)\n"
" --mauto-pic\t\t mark output file as using the constant-GP model\n"
"\t\t\t without function descriptors (sets ELF header flag\n"
"\t\t\t EF_IA_64_NOFUNCDESC_CONS_GP)\n"
" -milp32|-milp64|-mlp64|-mp64\tselect data model (default -mlp64)\n"
" -mle | -mbe\t\t select little- or big-endian byte order (default -mle)\n"
" -mtune=[itanium1|itanium2]\n"
"\t\t\t tune for a specific CPU (default -mtune=itanium2)\n"
" -munwind-check=[warning|error]\n"
"\t\t\t unwind directive check (default -munwind-check=warning)\n"
" -mhint.b=[ok|warning|error]\n"
"\t\t\t hint.b check (default -mhint.b=error)\n"
" -x | -xexplicit\t turn on dependency violation checking\n"
" -xauto\t\t automagically remove dependency violations (default)\n"
" -xnone\t\t turn off dependency violation checking\n"
" -xdebug\t\t debug dependency violation checker\n"
" -xdebugn\t\t debug dependency violation checker but turn off\n"
"\t\t\t dependency violation checking\n"
" -xdebugx\t\t debug dependency violation checker and turn on\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
"\t\t\t dependency violation checking\n"
msgstr ""
"Opciones de IA-64:\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
" --mconstant-gp\t marca el fichero de salida como que usa el modelo\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"\t\t\t GP-constante (establece la opción EF_IA_64_CONS_GP\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
"\t\t\t del encabezado ELF)\n"
" --mauto-pic\t\t marca el fichero de salida como que usa el modelo\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"\t\t\t GP-constante sin los descriptores de función\n"
"\t\t\t (establece la opción EF_IA_64_NOFUNCDESC_CONS_GP\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
"\t\t\t del encabezado ELF)\n"
" -milp32|-milp64|-mlp64|-mp64\tselecciona el modelo de datos\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
" \t(-mlp64 por defecto)\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
" -mle | -mbe\t\t selecciona el orden de bytes little- o big-endian\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
" \t\t (-mle por defecto)\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
" -mtune=[itanium1|itanium2]\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"\t\t\t optimiza para un CPU específico\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"\t\t\t (por defecto -mtune=itanium2)\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
" -munwind-check=[warning|error]\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"\t\t\t revisión de directiva de desenredo\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
"\t\t\t (-munwind-check=warning por defecto)\n"
" -mhint.b=[ok|warning|error]\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"\t\t\t revisión de hint.b (-mhint.b=error por defecto)\n"
" -x | -xexplicit\t activa la revisión de violaciones de dependencias\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
" \t (por defecto)\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" -xauto\t\t borra automágicamente las violaciones de dependencias\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
" \t\t (por defecto)\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" -xnone\t\t desactiva la revisión de violaciones de dependencias\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
" -xdebug\t\t depura el revisor de violaciones de dependencias\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
" -xdebugn\t\t depura el revisor de violaciones de dependencias pero\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"\t\t\t desactiva la revisión de violaciones de dependencias\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
" -xdebugx\t\t depura el revisor de violaciones de dependencias y\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"\t\t\t activa la revisión de violaciones de dependencias\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:7019
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "--gstabs is not supported for ia64"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "no se admite --gstabs para ia64"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:7257
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "ia64.md_begin: can't hash `%s': %s"
msgstr "ia64.md_begin: no se puede dispersar `%s': %s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:7318
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "Inserting \"%s\" into constant hash table failed: %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Falló la inserción de \"%s\" en la tabla de dispersión de constantes: %s"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:7330 config/tc-mips.c:1905
msgid "Could not set architecture and machine"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se pueden establecer la arquitectura y la máquina"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:7462
msgid "Explicit stops are ignored in auto mode"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Se descartan las paradas explícitas en modo automático"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:7471
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Found '{' when manual bundling is already turned on"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Se encontró '{' cuando la agrupación manual ya está activada"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:7484
msgid "Found '{' after explicit switch to automatic mode"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Se encontró '{' después del cambio explícito al modo automático"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:7490
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Found '}' when manual bundling is off"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Se encontró '}' cuando la agrupación manual está desactivada"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:7517
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Expected ')'"
msgstr "Se esperaba ')'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:7522
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Qualifying predicate expected"
msgstr "Se esperaba un predicado calificador"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:7541
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Tag must come before qualifying predicate."
msgstr "La etiqueta debe venir antes del predicado calificador."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:7571
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Expected ':'"
msgstr "Se esperaba ':'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:7587
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Tag name expected"
msgstr "Se esperaba un nombre de etiqueta"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:7689
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Rotating register index must be a non-negative constant"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "El índice de registros rotantes debe ser una constante que no sea negativa"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:7694
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "Index out of range 0..%u"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Índice fuera de rango 0..%u"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:7706
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Indirect register index must be a general register"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "El índice de registros indirectos debe ser un registro general"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:7715
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Index can only be applied to rotating or indirect registers"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "El índice sólo se puede aplicar a registros rotantes o indirectos"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:7751 config/tc-xstormy16.c:146
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Expected '('"
msgstr "Se esperaba '('"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:7759 config/tc-pdp11.c:448 config/tc-pdp11.c:514
#: config/tc-pdp11.c:553 config/tc-xstormy16.c:155
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Missing ')'"
msgstr "Falta un ')'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:7777 config/tc-xstormy16.c:162
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Not a symbolic expression"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No es una expresión simbólica"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:7782 config/tc-ia64.c:7796
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Illegal combination of relocation functions"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Combinación ilegal de funciones de reubicación"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:7885
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "No current frame"
msgstr "No hay un marco actual"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:7887
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "Register number out of range 0..%u"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Número de registro fuera de rango 0..%u"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:7925
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Standalone `#' is illegal"
msgstr "Un `#' solo es ilegal"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:7928
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Redundant `#' suffix operators"
msgstr "Operadores de sufijo `#' redundantes"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:8086
#, c-format
msgid "Unhandled dependency %s for %s (%s), note %d"
msgstr "Dependencia %s sin manejar para %s (%s), nota %d"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:9381
#, c-format
msgid "Unrecognized dependency specifier %d\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "No se reconoce el especificador de dependencia %d\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:10257
msgid "Only the first path encountering the conflict is reported"
msgstr "Solamente se reporta la primera ruta donde se encuentra el conflicto"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:10259
msgid "This is the location of the conflicting usage"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Esta es la ubicación del uso conflictivo"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:10520
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "Unknown opcode `%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Código de operación `%s' desconocido"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:10598
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "AR %d can only be accessed by %c-unit"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "AR %d sólo se puede acceder por %c-unit"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:10610
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "hint.b may be treated as nop"
msgstr "hint.b se puede tratar como nop"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:10613
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "hint.b shouldn't be used"
msgstr "no se debe usar hint.b"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:10652
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "`%s' cannot be predicated"
msgstr "`%s' no puede ser predicado"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:10724
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Closing bracket missing"
msgstr "Falta una llave que cierra"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:10733
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Index must be a general register"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "El índice debe ser un registro general"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:10898
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "Unsupported fixup size %d"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se admite el tamaño de compostura %d"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#. This should be an error, but since previously there wasn't any
#. diagnostic here, don't make it fail because of this for now.
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:11170
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "Cannot express %s%d%s relocation"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se puede expresar la reubicación %s%d%s"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:11189
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "No addend allowed in @fptr() relocation"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se permite addend en la reubicación @fptr()"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:11228
msgid "integer operand out of range"
msgstr "operando entero fuera de rango"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:11295
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "%s must have a constant value"
msgstr "%s debe tener un valor constante"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:11315
msgid "cannot resolve @slotcount parameter"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se puede resolver el parámetro @slotcount"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:11348
msgid "invalid @slotcount value"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "valor de @slotcount inválido"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:11385 config/tc-z8k.c:1372
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "Cannot represent %s relocation in object file"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se puede representar la reubicación %s en el fichero objeto"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:11496
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "Can't add stop bit to mark end of instruction group"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgstr "No se puede agregar el bit de parada para marcar el fin del grupo de instrucciones"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:11596 config/tc-score.c:6109 read.c:1451 read.c:2447
#: read.c:3149 read.c:3490 read.c:3534
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "expected symbol name"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se esperaba un nombre de símbolo"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:11606 read.c:2457 read.c:3159 read.c:3518 stabs.c:468
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#, c-format
msgid "expected comma after \"%s\""
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se esperaba una coma después de \"%s\""
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:11648
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#, c-format
msgid "`%s' is already the alias of %s `%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el símbolo `%s' ya es el alias de %s `%s'"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:11658
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#, c-format
msgid "%s `%s' already has an alias `%s'"
msgstr "%s `%s' ya tiene un alias `%s'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:11669
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#, c-format
msgid "inserting \"%s\" into %s alias hash table failed: %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "falló la inserción de \"%s\" en la tabla de dispersión de alias %s: %s"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:11677
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#, c-format
msgid "inserting \"%s\" into %s name hash table failed: %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "falló la inserción de \"%s\" en la tabla de dispersión de nombres %s: %s"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:11703
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#, c-format
msgid "symbol `%s' aliased to `%s' is not used"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el símbolo `%s' que tiene como alias a `%s' no se utiliza"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ia64.c:11726
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#, c-format
msgid "section `%s' aliased to `%s' is not used"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la sección `%s' que tiene como alias a `%s' no se utiliza"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#: config/tc-ip2k.c:158
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "IP2K specific command line options:\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Opciones de la línea de órdenes específicas de IP2K:\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#: config/tc-ip2k.c:159
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid " -mip2022 restrict to IP2022 insns \n"
msgstr " -mip2022 restringe a insns de IP2022 \n"
#: config/tc-ip2k.c:160
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid " -mip2022ext permit extended IP2022 insn\n"
msgstr " -mip2022ext permite insns extendidas de IP2022\n"
#: config/tc-iq2000.c:364
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "the yielding instruction %s may not be in a delay slot."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la instrucción que produce %s no puede estar en una ranura de retardo."
#: config/tc-iq2000.c:372
#, c-format
msgid "Register number (R%ld) for double word access must be even."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "El número de registro (R%ld) para el acceso de double word debe ser par."
#: config/tc-iq2000.c:381 config/tc-iq2000.c:386 config/tc-iq2000.c:391
#: config/tc-iq2000.c:408 config/tc-mt.c:244 config/tc-mt.c:249
#, c-format
msgid "operand references R%ld of previous load."
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgstr "el operando se refiere a R%ld de la carga previa."
#: config/tc-iq2000.c:396
msgid "instruction implicitly accesses R31 of previous load."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la instrucción accede implícitamente a R31 de la carga previa."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-iq2000.c:651 config/tc-mep.c:2008
msgid "Unmatched high relocation"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Reubicación high sin coincidencia"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-iq2000.c:829 config/tc-mips.c:15017 config/tc-score.c:5819
msgid ".end not in text section"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr ".end no está en la sección text"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-iq2000.c:833 config/tc-mips.c:15021 config/tc-score.c:5822
msgid ".end directive without a preceding .ent directive."
msgstr "directiva .end sin una directiva .ent precedente."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-iq2000.c:842 config/tc-mips.c:15030 config/tc-score.c:5830
msgid ".end symbol does not match .ent symbol."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el símbolo .end no coincide con el símbolo .ent."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-iq2000.c:845 config/tc-mips.c:15037 config/tc-score.c:5835
msgid ".end directive missing or unknown symbol"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "falta la directiva .end o hay un símbolo desconocido"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-iq2000.c:863
msgid "Expected simple number."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Se esperaba un número simple."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-iq2000.c:892 config/tc-mips.c:14942 config/tc-score.c:5670
#, c-format
msgid " *input_line_pointer == '%c' 0x%02x\n"
msgstr " *input_line_pointer == '%c' 0x%02x\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-iq2000.c:894
msgid "Invalid number"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Número inválido"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-iq2000.c:928 config/tc-mips.c:15109 config/tc-score.c:5708
msgid ".ent or .aent not in text section."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr ".ent o .aent no están en la sección text."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-iq2000.c:931
msgid "missing `.end'"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgstr "falta un `.end'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-lm32.c:237 config/tc-moxie.c:575
msgid "bad call to md_atof"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "llamada errónea a md_atof"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-m32c.c:143
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid " M32C specific command line options:\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Opciones de la línea de órdenes específicas de M32C:\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#. Pretend that we do not recognise this option.
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-m32r.c:331
msgid "Unrecognised option: -hidden"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se reconoce la opción: -hidden"
#: config/tc-m32r.c:358 config/tc-sparc.c:583
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "Unrecognized option following -K"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se reconoce la opción a continuación de -K"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-m32r.c:373
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid " M32R specific command line options:\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Opciones de la línea de órdenes específicas de M32R:\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-m32r.c:375
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid " -m32r disable support for the m32rx instruction set\n"
msgstr " -m32r desactiva el soporte para el conjunto de instrucciones m32rx\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-m32r.c:377
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid " -m32rx support the extended m32rx instruction set\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgstr " -m32rx admite el conjunto extendido de instrucciones m32rx\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-m32r.c:379
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid " -m32r2 support the extended m32r2 instruction set\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgstr " -m32r2 admite el conjunto extendido de instrucciones m32r2\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-m32r.c:381
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid " -EL,-little produce little endian code and data\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " -EL,-little produce código y datos little endian\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-m32r.c:383
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid " -EB,-big produce big endian code and data\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " -EB,-big produce código y datos big endian\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-m32r.c:385
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid " -parallel try to combine instructions in parallel\n"
msgstr " -parallel intenta combinar instrucciones en paralelo\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-m32r.c:387
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid " -no-parallel disable -parallel\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr " -no-parallel desactiva -parallel\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-m32r.c:389
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid " -no-bitinst disallow the M32R2's extended bit-field instructions\n"
msgstr " -no-bitinst desactiva las instrucciones extendidas de campos de bit de M32R2\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-m32r.c:391
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid " -O try to optimize code. Implies -parallel\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " -O intenta optimizar código. Implica -parallel\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-m32r.c:394
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid " -warn-explicit-parallel-conflicts warn when parallel instructions\n"
msgstr " -warn-explicit-parallel-conflicts avisa cuando hay instrucciones paralelas\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-m32r.c:396
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid " might violate contraints\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgstr " que pueden violar las restricciones\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-m32r.c:398
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid " -no-warn-explicit-parallel-conflicts do not warn when parallel\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgstr " -no-warn-explicit-parallel-conflicts no avisa cuando las instrucciones\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-m32r.c:400
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid " instructions might violate contraints\n"
msgstr " paralelas pueden violar restricciones\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-m32r.c:402
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid " -Wp synonym for -warn-explicit-parallel-conflicts\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " -Wp sinónimo para -warn-explicit-parallel-conflicts\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-m32r.c:404
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid " -Wnp synonym for -no-warn-explicit-parallel-conflicts\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " -Wnp sinónimo para -no-warn-explicit-parallel-conflicts\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-m32r.c:406
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid " -ignore-parallel-conflicts do not check parallel instructions\n"
msgstr " -ignore-parallel-conflicts no revisa cuando hay instrucciones paralelas\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-m32r.c:408
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid " fo contraint violations\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgstr " que violan las restricciones\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-m32r.c:410
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid " -no-ignore-parallel-conflicts check parallel instructions for\n"
msgstr " -no-ignore-parallel-conflicts revisa cuando hay instrucciones paralelas\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-m32r.c:412
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid " contraint violations\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgstr " que violan las restricciones\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-m32r.c:414
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid " -Ip synonym for -ignore-parallel-conflicts\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " -Ip sinónimo para -ignore-parallel-conflicts\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-m32r.c:416
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid " -nIp synonym for -no-ignore-parallel-conflicts\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " -nIp sinónimo para -no-ignore-parallel-conflicts\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-m32r.c:419
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid " -warn-unmatched-high warn when an (s)high reloc has no matching low reloc\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " -warn-unmatched-high avisa cundo una reubicación (s)high no tiene una reubicación low correspondiente\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-m32r.c:421
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid " -no-warn-unmatched-high do not warn about missing low relocs\n"
msgstr " -no-warn-unmatched-high no avisa cuando faltan reubicaciones low\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-m32r.c:423
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid " -Wuh synonym for -warn-unmatched-high\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " -Wuh sinónimo para -warn-unmatched-high\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-m32r.c:425
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid " -Wnuh synonym for -no-warn-unmatched-high\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " -Wnuh sinónimo para -no-warn-unmatched-high\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-m32r.c:428
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid " -KPIC generate PIC\n"
msgstr " -KPIC genera PIC\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-m32r.c:850
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "instructions write to the same destination register."
msgstr "las instrucciones escriben al mismo registro de destino."
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-m32r.c:858
msgid "Instructions do not use parallel execution pipelines."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Las instrucciones no usan tuberías de ejecución paralela."
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-m32r.c:866
msgid "Instructions share the same execution pipeline"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Las instrucciones comparten la misma tubería de ejecución"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-m32r.c:931 config/tc-m32r.c:1045
#, c-format
msgid "not a 16 bit instruction '%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no hay una instrucción 16 bit '%s'"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-m32r.c:943 config/tc-m32r.c:1057 config/tc-m32r.c:1241
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "instruction '%s' is for the M32R2 only"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la instrucción '%s' sólo es para el M32R2"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-m32r.c:956 config/tc-m32r.c:1070 config/tc-m32r.c:1254
#, c-format
msgid "unknown instruction '%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "instrucción '%s' desconocida"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-m32r.c:965 config/tc-m32r.c:1077 config/tc-m32r.c:1261
#, c-format
msgid "instruction '%s' is for the M32RX only"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la instrucción '%s' sólo es para el M32RX"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-m32r.c:974 config/tc-m32r.c:1086
#, c-format
msgid "instruction '%s' cannot be executed in parallel."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la instrucción '%s' no se puede ejecutar en paralelo."
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-m32r.c:1029 config/tc-m32r.c:1111 config/tc-m32r.c:1318
msgid "internal error: lookup/get operands failed"
msgstr "error interno: fallaron los operandos lookup/get"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-m32r.c:1096
#, c-format
msgid "'%s': only the NOP instruction can be issued in parallel on the m32r"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgstr "'%s': solamente las instrucciones NOP se puede ejecutar en paralelo en el m32r"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-m32r.c:1125
#, c-format
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "%s: output of 1st instruction is the same as an input to 2nd instruction - is this intentional ?"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "%s: la salida de la 1a instrucción es la misma que una entrada a la 2a instrucción - ¿Esto es intencional?"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-m32r.c:1129
#, c-format
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "%s: output of 2nd instruction is the same as an input to 1st instruction - is this intentional ?"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "%s: la salida de la 2a instrucción es la misma que una entrada a la 1a instrucción - ¿Esto es intencional?"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-m32r.c:1503
#, c-format
msgid ".SCOMMon length (%ld.) <0! Ignored."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "¡Longitud SCOMMon (%ld.) <0! Se descarta."
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-m32r.c:1553
#, c-format
msgid "Length of .scomm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "La longitud de .scomm \"%s\" ya es %ld. No se cambió a %ld."
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-m32r.c:1789
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "Addend to unresolved symbol not on word boundary."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "La adición para un símbolo sin resolver no está en un límite de word."
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m32r.c:1930 config/tc-m32r.c:1983 config/tc-sh.c:775
#: config/tc-sh.c:2456
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "Invalid PIC expression."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Expresión PIC inválida."
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-m32r.c:2074
msgid "Unmatched high/shigh reloc"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Reubicación high/shigh sin coincidencia"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-m68hc11.c:371
#, c-format
msgid ""
2003-07-17 16:22:45 +02:00
"Motorola 68HC11/68HC12/68HCS12 options:\n"
" -m68hc11 | -m68hc12 |\n"
" -m68hcs12 specify the processor [default %s]\n"
" -mshort use 16-bit int ABI (default)\n"
" -mlong use 32-bit int ABI\n"
" -mshort-double use 32-bit double ABI\n"
" -mlong-double use 64-bit double ABI (default)\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
" --force-long-branches always turn relative branches into absolute ones\n"
" -S,--short-branches do not turn relative branches into absolute ones\n"
" when the offset is out of range\n"
" --strict-direct-mode do not turn the direct mode into extended mode\n"
" when the instruction does not support direct mode\n"
" --print-insn-syntax print the syntax of instruction in case of error\n"
" --print-opcodes print the list of instructions with syntax\n"
" --generate-example generate an example of each instruction\n"
" (used for testing)\n"
msgstr ""
2003-07-17 16:22:45 +02:00
"Opciones para Motorola 68HC11/68HC12/68HCS12:\n"
" -m68hc11 | -m68hc12 |\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
" -m68hcs12 especifica el procesador [por defecto %s]\n"
" -mshort usa la ABI int de 16-bit (por defecto)\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
" -mlong usa la ABI int de 32-bit\n"
" -mshort-double usa la ABI double de 32-bit\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
" -mlong-double usa la ABI double de 64-bit (por defecto)\n"
" --force-long-branchs siempre convierte las ramificaciones relativas en\n"
" absolutas\n"
" -S,--short-branchs no convierte las ramificaciones relativas en\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" absolutas cuando el desplazamiento está fuera de rango\n"
" --strict-direct-mode no convierte el modo directo en modo extendido\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" cuando la instrucción no admite modo directo\n"
" --print-insn-syntax muestra la sintaxis de la instrucción en caso de\n"
" error\n"
" --print-opcodes muestra la lista de instrucciones con sintaxis\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" --generate-example genera un ejemplo de cada instrucción\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
" (se utiliza para pruebas)\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-m68hc11.c:417
#, c-format
msgid "Default target `%s' is not supported."
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "No se admite el objetivo por defecto `%s'."
#. Dump the opcode statistics table.
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-m68hc11.c:435
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "Name # Modes Min ops Max ops Modes mask # Used\n"
msgstr "Nombre # Modos Min ops Max ops Masc. modos # Usado\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-m68hc11.c:501
#, c-format
msgid "Option `%s' is not recognized."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se reconoce la opción `%s'."
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-m68hc11.c:671
msgid "#<imm8>"
msgstr "#<imm8>"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-m68hc11.c:680
msgid "#<imm16>"
msgstr "#<imm16>"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-m68hc11.c:689 config/tc-m68hc11.c:698
msgid "<imm8>,X"
msgstr "<imm8>,X"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-m68hc11.c:725
msgid "*<abs8>"
msgstr "*<abs8>"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-m68hc11.c:737
msgid "#<mask>"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "#<máscara>"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-m68hc11.c:747
#, c-format
msgid "symbol%d"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "símbolo%d"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-m68hc11.c:749
msgid "<abs>"
msgstr "<abs>"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-m68hc11.c:768
msgid "<label>"
msgstr "<etiqueta>"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-m68hc11.c:784
#, c-format
msgid ""
"# Example of `%s' instructions\n"
"\t.sect .text\n"
"_start:\n"
msgstr ""
"# Ejemplo de las instrucciones `%s'\n"
"\t.sect .text\n"
"_start:\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-m68hc11.c:831
#, c-format
msgid "Instruction `%s' is not recognized."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se reconoce la instrucción `%s'."
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-m68hc11.c:836
#, c-format
msgid "Instruction formats for `%s':"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Formatos de instrucción para `%s':"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-m68hc11.c:966
#, c-format
msgid "Immediate operand is not allowed for operand %d."
msgstr "No se permite un operando inmediato para el operando %d."
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-m68hc11.c:1010
msgid "Indirect indexed addressing is not valid for 68HC11."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "El direccionamiento indizado indirecto no es válido para 68HC11."
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-m68hc11.c:1030
msgid "Spurious `,' or bad indirect register addressing mode."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "`,' sobrante o modo de direccionamiento de registro indirecto erróneo."
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-m68hc11.c:1052
msgid "Missing second register or offset for indexed-indirect mode."
msgstr "Faltan el segundo registro o el desplazamiento para el modo indizado indirecto."
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-m68hc11.c:1062
msgid "Missing second register for indexed-indirect mode."
msgstr "Falta el segundo registro para el modo indizado indirecto."
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-m68hc11.c:1078
msgid "Missing `]' to close indexed-indirect mode."
msgstr "Falta un `]' para cerrar el modo indizado directo."
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-m68hc11.c:1123
msgid "Illegal operand."
msgstr "Operando ilegal."
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-m68hc11.c:1128
msgid "Missing operand."
msgstr "Falta un operando."
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-m68hc11.c:1181
msgid "Pre-increment mode is not valid for 68HC11"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "El modo de pre-incremento no es válido para 68HC11"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-m68hc11.c:1194
msgid "Wrong register in register indirect mode."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Registro erróneo en el modo indirecto de registro."
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-m68hc11.c:1202
msgid "Missing `]' to close register indirect operand."
msgstr "Falta un `]' para cerrar el operando indirecto de registro."
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-m68hc11.c:1222
msgid "Post-decrement mode is not valid for 68HC11."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "El modo de post-decremento no es válido para 68HC11."
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-m68hc11.c:1230
msgid "Post-increment mode is not valid for 68HC11."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "El modo de post-incremento no es válido para 68HC11."
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-m68hc11.c:1248
msgid "Invalid indexed indirect mode."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Modo indizado indirecto inválido."
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-m68hc11.c:1340
#, c-format
msgid "Trap id `%ld' is out of range."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "El id de trampa `%ld' está fuera de rango."
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-m68hc11.c:1344
msgid "Trap id must be within [0x30..0x39] or [0x40..0xff]."
msgstr "El id de trampa debe estar dentro de [0x30..0x39] o [0x40..0xff]"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-m68hc11.c:1351
#, c-format
msgid "Operand out of 8-bit range: `%ld'."
msgstr "Operando fuera del rango de 8-bit: `%ld'."
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-m68hc11.c:1358
msgid "The trap id must be a constant."
msgstr "El id de trampa debe ser una constante."
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-m68hc11.c:1393
#, c-format
msgid "Operand `%x' not recognized in fixup8."
msgstr "No se reconoce el operando `%x' en fixup8."
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-m68hc11.c:1410 config/tc-m68hc11.c:1459
#, c-format
msgid "Operand out of 16-bit range: `%ld'."
msgstr "Operando fuera del rango de 16-bit: `%ld'."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68hc11.c:1442 config/tc-m68hc11.c:1473
#, c-format
msgid "Operand `%x' not recognized in fixup16."
msgstr "No se reconoce el operando `%x' en fixup16."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68hc11.c:1490
#, c-format
msgid "Unexpected branch conversion with `%x'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Conversión de ramificación inesperada con `%x'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68hc11.c:1576 config/tc-m68hc11.c:1708
#, c-format
msgid "Operand out of range for a relative branch: `%ld'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Operando fuera de rango para una ramificación relativa: `%ld'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68hc11.c:1676
msgid "Invalid register for dbcc/tbcc instruction."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Registro inválido para la instrucción dbcc/tbcc."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68hc11.c:1764
#, c-format
msgid "Increment/decrement value is out of range: `%ld'."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "El valor de incremento/decremento está fuera de rango: `%ld'."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68hc11.c:1775
msgid "Expecting a register."
msgstr "Se espera un registro."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68hc11.c:1790
msgid "Invalid register for post/pre increment."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Registro inválido para post/pre incremento."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68hc11.c:1820
msgid "Invalid register."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Registro inválido."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68hc11.c:1827
#, c-format
msgid "Offset out of 16-bit range: %ld."
msgstr "Desplazamiento fuera del rango de 16-bit: %ld."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68hc11.c:1832
#, c-format
msgid "Offset out of 5-bit range for movw/movb insn: %ld."
msgstr "Desplazamiento fuera del rango de 5-bit para insn movw/movb: %ld."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68hc11.c:1938
msgid "Expecting register D for indexed indirect mode."
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "Se espera el registro D para el modo indizado indirecto."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68hc11.c:1940
msgid "Indexed indirect mode is not allowed for movb/movw."
msgstr "No se permite el modo indizado directo para movb/movw."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68hc11.c:1957
msgid "Invalid accumulator register."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Registro acumulador inválido."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68hc11.c:1982
msgid "Invalid indexed register."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Registro indizado inválido."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68hc11.c:1990
msgid "Addressing mode not implemented yet."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Modo de direccionamiento aún sin implementar."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68hc11.c:2003
msgid "Invalid source register for this instruction, use 'tfr'."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Registro fuente inválido para esta instrucción, utilice 'tfr'."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68hc11.c:2005
msgid "Invalid source register."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Registro fuente inválido."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68hc11.c:2010
msgid "Invalid destination register for this instruction, use 'tfr'."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Registro destino inválido para esta instrucción, utilice 'tfr'."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68hc11.c:2012
msgid "Invalid destination register."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Registro destino inválido."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68hc11.c:2108
msgid "Invalid indexed register, expecting register X."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Registro indizado inválido, se esperaba el registro X."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68hc11.c:2110
msgid "Invalid indexed register, expecting register Y."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Registro indizado inválido, se esperaba el registro Y."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68hc11.c:2418
msgid "No instruction or missing opcode."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No hay instrucción o falta el código de operación."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68hc11.c:2483
#, c-format
msgid "Opcode `%s' is not recognized."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se reconoce el código de operación `%s'."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68hc11.c:2505
#, c-format
msgid "Garbage at end of instruction: `%s'."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Basura al final de la instrucción: `%s'."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68hc11.c:2528
#, c-format
msgid "Invalid operand for `%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Operando inválido para `%s'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68hc11.c:2579
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#, c-format
msgid "Invalid mode: %s\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Modo inválido: %s\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68hc11.c:2639
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "bad .relax format"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "formato de .relax erróneo"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68hc11.c:2683
#, c-format
msgid "Relocation %d is not supported by object file format."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "El formato del fichero objeto no admite la reubicación %d."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68hc11.c:2962
msgid "bra or bsr with undefined symbol."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "bra o bsr con símbolo indefinido."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68hc11.c:3063 config/tc-m68hc11.c:3120
#, c-format
msgid "Subtype %d is not recognized."
msgstr "No se reconoce el subtipo %d."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68hc11.c:3178
msgid "Expression too complex."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Expresión demasiado compleja."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68hc11.c:3209
msgid "Value out of 16-bit range."
msgstr "Valor fuera del rango de 16-bit."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68hc11.c:3227
#, c-format
msgid "Value %ld too large for 8-bit PC-relative branch."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "El valor %ld es demasiado grande para la ramificación de 8-bit relativa al PC."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68hc11.c:3234
#, c-format
msgid "Auto increment/decrement offset '%ld' is out of range."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "El auto incremento/decremento del desplazamiento '%ld' está fuera de rango."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68hc11.c:3247
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "Offset out of 5-bit range for movw/movb insn: %ld"
msgstr "Desplazamiento fuera del rango de 5-bit para insn movw/movb: %ld"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68hc11.c:3263
#, c-format
msgid "Line %d: unknown relocation type: 0x%x."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Línea %d: tipo de reubicación desconocido: 0x%x."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68k.c:1161
#, c-format
msgid "Can not do %d byte pc-relative relocation"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se puede hacer la reubicación relativa a pc de %d bytes"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68k.c:1163
#, c-format
msgid "Can not do %d byte pc-relative pic relocation"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se puede hacer la reubicación pic relativa a pc de %d bytes"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68k.c:1168
#, c-format
msgid "Can not do %d byte relocation"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se puede hacer la reubicación de %d bytes"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68k.c:1170
#, c-format
msgid "Can not do %d byte pic relocation"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se puede hacer la reubicación pic de %d bytes"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68k.c:1250
2002-02-27 17:37:48 +01:00
#, c-format
msgid "Unable to produce reloc against symbol '%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se puede producir una reubicación contra el símbolo '%s'"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68k.c:1309 config/tc-vax.c:2363
#, c-format
msgid "Cannot make %s relocation PC relative"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se puede hacer la reubicación relativa a PC %s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68k.c:1427 config/tc-vax.c:1873
msgid "No operator"
msgstr "No hay operador"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68k.c:1457 config/tc-vax.c:1889
msgid "Unknown operator"
msgstr "Operador desconocido"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68k.c:2360
msgid "invalid instruction for this architecture; needs "
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "instrucción inválida para esta arquitectura; necesita "
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68k.c:2368
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "hardware divide"
msgstr "divide por hardware"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68k.c:2390 config/tc-m68k.c:2394 config/tc-m68k.c:2398
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "or higher"
msgstr "o superior"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68k.c:2451
msgid "operands mismatch"
msgstr "no coinciden los operandos"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68k.c:2515 config/tc-m68k.c:2521 config/tc-m68k.c:2527
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-mmix.c:2467 config/tc-mmix.c:2491
msgid "operand out of range"
msgstr "operando fuera de rango"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68k.c:2584
#, c-format
msgid "Bignum too big for %c format; truncated"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Número grande demasiado grande para el formato %c; se trunca"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68k.c:2661
msgid "displacement too large for this architecture; needs 68020 or higher"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "desubicación demasiado grande para esta arquitectura; necesita 68020 o superior"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68k.c:2772
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "scale factor invalid on this architecture; needs cpu32 or 68020 or higher"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "factor de escala inválido en esta arquitectura; necesita cpu32 o 68020 o superior"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68k.c:2777
msgid "invalid index size for coldfire"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "tamaño de índice inválido para coldfire"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68k.c:2830
msgid "Forcing byte displacement"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Se fuerza la desubicación de byte"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68k.c:2832
msgid "byte displacement out of range"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Desubicación de byte fuera de rango"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68k.c:2880 config/tc-m68k.c:2918
msgid "invalid operand mode for this architecture; needs 68020 or higher"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "modo de operando inválido para esta arquitectura; necesita 68020 o superior"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68k.c:2904 config/tc-m68k.c:2938
msgid ":b not permitted; defaulting to :w"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "no se permite :b; se cambia por defecto a :w"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68k.c:3015
msgid "unsupported byte value; use a different suffix"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "no se admite el valor de byte; utilice un sufijo diferente"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68k.c:3030
msgid "unknown/incorrect operand"
msgstr "operando desconocido/incorrecto"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68k.c:3073 config/tc-m68k.c:3081 config/tc-m68k.c:3088
#: config/tc-m68k.c:3095
msgid "out of range"
msgstr "fuera de rango"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68k.c:3168
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "Can't use long branches on this architecture"
msgstr "No se pueden usar ramificaciones long en esta arquitectura"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68k.c:3274
msgid "Expression out of range, using 0"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Expresión fuera de rango, se usa 0"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68k.c:3475 config/tc-m68k.c:3491
msgid "Floating point register in register list"
msgstr "Registro de coma flotante en la lista de registros"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68k.c:3481
msgid "Wrong register in floating-point reglist"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Registro erróneo en la lista de registros de coma flotante"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68k.c:3497
msgid "incorrect register in reglist"
msgstr "registro incorrecto en la lista de registros"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68k.c:3503
msgid "wrong register in floating-point reglist"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "registro erróneo en la lista de registros de coma flotante"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#. ERROR.
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68k.c:3976
msgid "Extra )"
msgstr ") extra"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#. ERROR.
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68k.c:3987
msgid "Missing )"
msgstr "Falta )"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68k.c:4004
msgid "Missing operand"
msgstr "Falta un operando"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68k.c:4329
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "unrecognized default cpu `%s'"
msgstr "no se reconoce el cpu por defecto `%s'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68k.c:4383
#, c-format
msgid "%s -- statement `%s' ignored"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "%s -- se descarta la declaración `%s'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68k.c:4432
#, c-format
msgid "Don't know how to figure width of %c in md_assemble()"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se sabe comó reconocer la anchura de %c en md_assemble()"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68k.c:4601
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "Internal Error: Can't allocate m68k_sorted_opcodes of size %d"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Error Interno: No se puede alojar m68k_sorted_opcodes de tamaño %d"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68k.c:4666 config/tc-m68k.c:4705
#, c-format
msgid "Internal Error: Can't find %s in hash table"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Error Interno: No se puede encontrar %s en la tabla de dispersión"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68k.c:4669 config/tc-m68k.c:4708
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "Internal Error: Can't hash %s: %s"
msgstr "Error Interno: No se puede dispersar %s: %s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68k.c:4833
#, c-format
msgid "text label `%s' aligned to odd boundary"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la etiqueta de texto `%s' está alineada a un límite impar"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68k.c:5005
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "value %ld out of range"
msgstr "valor %ld fuera de rango"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68k.c:5019
msgid "invalid byte branch offset"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "desplazamiento de ramificación byte inválido"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68k.c:5056
msgid "short branch with zero offset: use :w"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "ramificación short con desplazamiento cero: utilice :w"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68k.c:5100
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "Conversion of PC relative BSR to absolute JSR"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Conversión de un BSR relativo a PC a un JSR absoluto"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68k.c:5111
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "Conversion of PC relative branch to absolute jump"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Conversión de una ramificación relativa a PC a un salto absoluto"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68k.c:5128 config/tc-m68k.c:5189
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "Conversion of PC relative conditional branch to absolute jump"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Conversión de una ramificación condicional relativa a PC a un salto absoluto"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68k.c:5169
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "Conversion of DBcc to absolute jump"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Conversión de DBcc a un salto absoluto"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68k.c:5254
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "Conversion of PC relative displacement to absolute"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Conversión de un desplazamiento relativo a PC a absoluto"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68k.c:5467
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "Tried to convert PC relative branch to absolute jump"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Se trató de convertir una ramificación relativa a PC a un salto absoluto"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68k.c:5512 config/tc-m68k.c:5523 config/tc-m68k.c:5567
msgid "expression out of range: defaulting to 1"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "expresión fuera de rango: se cambia por defecto a 1"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68k.c:5559
msgid "expression out of range: defaulting to 0"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "expresión fuera de rango: se cambia por defecto a 0"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68k.c:5600 config/tc-m68k.c:5612
#, c-format
msgid "Can't deal with expression; defaulting to %ld"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se puede lidiar con la expresión; se cambia por defecto a %ld"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68k.c:5626
msgid "expression doesn't fit in BYTE"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la expresión no cabe en BYTE"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68k.c:5630
msgid "expression doesn't fit in WORD"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la expresión no cabe en WORD"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68k.c:5717
#, c-format
msgid "%s: unrecognized processor name"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "%s: no se reconoce el nombre de procesador"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68k.c:5778
msgid "bad coprocessor id"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "id de coprocesador erróneo"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68k.c:5784
msgid "unrecognized fopt option"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se reconoce la opción fopt"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68k.c:5917
#, c-format
msgid "option `%s' may not be negated"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la opción `%s' podría no estar negada"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68k.c:5928
#, c-format
msgid "option `%s' not recognized"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se reconoce la opción `%s'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68k.c:5957
msgid "bad format of OPT NEST=depth"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "formato erróneo de OPT NEST=profundidad"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68k.c:6013
msgid "missing label"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "falta una etiqueta"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68k.c:6037 config/tc-m68k.c:6066
msgid "bad register list"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "lista de registros errónea"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68k.c:6039
#, c-format
msgid "bad register list: %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "lista de registros errónea: %s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68k.c:6137
msgid "restore without save"
msgstr "restore sin save"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68k.c:6291 config/tc-m68k.c:6661
msgid "syntax error in structured control directive"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "error sintáctico en la directiva de control estructurada"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68k.c:6336
msgid "missing condition code in structured control directive"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "falta el código de condición en la directiva de control estructurada"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68k.c:6407
2002-02-27 17:37:48 +01:00
#, c-format
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Condition <%c%c> in structured control directive can not be encoded correctly"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "La condición <%c%c> en la directiva de control estructurada no se puede codificar correctamente"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68k.c:6703
msgid "missing then"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "falta un then"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68k.c:6784
msgid "else without matching if"
msgstr "else sin if coincidente"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68k.c:6817
msgid "endi without matching if"
msgstr "endi sin if coincidente"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68k.c:6857
msgid "break outside of structured loop"
msgstr "break fuera de un loop estructurado"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68k.c:6895
msgid "next outside of structured loop"
msgstr "next fuera de un loop estructurado"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68k.c:6946
msgid "missing ="
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "falta un ="
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68k.c:6984
msgid "missing to or downto"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "falta un to o downto"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68k.c:7020 config/tc-m68k.c:7054 config/tc-m68k.c:7268
msgid "missing do"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "falta un do"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68k.c:7155
msgid "endf without for"
msgstr "endf sin for"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68k.c:7209
msgid "until without repeat"
msgstr "until sin repeat"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68k.c:7303
msgid "endw without while"
msgstr "endw sin while"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68k.c:7336 config/tc-m68k.c:7364
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "already assembled instructions"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "las instrucciones ya están ensambladas"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68k.c:7441
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "`%s' is deprecated, use `%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la opción `%s' es obsoleta, use %s"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68k.c:7460
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "cpu `%s' unrecognized"
msgstr "no se reconoce el cpu `%s'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68k.c:7479
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "architecture `%s' unrecognized"
msgstr "no se reconoce la arquitectura `%s'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68k.c:7500
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "extension `%s' unrecognized"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se reconoce la extensión `%s'"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68k.c:7619
#, c-format
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "option `-A%s' is deprecated: use `-%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la opción `-A%s' es obsoleta: use `-%s'"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68k.c:7652
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "architecture features both enabled and disabled"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "las características de la arquitectura están activadas y desactivadas al mismo tiempo"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68k.c:7679
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "selected processor does not have all features of selected architecture"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el procesador seleccionado no tiene todas las características de la arquitectura seleccionada"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68k.c:7688
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "m68k and cf features both selected"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se seleccionaron características tanto de m68k como de cf"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68k.c:7700
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "68040 and 68851 specified; mmu instructions may assemble incorrectly"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se especificaron 68040 y 68851; las instrucciones mmu podrían ensamblar incorrectamente"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68k.c:7732
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid ""
"-march=<arch>\t\tset architecture\n"
"-mcpu=<cpu>\t\tset cpu [default %s]\n"
msgstr ""
"-march=<arqu>\t\tdefine la arquitectura\n"
"-mcpu=<cpu>\t\tdefine el cpu [por defecto %s]\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68k.c:7737
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "-m[no-]%-16s enable/disable%s architecture extension\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "-m[no-]%-16s activa/desactiva la extensión de arquitectura%s\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68k.c:7743
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid ""
"-l\t\t\tuse 1 word for refs to undefined symbols [default 2]\n"
"-pic, -k\t\tgenerate position independent code\n"
"-S\t\t\tturn jbsr into jsr\n"
"--pcrel never turn PC-relative branches into absolute jumps\n"
"--register-prefix-optional\n"
"\t\t\trecognize register names without prefix character\n"
"--bitwise-or\t\tdo not treat `|' as a comment character\n"
"--base-size-default-16\tbase reg without size is 16 bits\n"
"--base-size-default-32\tbase reg without size is 32 bits (default)\n"
"--disp-size-default-16\tdisplacement with unknown size is 16 bits\n"
"--disp-size-default-32\tdisplacement with unknown size is 32 bits (default)\n"
msgstr ""
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"-l\t\t\tusa 1 word para referencias a símbolos indefinidos [por defecto 2]\n"
"-pic, -k\t\tgenera código independiente de posición\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
"-S\t\t\tconvierte jbsr en jsr\n"
"--pcrel nunca convierte ramificaciones relativas al PC en saltos absolutos\n"
"--register-prefix-optional\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"\t\t\treconoce los nombres de registro sin carácter de prefijo\n"
"--bitwise-or\t\tno trata `|' como un carácter de comentario\n"
"--base-size-default-16\tregistro base sin tamaño es 16 bits\n"
"--base-size-default-32\tregistro base sin tamaño es 32 bits (por defecto)\n"
"--disp-size-default-16\tdesplazamiento con tamaño desconocido es 16 bits\n"
"--disp-size-default-32\tdesplazamiento con tamaño desconocido es 32 bits (por defecto)\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68k.c:7757
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "Architecture variants are: "
msgstr "Las variantes de arquitectura son: "
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68k.c:7766
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "Processor variants are: "
msgstr "Las variantes de procesador son: "
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68k.c:7773 config/tc-xtensa.c:6241
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "\n"
msgstr "\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68k.c:7804
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "Error %s in %s\n"
msgstr "Error %s en %s\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68k.c:7808
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "Opcode(%d.%s): "
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Código de operación(%d.%s): "
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-m68k.c:7968
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Not a defined coldfire architecture"
msgstr "No es una arquitectura coldfire definida"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mcore.c:521 config/tc-microblaze.c:492 config/tc-microblaze.c:520
#: config/tc-microblaze.c:546 config/tc-microblaze.c:558
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
2010-11-25 07:08:52 +01:00
msgid "register expected, but saw '%.6s'"
msgstr "se esperaba un registro, pero se vio '%.6s'"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mcore.c:603
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
2010-11-25 07:08:52 +01:00
msgid "control register expected, but saw '%.6s'"
msgstr "se esperaba un registro de control, pero se vio '%.6s'"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mcore.c:639
msgid "bad/missing psr specifier"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "especificador psr erróneo/faltante"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mcore.c:689
msgid "more than 65K literal pools"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "más de 65K de conjuntos literales"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mcore.c:743
msgid "missing ']'"
msgstr "falta un ']'"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mcore.c:782
msgid "operand must be a constant"
msgstr "el operando debe ser una constante"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mcore.c:784
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
2010-11-25 07:08:52 +01:00
msgid "operand must be absolute in range %u..%u, not %ld"
msgstr "el operando debe ser un absoluto en el rango %u..%u, no %ld"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mcore.c:819
msgid "operand must be a multiple of 4"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el operando debe ser un múltiplo de 4"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mcore.c:826
msgid "operand must be a multiple of 2"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el operando debe ser un múltiplo de 2"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mcore.c:840 config/tc-mcore.c:1356 config/tc-mcore.c:1410
msgid "base register expected"
msgstr "se esperaba un registro base"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mcore.c:888 config/tc-microblaze.c:830 config/tc-microblaze.c:966
#: config/tc-microblaze.c:998 config/tc-microblaze.c:1448
#: config/tc-microblaze.c:1515 config/tc-microblaze.c:1589
#: config/tc-microblaze.c:1963 config/tc-microblaze.c:2004
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
2010-11-25 07:08:52 +01:00
msgid "unknown opcode \"%s\""
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "código de operación \"%s\" desconocido"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-mcore.c:931
msgid "invalid register: r15 illegal"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "registro inválido: r15 ilegal"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-mcore.c:980 config/tc-mcore.c:1561
msgid "M340 specific opcode used when assembling for M210"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se utilizó un código de operación específico de M340 cuando se ensamblaba para M210"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-mcore.c:998 config/tc-mcore.c:1038 config/tc-mcore.c:1057
#: config/tc-mcore.c:1076 config/tc-mcore.c:1104 config/tc-mcore.c:1133
#: config/tc-mcore.c:1170 config/tc-mcore.c:1205 config/tc-mcore.c:1224
#: config/tc-mcore.c:1243 config/tc-mcore.c:1277 config/tc-mcore.c:1302
#: config/tc-mcore.c:1359 config/tc-mcore.c:1413 config/tc-mcore.c:1449
#: config/tc-mcore.c:1508 config/tc-mcore.c:1530 config/tc-mcore.c:1553
msgid "second operand missing"
msgstr "falta el segundo operando"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-mcore.c:1014
msgid "destination register must be r1"
msgstr "el registro destino debe ser r1"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-mcore.c:1035
msgid "source register must be r1"
msgstr "el registro fuente debe ser r1"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-mcore.c:1099 config/tc-mcore.c:1156
msgid "immediate is not a power of two"
msgstr "el inmediato no es una potencia de dos"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-mcore.c:1127
msgid "translating bgeni to movi"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "se traduce bgeni a movi"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-mcore.c:1164
msgid "translating mgeni to movi"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "se traduce mgeni a movi"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-mcore.c:1196
msgid "translating bmaski to movi"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "se traduce bmaski a movi"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-mcore.c:1272
#, c-format
msgid "displacement too large (%d)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "desubicación demasiado grande (%d)"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-mcore.c:1286
msgid "Invalid register: r0 and r15 illegal"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Registro inválido: r0 y r15 ilegales"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-mcore.c:1317
msgid "bad starting register: r0 and r15 invalid"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "registro de inicio erróneo: r0 y r15 inválidos"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-mcore.c:1330
msgid "ending register must be r15"
msgstr "el registro final debe ser r15"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-mcore.c:1350
msgid "bad base register: must be r0"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "registro base erróneo: debe ser r0"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-mcore.c:1368
msgid "first register must be r4"
msgstr "el primer registro debe ser r4"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-mcore.c:1379
msgid "last register must be r7"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el último registro debe ser r7"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-mcore.c:1416
msgid "reg-reg expected"
msgstr "se esperaba registro-registro"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-mcore.c:1527
msgid "second operand must be 1"
msgstr "el segundo operando debe ser 1"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-mcore.c:1548
msgid "zero used as immediate value"
msgstr "se utiliza cero como valor inmediato"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-mcore.c:1575
msgid "duplicated psr bit specifier"
msgstr "especificador de bit psr duplicado"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-mcore.c:1581
msgid "`af' must appear alone"
msgstr "`af' debe aparecer solo"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mcore.c:1588 config/tc-microblaze.c:1609
#, c-format
msgid "unimplemented opcode \"%s\""
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "código de operación \"%s\" sin implementar"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mcore.c:1597 config/tc-microblaze.c:1618
#, c-format
msgid "ignoring operands: %s "
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgstr "se descartan los operandos: %s "
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-mcore.c:1667
#, c-format
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "unrecognised cpu type '%s'"
msgstr "no se reconoce el tipo de cpu '%s'"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-mcore.c:1685
#, c-format
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid ""
"MCORE specific options:\n"
" -{no-}jsri2bsr\t {dis}able jsri to bsr transformation (def: dis)\n"
" -{no-}sifilter\t {dis}able silicon filter behavior (def: dis)\n"
" -cpu=[210|340] select CPU type\n"
" -EB assemble for a big endian system (default)\n"
" -EL assemble for a little endian system\n"
msgstr ""
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"Opciones específicas de MCORE:\n"
" -{no-}jsri2bsr\t {des}activa la transformación de jsri a bsr (def: des)\n"
" -{no-}sifilter\t {des}activa el comportamiento de filtro del silicón (def: des)\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
" -cpu=[210|340] selecciona el tipo de CPU\n"
" -EB ensambla para un sistema big endian (por defecto)\n"
" -EL ensambla para un sistema little endian\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mcore.c:1703 config/tc-microblaze.c:1727
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "failed sanity check: short_jump"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "falló la prueba de sanidad: short_jump"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mcore.c:1713 config/tc-microblaze.c:1737
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "failed sanity check: long_jump"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "falló la prueba de sanidad: long_jump"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-mcore.c:1739
#, c-format
msgid "odd displacement at %x"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "desubicación impar en %x"
#. Variable not in small data read only segment accessed
#. using small data read only anchor.
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mcore.c:1921 config/tc-microblaze.c:1825
#: config/tc-microblaze.c:2116 config/tc-microblaze.c:2139
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-mcore.c:1948
#, c-format
msgid "odd distance branch (0x%lx bytes)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "distancia de ramificación impar (0x%lx bytes)"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-mcore.c:1952
#, c-format
msgid "pcrel for branch to %s too far (0x%lx)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el pcrel para la ramificación a %s está demasiado lejos (0x%lx)"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-mcore.c:1972
#, c-format
msgid "pcrel for lrw/jmpi/jsri to %s too far (0x%lx)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el pcrel para lrw/jmpi/jsri a %s está demasiado lejos (0x%lx)"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-mcore.c:1984
#, c-format
msgid "pcrel for loopt too far (0x%lx)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el pcrel para loopt está demasiado lejos (0x%lx)"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mcore.c:2180 config/tc-microblaze.c:2271 config/tc-tic30.c:1382
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "Can not do %d byte %srelocation"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se puede hacer la reubicación de %d byte %s"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mcore.c:2182 config/tc-microblaze.c:2273
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "pc-relative"
msgstr "relativa a pc"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mep.c:341
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid ""
"MeP specific command line options:\n"
" -EB assemble for a big endian system\n"
" -EL assemble for a little endian system (default)\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
" -mconfig=<name> specify a chip configuration to use\n"
" -maverage -mno-average -mmult -mno-mult -mdiv -mno-div\n"
" -mbitops -mno-bitops -mleadz -mno-leadz -mabsdiff -mno-absdiff\n"
" -mminmax -mno-minmax -mclip -mno-clip -msatur -mno-satur -mcop32\n"
" enable/disable the given opcodes\n"
"\n"
" If -mconfig is given, the other -m options modify it. Otherwise,\n"
" if no -m options are given, all core opcodes are enabled;\n"
" if any enabling -m options are given, only those are enabled;\n"
" if only disabling -m options are given, only those are disabled.\n"
msgstr ""
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"Opciones de línea de órdenes específicas para MeP:\n"
" -EB ensambla para un sistema big endian\n"
" -EL ensambla para un sistema little endian (por defecto)\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" -mconfig=<nombre> especifica una configuración de chip a usar\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
" -maverage -mno-average -mmult -mno-mult -mdiv -mno-div\n"
" -mbitops -mno-bitops -mleadz -mno-leadz -mabsdiff -mno-absdiff\n"
" -mminmax -mno-minmax -mclip -mno-clip -msatur -mno-satur -mcop32\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" activa/desactiva los códigos de operación dados\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
"\n"
" Si se da -mconfig, las otras opciones -m lo modifican. De otra manera,\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" si no se dan opciones -m, todos los códigos de operación core se activan;\n"
" si se da cualquier opción -m que activa, sólo ésas se activan;\n"
" si se da cualquier opción -m que desactiva, sólo ésas se desactivan.\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mep.c:410
msgid "$hi and $lo are disabled when MUL and DIV are off"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "$hi y $lo están desactivados cuando MUL y DIV están apagados"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mep.c:417
msgid "$mb0, $me0, $mb1, and $me1 are disabled when COP is off"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "$mb0, $me0, $mb1 y $me1 están desactivados cuando COP está apagado"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mep.c:422
msgid "$dbg and $depc are disabled when DEBUG is off"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "$dbg y $depc están desactivados cuando DEBUG está apagado"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mep.c:613
msgid "core and copro insn lengths must total 32 bits."
msgstr "las longitudes de las insns core y copro deben ser en total 32 bits."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mep.c:616 config/tc-mep.c:753
msgid "vliw group must consist of 1 core and 1 copro insn."
msgstr "el grupo vliw debe consistir de 1 insn core y 1 copro."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mep.c:750
msgid "core and copro insn lengths must total 64 bits."
msgstr "las longitudes de las insns core y copro deben ser en total 64 bits."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mep.c:982
#, c-format
msgid "cannot pack %s with a 16-bit insn"
msgstr "no se puede empaquetar %s con una insn de 16-bit"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mep.c:1000
#, c-format
msgid "cannot pack %s and %s together with a 16-bit insn"
msgstr "no se pueden empaquetar %s y %s juntos con una insn de 16-bit"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mep.c:1006
msgid "too many IVC2 insns to pack with a 16-bit core insn"
msgstr "demasiadas insns IVC2 para empaquetar con un insn core de 16-bit"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mep.c:1021
#, c-format
msgid "cannot pack %s into slot P1"
msgstr "no se puede empaquetar %s en la ranura P1"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mep.c:1027
msgid "too many IVC2 insns to pack with a 32-bit core insn"
msgstr "demasiadas insns IVC2 para empaquetar con una insn core de 32-bit"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mep.c:1045
#, c-format
msgid "unable to pack %s by itself?"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "¿No se puede empaquetar %s por sí mismo?"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mep.c:1075
#, c-format
msgid "cannot pack %s and %s together"
msgstr "no se pueden empaquetar %s y %s juntos"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mep.c:1081
msgid "too many IVC2 insns to pack together"
msgstr "demasiadas insns IVC2 para empaquetar juntas"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#. There are no insns in the queue and a plus is present.
#. This is a syntax error. Let's not tolerate this.
#. We can relax this later if necessary.
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mep.c:1318
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "Invalid use of parallelization operator."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Uso inválido del operador de paralelizador."
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mep.c:1364
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "Leading plus sign not allowed in core mode"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se permite el signo más inicial en el modo core"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mep.c:1892
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "Don't know how to relocate plain operands of type %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se cómo reubicar operandos planos de tipo %s"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mep.c:1902
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "Perhaps you are missing %%tpoff()?"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "¿Tal vez le falta %%tpoff()?"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mep.c:2089
msgid "bad .section directive: want a,v,w,x,M,S in string"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "directiva .section errónea: se quiere a,v,w,x,M,S en la cadena"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mep.c:2147
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid ".vliw unavailable when VLIW is disabled."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr ".vliw no está disponible cuando VLIW está desactivado."
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-microblaze.c:497 config/tc-microblaze.c:526
#: config/tc-microblaze.c:552
#, c-format
msgid "Invalid register number at '%.6s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Número de registro inválido en '%.6s'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-microblaze.c:647
msgid "operand must be a constant or a label"
msgstr "el operando debe ser una constante o una etiqueta"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-microblaze.c:651
#, c-format
msgid "operand must be absolute in range %d..%d, not %d"
msgstr "el operando debe ser un absoluto en el rango %d..%d, no %d"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-microblaze.c:844 config/tc-microblaze.c:851
#: config/tc-microblaze.c:858 config/tc-microblaze.c:891
#: config/tc-microblaze.c:898 config/tc-microblaze.c:904
#: config/tc-microblaze.c:1021 config/tc-microblaze.c:1028
#: config/tc-microblaze.c:1034 config/tc-microblaze.c:1065
#: config/tc-microblaze.c:1072 config/tc-microblaze.c:1092
#: config/tc-microblaze.c:1099 config/tc-microblaze.c:1119
#: config/tc-microblaze.c:1126 config/tc-microblaze.c:1144
#: config/tc-microblaze.c:1151 config/tc-microblaze.c:1173
#: config/tc-microblaze.c:1180 config/tc-microblaze.c:1198
#: config/tc-microblaze.c:1213 config/tc-microblaze.c:1231
#: config/tc-microblaze.c:1248 config/tc-microblaze.c:1255
#: config/tc-microblaze.c:1297 config/tc-microblaze.c:1304
#: config/tc-microblaze.c:1346 config/tc-microblaze.c:1353
#: config/tc-microblaze.c:1376 config/tc-microblaze.c:1383
#: config/tc-microblaze.c:1403 config/tc-microblaze.c:1409
#: config/tc-microblaze.c:1470 config/tc-microblaze.c:1476
#: config/tc-microblaze.c:1537
msgid "Error in statement syntax"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Error en la sintaxis de la declaración"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-microblaze.c:864 config/tc-microblaze.c:866
#: config/tc-microblaze.c:868 config/tc-microblaze.c:908
#: config/tc-microblaze.c:910 config/tc-microblaze.c:1038
#: config/tc-microblaze.c:1040 config/tc-microblaze.c:1078
#: config/tc-microblaze.c:1080 config/tc-microblaze.c:1105
#: config/tc-microblaze.c:1107 config/tc-microblaze.c:1132
#: config/tc-microblaze.c:1155 config/tc-microblaze.c:1186
#: config/tc-microblaze.c:1203 config/tc-microblaze.c:1219
#: config/tc-microblaze.c:1237 config/tc-microblaze.c:1359
#: config/tc-microblaze.c:1361 config/tc-microblaze.c:1389
#: config/tc-microblaze.c:1391 config/tc-microblaze.c:1413
#: config/tc-microblaze.c:1480 config/tc-microblaze.c:1543
msgid "Cannot use special register with this instruction"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se puede usar el registro especial con esta instrucción"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-microblaze.c:918
msgid "lmi pseudo instruction should not use a label in imm field"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "La pseudo instrucción lmi no se puede usar en un etiqueta en el campo imm"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-microblaze.c:920
msgid "smi pseudo instruction should not use a label in imm field"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "La pseudo instrucción smi no debe usar una etiqueta en el campo field"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-microblaze.c:1043
msgid "Symbol used as immediate for shift instruction"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Se utiliza un símbolo como inmediato para la instrucción shift"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-microblaze.c:1052
#, c-format
msgid "Shift value > 32. using <value %% 32>"
msgstr "Valor de shift > 32. se usa <value %% 32>"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-microblaze.c:1158
msgid "Symbol used as immediate value for msrset/msrclr instructions"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Se utiliza un símbolo como valor inmediato para instrucciones msrset/msrclr"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-microblaze.c:1286 config/tc-microblaze.c:1335
msgid "invalid value for special purpose register"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "valor inválido para el registro de propósito especial"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-microblaze.c:1551
msgid "An IMM instruction should not be present in the .s file"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Una instrucción IMM no debe estar presente en el fichero .s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-microblaze.c:1679
msgid "Bad call to MD_NTOF()"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Llamada errónea a MD_NTOF()"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-microblaze.c:1916
#, c-format
msgid "pcrel for branch to %s too far (0x%x)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el pcrel para la ramificación a %s está demasiado lejos (0x%x)"
#. We know the abs value: Should never happen.
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-microblaze.c:2065
msgid "Absolute PC-relative value in relaxation code. Assembler error....."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Valor relativo a PC absoluto en código de relajación. Error de ensamblador....."
#. Cannot have a PC-relative branch to a diff segment.
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-microblaze.c:2078
#, c-format
msgid "PC relative branch to label %s which is not in the instruction space"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Ramificación relativa a PC a la etiqueta %s, la cual no está en el espacio de instrucción"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-microblaze.c:2119
msgid "Variable is accessed using small data read only anchor, but it is not in the small data read only section"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Se accede a la variable usando un ancla de sólo lectura de datos small, pero no está en la sección de sólo lectura de datos small"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-microblaze.c:2142
msgid "Variable is accessed using small data read write anchor, but it is not in the small data read write section"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Se accede a la variable usando un ancla de lectura escritura de datos smaill, pero no está en la sección de lectura escritura de datos small"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-microblaze.c:2151
msgid "Incorrect fr_opcode value in frag. Internal error....."
msgstr "Valor de fr_opcode incorrecto en frag. Error interno....."
#. We know the abs value: Should never happen.
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-microblaze.c:2158
msgid "Absolute value in relaxation code. Assembler error....."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Valor absoluto en código de relajación. Error de ensamblador....."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-microblaze.c:2363 config/tc-mn10300.c:1067 config/tc-sh.c:804
#: config/tc-z80.c:666 read.c:4365
#, c-format
msgid "unsupported BFD relocation size %u"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se admite el tamaño de reubicación BFD %u"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#. Prototypes for static functions.
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:1060
#, c-format
msgid "internal Error, line %d, %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Error interno, línea %d, %s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:1814 config/tc-mips.c:12891
#, c-format
msgid "Unrecognized register name `%s'"
msgstr "No se reconoce el nombre de registro `%s'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:1900
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "-G may not be used in position-independent code"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "-G no se puede usar en código independiente de posición"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:1949
#, c-format
msgid "internal: can't hash `%s': %s"
msgstr "interno: no se puede dispersar `%s': %s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:1957
#, c-format
msgid "internal error: bad mips16 opcode: %s %s\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "error interno: código de operación mips16 erróneo: %s %s\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:2129
#, c-format
msgid "returned from mips_ip(%s) insn_opcode = 0x%x\n"
msgstr "devuelto de mips_ip(%s) insn_opcode = 0x%x\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:2958 config/tc-mips.c:14590
msgid "extended instruction in delay slot"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "instrucción extendida en ranura de retardo"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:3022 config/tc-mips.c:3029
#, c-format
msgid "jump to misaligned address (0x%lx)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "salto a una dirección mal alineada (0x%lx)"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:3039 config/tc-mips.c:3810
2002-02-27 17:37:48 +01:00
#, c-format
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "branch to misaligned address (0x%lx)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "ramificación a una dirección mal alineada (0x%lx)"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:3044 config/tc-mips.c:3813
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "branch address range overflow (0x%lx)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "desbordamiento de rango de salto de dirección (0x%lx)"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
#. To reproduce this failure try assembling gas/testsuites/
#. gas/mips/mips16-intermix.s with a mips-ecoff targeted
#. assembler.
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:3071
#, c-format
msgid "Unsupported MIPS relocation number %d"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se admite el número de reubicación MIPS %d"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:3543
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Macro instruction expanded into multiple instructions in a branch delay slot"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Instrucción macro expandida en instrucciones múltiples en una ranura de retraso de ramificación"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:3546
msgid "Macro instruction expanded into multiple instructions"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Instrucción macro expandida en instrucciones múltiples"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:4082 config/tc-mips.c:8005 config/tc-mips.c:8029
#: config/tc-mips.c:8102 config/tc-mips.c:8125
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "operand overflow"
msgstr "desbordamiento de operando"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:4101 config/tc-mips.c:4701 config/tc-mips.c:8192
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "Macro used $at after \".set noat\""
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "La macro utilizó $at después de \".set noat\""
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:4130
msgid "unsupported large constant"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "no se admite la constante large"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:4132
#, c-format
msgid "Instruction %s requires absolute expression"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "La instrucción %s requiere una expresión absoluta"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:4265 config/tc-mips.c:6567 config/tc-mips.c:7143
2002-02-27 17:37:48 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Number (0x%s) larger than 32 bits"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "El número (0x%s) es más grande que 32 bits"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:4285
msgid "Number larger than 64 bits"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "El número es más grande que 64 bits"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:4579 config/tc-mips.c:4607 config/tc-mips.c:4645
#: config/tc-mips.c:4690 config/tc-mips.c:6776 config/tc-mips.c:6815
#: config/tc-mips.c:6854 config/tc-mips.c:7239 config/tc-mips.c:7291
msgid "PIC code offset overflow (max 16 signed bits)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Desbordamiento del desplazamiento del código PIC (máx 16 bits con signo)"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:5012 config/tc-mips.c:5078 config/tc-mips.c:5166
#: config/tc-mips.c:5213 config/tc-mips.c:5274 config/tc-mips.c:5322
#: config/tc-mips.c:8286 config/tc-mips.c:8293 config/tc-mips.c:8300
#: config/tc-mips.c:8407
msgid "Unsupported large constant"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "No se admite la constante large"
#. result is always true
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:5044
#, c-format
msgid "Branch %s is always true"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "La ramificación %s es siempre verdadera"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:5285 config/tc-mips.c:5333 config/tc-mips.c:9058
#: config/tc-mips.c:9215
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "Improper position (%lu)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Posición impropia (%lu)"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:5291 config/tc-mips.c:9125
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "Improper extract size (%lu, position %lu)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Tamaño de extract impropio (%lu, posición %lu)"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:5339 config/tc-mips.c:9089
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "Improper insert size (%lu, position %lu)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Tamaño de insert impropio (%lu, posición %lu)"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:5376 config/tc-mips.c:5473
msgid "Divide by zero."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "División por cero."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:5559
2002-07-25 12:31:28 +02:00
msgid "dla used to load 32-bit register"
msgstr "Se usa dla para cargar registros de 32-bit"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:5562
2002-07-25 12:31:28 +02:00
msgid "la used to load 64-bit address"
msgstr "Se usa la para cargar registros de 64-bit"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:5674 config/tc-z80.c:695
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "offset too large"
msgstr "desplazamiento demasiado grande"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:5846 config/tc-mips.c:6121
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "PIC code offset overflow (max 32 signed bits)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Desbordamiento del desplazamiento del código PIC (máx 32 bits con signo)"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:6204
msgid "MIPS PIC call to register other than $25"
msgstr "Llamada PIC MIPS a un registro diferente de $25"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:6210 config/tc-mips.c:6221 config/tc-mips.c:6345
#: config/tc-mips.c:6356
msgid "No .cprestore pseudo-op used in PIC code"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se utilizó el pseudo-operador .cprestore en el código PIC"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:6215 config/tc-mips.c:6350
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "No .frame pseudo-op used in PIC code"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se utilizó el pseudo-operador .frame en el código PIC"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:6371
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "Non-PIC jump used in PIC library"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Se usó un salto que no es PIC en una biblioteca PIC"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:6534 config/tc-mips.c:7397
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "opcode not supported on this processor: %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se admite el código de operación en este procesador: %s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:7544 config/tc-mips.c:7575 config/tc-mips.c:7627
#: config/tc-mips.c:7657
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "Improper rotate count"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Cuenta de rotación impropia"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:7707
#, c-format
msgid "Instruction %s: result is always false"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Instrucción %s: el resultado es siempre falso"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:7868
#, c-format
msgid "Instruction %s: result is always true"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Instrucción %s: el resultado es siempre verdadero"
#. FIXME: Check if this is one of the itbl macros, since they
#. are added dynamically.
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:8188
#, c-format
msgid "Macro %s not implemented yet"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "La macro %s aún no está implementada"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:8438
#, c-format
msgid "internal: bad mips opcode (mask error): %s %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "interno: código de operación mips erróneo (error de máscara): %s %s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:8478 config/tc-mips.c:9289
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#, c-format
msgid "internal: bad mips opcode (unknown extension operand type `+%c'): %s %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "interno: código de operación mips erróneo (tipo de operando de extensión `+%c' desconocido): %s %s"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:8557
#, c-format
msgid "internal: bad mips opcode (unknown operand type `%c'): %s %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "interno: código de operación mips erróneo (tipo de operando `%c' desconocido): %s %s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:8564
#, c-format
msgid "internal: bad mips opcode (bits 0x%lx undefined): %s %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "interno: código de operación mips erróneo (bits 0x%lx indefinidos): %s %s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:8687 config/tc-mips.c:8695 config/tc-mips.c:10179
#: config/tc-score.c:2696 config/tc-score.c:2742
msgid "unrecognized opcode"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se reconoce el código de operación"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:8722 config/tc-mips.c:10205
#, c-format
msgid "opcode not supported on this processor: %s (%s)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se admite el código de operación en este procesador: %s (%s)"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:8756
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "BALIGN immediate not 1 or 3 (%lu)"
msgstr "El inmediato BALING no es 1 o 3 (%lu)"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:8769 config/tc-mips.c:8782 config/tc-mips.c:8795
#: config/tc-mips.c:8808 config/tc-mips.c:8834 config/tc-mips.c:8878
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "DSP immediate not in range 0..%d (%lu)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el inmediato DSP no está en el rango 0..%d (%lu)"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:8826 config/tc-mips.c:8853
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Invalid dsp acc register"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Registro acc dsp inválido"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:8864 config/tc-mips.c:8895 config/tc-mips.c:8912
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "DSP immediate not in range %ld..%ld (%ld)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "El inmediato DSP no está en el rango %ld..%ld (%ld)"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:8925
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "MT usermode bit not 0 or 1 (%lu)"
msgstr "El bit de modo de usuario MT no es 0 o 1 (%lu)"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:8936
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "MT load high bit not 0 or 1 (%lu)"
msgstr "el bit alto de load MT no es 0 o 1 (%lu)"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:8953 config/tc-mips.c:8966
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Invalid dsp/smartmips acc register"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Registro acc dsp/smartmips inválido"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:9031
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "Illegal %s number (%lu, 0x%lx)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Número %s ilegal (%lu, 0x%lx)"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:9144 config/tc-mips.c:9716
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "absolute expression required"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se requiere una expresión absoluta"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:9167
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "Invalid register number (%d)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Número de registro inválido (%d)"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:9175
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Invalid coprocessor 0 register number"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Número de registro 0 de coprocesador inválido"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:9185
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "Improper bit index (%lu)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Índice de bit impropio (%lu)"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:9246 config/tc-mips.c:9263
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "Improper size (%lu)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Tamaño impropio (%lu)"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:9279
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "Improper immediate (%ld)"
msgstr "Inmediato impropio (%ld)"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:9306
#, c-format
2002-07-25 12:31:28 +02:00
msgid "Improper shift amount (%lu)"
msgstr "Cantidad de desplazamiento impropia (%lu)"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:9330 config/tc-mips.c:10526 config/tc-mips.c:10779
#, c-format
msgid "Invalid value for `%s' (%lu)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Valor inválido para `%s' (%lu)"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:9366
#, c-format
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "Code for %s not in range 0..1023 (%lu)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "El código para %s no está en el rango 0..1023 (%lu)"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:9378
#, c-format
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "Lower code for %s not in range 0..1023 (%lu)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "El código más bajo para %s no está en el rango 0..1023 (%lu)"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:9390
#, c-format
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "Code for %s not in range 0..1048575 (%lu)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "El código para %s no está en el rango 0..1048575 (%lu)"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:9403
#, c-format
2002-07-25 12:31:28 +02:00
msgid "Coproccesor code > 25 bits (%lu)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Código de coprocesador > 25 bits (%lu)"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:9417
#, c-format
2002-07-25 12:31:28 +02:00
msgid "Illegal 19-bit code (%lu)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Código de 19-bit ilegal (%lu)"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:9430
#, c-format
2002-07-25 12:31:28 +02:00
msgid "Invalid performance register (%lu)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Registro de rendimiento inválido (%lu)"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:9473 config/tc-mips.c:10386
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "used $at without \".set noat\""
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se utilizó $at sin \".set noat\""
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:9475 config/tc-mips.c:10388
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "used $%u with \".set at=$%u\""
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se utilizó $%u sin \".set at=$%u\""
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:9501
msgid "source and destination must be different"
msgstr "la fuente y el destino deben ser diferentes"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:9506
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "a destination register must be supplied"
msgstr "se debe proporcionar un registro destino"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:9575
#, c-format
msgid "Improper align amount (%ld), using low bits"
msgstr "Cantidad de desplazamiento impropia (%ld), se usan bits bajos"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:9589
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#, c-format
msgid "Invalid MDMX Immediate (%ld)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Inmediato MDMX inválido (%ld)"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:9627
#, c-format
msgid "Float register should be even, was %d"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "El registro de coma flotante debería ser par, era %d"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:9666
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#, c-format
msgid "Bad element selector %ld"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Selector de elemento %ld erróneo"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:9674
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#, c-format
msgid "Expecting ']' found '%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Se esperaba ']', se encontró '%s'"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:9780
#, c-format
msgid "Bad floating point constant: %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Constante de coma flotante errónea: %s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:9900
msgid "Can't use floating point insn in this section"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se pueden utilizar insn de coma flotante en esta sección"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:9959
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "expression out of range"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "expresión fuera de rango"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:10003
msgid "lui expression not in range 0..65535"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la expresión lui no está en el rango 0..65535"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:10024
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "Condition code register should be even for %s, was %d"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "El registro de código de condición debería ser par para %s, era %d"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:10029
#, c-format
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "Condition code register should be 0 or 4 for %s, was %d"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "El registro de código de condición debería ser 0 o 4 para %s, era %d"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:10055
msgid "invalid coprocessor sub-selection value (0-7)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "valor de subselección de coprocesador (0-7) inválido"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:10067 config/tc-mips.c:10084
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#, c-format
msgid "bad byte vector index (%ld)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "índice de vector de byte erróneo (%ld)"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:10095
#, c-format
msgid "bad char = '%c'\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "carácter erróneo = '%c'\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:10106 config/tc-mips.c:10111 config/tc-mips.c:10804
msgid "illegal operands"
msgstr "operandos ilegales"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:10562 config/tc-mips.c:10643 config/tc-mips.c:10658
msgid "can't parse register list"
msgstr "no se puede decodificar la lista de registros"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:10631
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "more than one frame size in list"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "más de un tamaño de marco en la lista"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:10686
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "unexpected register in list"
msgstr "registro inesperado en la lista"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:10696
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "arg/static registers overlap"
msgstr "los registros arg/static se sobreescriben"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:10714
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "invalid arg register list"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "lista de registros arg inválida"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:10723 config/tc-mips.c:10746
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "invalid static register list"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "lista de registros static inválida"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:10753
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "missing frame size"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "falta el tamaño del marco"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:10756
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "invalid frame size"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "tamaño de marco inválido"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:10922
msgid "extended operand requested but not required"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se solicitó un operando extendido pero se necesita"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:10924
msgid "invalid unextended operand value"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "valor de operando no extendido inválido"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:10952
msgid "operand value out of range for instruction"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el valor del operando está fuera de rango para la instrucción"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:11057
#, c-format
msgid "relocation %s isn't supported by the current ABI"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la ABI actual no admite la reubicación %s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:11113
msgid "unclosed '('"
msgstr "'(' sin cerrar"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:11400
2002-02-27 17:37:48 +01:00
#, c-format
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "A different %s was already specified, is now %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Ya se había especificado un %s diferente, ahora es %s"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:11671
msgid "-call_shared is supported only for ELF format"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "-call_shared sólo se admite en el formato ELF"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:11681
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "-call_nonpic is supported only for ELF format"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "-call_nonpic sólo se admite en el formato ELF"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:11691
msgid "-non_shared is supported only for ELF format"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "-non_shared sólo se admite en el formato ELF"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:11724
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "-n32 is supported for ELF format only"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "-n32 sólo se admite en el formato ELF"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:11733
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "-64 is supported for ELF format only"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "-64 sólo se admite en el formato ELF"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:11738 config/tc-mips.c:11791
msgid "No compiled in support for 64 bit object file format"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se compiló el soporte para el formato de fichero objeto de 64 bit"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:11778
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "-mabi is supported for ELF format only"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "-mabi sólo se admite en el formato ELF"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:11798
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#, c-format
msgid "invalid abi -mabi=%s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "interruptor abi -mabi=%s inválido"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:11878
2002-07-25 12:31:28 +02:00
msgid "-G not supported in this configuration."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "-G no se admite en esta configuración."
2002-07-25 12:31:28 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:11904
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#, c-format
msgid "-%s conflicts with the other architecture options, which imply -%s"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgstr "-%s tiene conflictos con las otras opciones de arquitectura, las cuales implican -%s"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:11916
#, c-format
msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI"
msgstr "-march=%s no es compatible con la ABI seleccionada"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:11935
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "-mgp64 used with a 32-bit processor"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Se utilizó -mgp64 con un procesador de 32-bit"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:11937
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se utilizó -mgp32 con un ABI de 64-bit"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:11939
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se utilizó -mgp64 con un ABI de 32-bit"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:11977
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "-mfp64 used with a 32-bit fpu"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se utilizó -mfp64 con un fpu de 32-bit"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:11980
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "-mfp64 used with a 32-bit ABI"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se utilizó -mfp64 con un ABI de 32-bit"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:11984
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "-mfp32 used with a 64-bit ABI"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se utilizó -mfp32 con un ABI de 64-bit"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:11998
2002-07-25 12:31:28 +02:00
msgid "trap exception not supported at ISA 1"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la excepción de trampa no se admite en ISA 1"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:12008
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "-mfp32 used with -mips3d"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se utilizó -mfp32 con -mips3d"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:12014
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "-mfp32 used with -mdmx"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se utilizó -mfp32 con -mdmx"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:12019
#, c-format
msgid "%s ISA does not support SmartMIPS"
msgstr "ISA %s no admite SmartMIPS"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:12025 config/tc-mips.c:12983
#, c-format
msgid "%s ISA does not support DSP ASE"
msgstr "ISA %s no admite DSP ASE"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:12034 config/tc-mips.c:12996
#, c-format
msgid "%s ISA does not support DSP R2 ASE"
msgstr "ISA %s no admite DSP R2 ASE"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:12040 config/tc-mips.c:13009
#, c-format
msgid "%s ISA does not support MT ASE"
msgstr "ISA %s no admite MT ASE"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:12089
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "PC relative MIPS16 instruction references a different section"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la instrucción MIPS16 relativa a PC referencía a una sección diferente"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:12387 config/tc-sparc.c:3184 config/tc-sparc.c:3191
#: config/tc-sparc.c:3198 config/tc-sparc.c:3205 config/tc-sparc.c:3212
#: config/tc-sparc.c:3221 config/tc-sparc.c:3232 config/tc-sparc.c:3254
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-sparc.c:3278 write.c:1132
msgid "relocation overflow"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "desbordamiento de reubicación"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:12397
#, c-format
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "Branch to misaligned address (%lx)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Ramificación a una dirección mal alineada (%lx)"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:12444
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "Branch out of range"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Ramificación fuera de rango"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:12526
2002-02-27 17:37:48 +01:00
#, c-format
msgid "Alignment too large: %d. assumed."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Alineación demasiado grande: se asume %d."
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:12529
msgid "Alignment negative: 0 assumed."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Alineación negativa: se asume 0."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:12788
#, c-format
msgid "%s: no such section"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "%s: no existe tal sección"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:12837
#, c-format
msgid ".option pic%d not supported"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "No se admite .option pic%d"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:12842 config/tc-mips.c:13149
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "-G may not be used with SVR4 PIC code"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "-G no se puede utilizar con código PIC de SVR4"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:12848
#, c-format
msgid "Unrecognized option \"%s\""
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se reconoce la opción \"%s\""
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:12908
msgid "`noreorder' must be set before `nomacro'"
msgstr "se debe establecer `noreorder' antes de `nomacro'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:12934
#, c-format
msgid "%s isa does not support 64-bit registers"
msgstr "isa %s no admite registros de 64-bit"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:12945
#, c-format
msgid "%s isa does not support 64-bit floating point registers"
msgstr "isa %s no admite registros de coma flotante de 64-bit"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:12966
#, c-format
msgid "%s ISA does not support SmartMIPS ASE"
msgstr "ISA %s no admite SmartMIPS ASE"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:13033
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#, c-format
msgid "unknown architecture %s"
msgstr "arquitectura %s desconocida"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:13046 config/tc-mips.c:13076
2002-02-27 17:37:48 +01:00
#, c-format
msgid "unknown ISA level %s"
msgstr "nivel ISA %s desconocido"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:13054
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "unknown ISA or architecture %s"
msgstr "ISA o arquitectura %s desconocidos"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:13104
msgid ".set pop with no .set push"
msgstr ".set pop sin .set push"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:13133
#, c-format
msgid "Tried to set unrecognized symbol: %s\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Se trató de establecer el símbolo que no se reconoce: %s\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:13191
msgid ".cpload not in noreorder section"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr ".cpload no está en la sección noreorder"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:13259 config/tc-mips.c:13278
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "missing argument separator ',' for .cpsetup"
msgstr "falta el separador de argumentos ',' para .cpsetup"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:13436
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "Unsupported use of %s"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgstr "No se admite el uso de %s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:13518 config/tc-score.c:6035
msgid "Unsupported use of .gpword"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "No se admite el uso de .gpword"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:13558
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "Unsupported use of .gpdword"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "No se admite el uso de .gpdword"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:13652
#, c-format
msgid "ignoring attempt to redefine symbol %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se ignora el intento de redefinir el símbolo %s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:13667 ecoff.c:3378
msgid "bad .weakext directive"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "directiva .weakext errónea"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:13903
msgid "unsupported PC relative reference to different section"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se admite la referencia relativa a PC a una sección diferente"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:14016 config/tc-xtensa.c:1583 config/tc-xtensa.c:1859
msgid "unsupported relocation"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se admite la reubicación"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:14269 config/tc-pdp11.c:1431
2002-02-27 17:37:48 +01:00
#, c-format
msgid "Can not represent %s relocation in this object file format"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se puede representar la reubicación %s en este formato de fichero objeto"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:14354
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "relaxed out-of-range branch into a jump"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "ramificación relajada fuera de rango en un salto"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:14901
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "missing .end at end of assembly"
msgstr "falta un .end al final del ensamblado"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:14916 config/tc-score.c:5644
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "expected simple number"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se esperaba un número simple"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:14944 config/tc-score.c:5671
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "invalid number"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "número inválido"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:15112 config/tc-score.c:5710
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "missing .end"
msgstr "falta un .end"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:15164
msgid "Bad .frame directive"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Directiva .frame errónea"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:15196
msgid ".mask/.fmask outside of .ent"
msgstr ".mask/.fmask fuera de .ent"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:15203
msgid "Bad .mask/.fmask directive"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Directiva .mask/.fmask errónea"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:15478
#, c-format
msgid "Bad value (%s) for %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Valor erróneo (%s) para %s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:15542
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid ""
"MIPS options:\n"
"-EB\t\t\tgenerate big endian output\n"
"-EL\t\t\tgenerate little endian output\n"
"-g, -g2\t\t\tdo not remove unneeded NOPs or swap branches\n"
"-G NUM\t\t\tallow referencing objects up to NUM bytes\n"
"\t\t\timplicitly with the gp register [default 8]\n"
msgstr ""
"Opciones MIPS:\n"
"-EB\t\t\tgenera salida big endian\n"
"-EL\t\t\tgenera salida little endian\n"
"-g, -g2\t\t\tno borra NOPs innecesarios o intercambia ramificaciones\n"
"-G NUM\t\t\tpermite la referencia a objetos hasta NUM bytes\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"\t\t\timplícitamente con el registro gp [por defecto 8]\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:15549
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid ""
"-mips1\t\t\tgenerate MIPS ISA I instructions\n"
"-mips2\t\t\tgenerate MIPS ISA II instructions\n"
"-mips3\t\t\tgenerate MIPS ISA III instructions\n"
"-mips4\t\t\tgenerate MIPS ISA IV instructions\n"
"-mips5 generate MIPS ISA V instructions\n"
"-mips32 generate MIPS32 ISA instructions\n"
"-mips32r2 generate MIPS32 release 2 ISA instructions\n"
"-mips64 generate MIPS64 ISA instructions\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
"-mips64r2 generate MIPS64 release 2 ISA instructions\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
"-march=CPU/-mtune=CPU\tgenerate code/schedule for CPU, where CPU is one of:\n"
msgstr ""
"-mips1\t\t\tgenera instrucciones MIPS ISA I\n"
"-mips2\t\t\tgenera instrucciones MIPS ISA II\n"
"-mips3\t\t\tgenera instrucciones MIPS ISA III\n"
"-mips4\t\t\tgenera instrucciones MIPS ISA IV\n"
"-mips5 genera instrucciones MIPS ISA V\n"
"-mips32 genera instrucciones MIPS32 ISA\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"-mips32r2 genera instrucciones MIPS32 versión 2 ISA\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
"-mips64 genera instrucciones MIPS64 ISA\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"-march=CPU/-mtune=CPU\tgenera código/calendarización para el CPU, donde CPU es uno de:\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:15568
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid ""
"-mCPU\t\t\tequivalent to -march=CPU -mtune=CPU. Deprecated.\n"
"-no-mCPU\t\tdon't generate code specific to CPU.\n"
"\t\t\tFor -mCPU and -no-mCPU, CPU must be one of:\n"
msgstr ""
2007-09-17 16:06:03 +02:00
"-mCPU\t\t\tequivalente a -march=CPU -mtune=CPU. Obsoleto.\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"-no-mCPU\t\tno genera código específico para el CPU.\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
"\t\t\tPara -mCPU y -no-mCPU, CPU debe ser uno de:\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:15581
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid ""
"-mips16\t\t\tgenerate mips16 instructions\n"
"-no-mips16\t\tdo not generate mips16 instructions\n"
msgstr ""
"-mips16\t\t\tgenera instrucciones mips16\n"
"-no-mips16\t\tno genera instrucciones mips16\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:15584
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid ""
"-msmartmips\t\tgenerate smartmips instructions\n"
"-mno-smartmips\t\tdo not generate smartmips instructions\n"
msgstr ""
"-msmartmips\t\tgenera instrucciones smartmips\n"
"-no-smartmips\t\tno genera instrucciones smartmips\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:15587
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid ""
"-mdsp\t\t\tgenerate DSP instructions\n"
"-mno-dsp\t\tdo not generate DSP instructions\n"
msgstr ""
"-mdsp\t\t\tgenera instrucciones DSP\n"
"-mno-dsp\t\tno genera instrucciones DSP\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:15590
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid ""
"-mdspr2\t\t\tgenerate DSP R2 instructions\n"
"-mno-dspr2\t\tdo not generate DSP R2 instructions\n"
msgstr ""
"-mdspr2\t\t\tgenera instrucciones DSP R2\n"
"-mno-dspr2\t\tno genera instrucciones DSP R2\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:15593
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid ""
"-mmt\t\t\tgenerate MT instructions\n"
"-mno-mt\t\t\tdo not generate MT instructions\n"
msgstr ""
"-mmt\t\t\tgenera instrucciones MT\n"
"-mno-mt\t\tno genera instrucciones MT\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:15596
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid ""
2010-11-25 07:08:52 +01:00
"-mfix-loongson2f-jump\twork around Loongson2F JUMP instructions\n"
"-mfix-loongson2f-nop\twork around Loongson2F NOP errata\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
"-mfix-vr4120\t\twork around certain VR4120 errata\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"-mfix-vr4130\t\twork around VR4130 mflo/mfhi errata\n"
"-mfix-24k\t\tinsert a nop after ERET and DERET instructions\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
"-mfix-cn63xxp1\t\twork around CN63XXP1 PREF errata\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
"-mgp32\t\t\tuse 32-bit GPRs, regardless of the chosen ISA\n"
"-mfp32\t\t\tuse 32-bit FPRs, regardless of the chosen ISA\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
"-msym32\t\t\tassume all symbols have 32-bit values\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
"-O0\t\t\tremove unneeded NOPs, do not swap branches\n"
"-O\t\t\tremove unneeded NOPs and swap branches\n"
"--trap, --no-break\ttrap exception on div by 0 and mult overflow\n"
"--break, --no-trap\tbreak exception on div by 0 and mult overflow\n"
msgstr ""
2010-11-25 07:08:52 +01:00
"-mfix-loongson2f-jump\tevita las instrucciones JUMP de Loongson2F\n"
"-mfix-loongson2f-nop\tevita los errores NOP de Loongson2F\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
"-mfix-vr4120\t\tevita ciertos errores de VR4120\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"-mfix-vr4130\t\tevita los errores mflo/mfhi de VR4130\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"-mfix-24k\t\tinserta un nop después de las instrucciones ERET y DERET\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
"-mfix-cn63xxp1\t\tevita los errores PREF de CN53XXP1\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
"-mgp32\t\t\tusa GPRs de 32-bit, sin importar el ISA escogido\n"
"-mfp32\t\t\tusa FPRS de 32-bit, sin importar el ISA escogido\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"-msym32\t\t\tasume que todos los símbolos tiene valores de 32-bit\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
"-O0\t\t\telimina NOPs innecesarios, no intercambia ramificaciones\n"
"-O\t\t\telimina NOPs innecesarios e intercambia ramificaciones\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"--trap, --no-break\texcepción trap en div por 0 y desbordamiento de mult\n"
"--break, --no-trap\texcepción break en div por 0 y desbordamiento de mult\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:15610
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid ""
"-mhard-float\t\tallow floating-point instructions\n"
"-msoft-float\t\tdo not allow floating-point instructions\n"
"-msingle-float\t\tonly allow 32-bit floating-point operations\n"
"-mdouble-float\t\tallow 32-bit and 64-bit floating-point operations\n"
"--[no-]construct-floats [dis]allow floating point values to be constructed\n"
msgstr ""
"-mhard-float\t\tpermite instrucciones de coma flotante\n"
"-msoft-float\t\tno permite instrucciones de coma flotante\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"-msingle-float\t\tsólo permite operaciones de coma flotante de 32 bits\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
"-mdouble-float\t\tpermite operaciones de coma flotante de 32 y 64 bits\n"
"--[no-]construct-floats [des]activa valores de coma flotante a construir\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:15618
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid ""
"-KPIC, -call_shared\tgenerate SVR4 position independent code\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
"-call_nonpic\t\tgenerate non-PIC code that can operate with DSOs\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
"-mvxworks-pic\t\tgenerate VxWorks position independent code\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
"-non_shared\t\tdo not generate code that can operate with DSOs\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
"-xgot\t\t\tassume a 32 bit GOT\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
"-mpdr, -mno-pdr\t\tenable/disable creation of .pdr sections\n"
"-mshared, -mno-shared disable/enable .cpload optimization for\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
" position dependent (non shared) code\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
"-mabi=ABI\t\tcreate ABI conformant object file for:\n"
msgstr ""
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"-KPIC, -call_shared\tgenera código SVR4 independiente de posición\n"
"-call_nonpic\t\tgenera código que no es PIC interoperable con DSOs\n"
"-mvxworks-pic\t\tgenera código VxWorks independiente de posición\n"
"-non_shared\t\tno genera código independiente de posición\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
"-xgot\t\t\tasume un GOT de 32 bit\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"-mpdr, -mno-pdr\t\tactiva/desactiva la creación de secciones .pdr\n"
"-mshared, -mno-shared desactiva/activa la optimización .cpload para\n"
" código que no es compartido\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
"-mabi=ABI\t\tcrea un fichero objeto que cumple con el ABI para:\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mips.c:15639
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid ""
"-32\t\t\tcreate o32 ABI object file (default)\n"
"-n32\t\t\tcreate n32 ABI object file\n"
"-64\t\t\tcreate 64 ABI object file\n"
msgstr ""
2005-03-15 06:25:37 +01:00
"-32\t\t\tcrea ficheros objeto ABI o32 (por defecto)\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
"-n32\t\t\tcrea ficheros objeto ABI o32\n"
"-64\t\t\tcrea ficheros objeto ABI 64\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-mmix.c:693
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid " MMIX-specific command line options:\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Opciones de la línea de órdenes específicas de MMIX:\n"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-mmix.c:694
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid ""
" -fixed-special-register-names\n"
" Allow only the original special register names.\n"
msgstr ""
" -fixed-special-register-names\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" Sólo permite los nombres de registros especiales originales.\n"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-mmix.c:697
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid " -globalize-symbols Make all symbols global.\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " -globalize-symbols Hace que todos los símbolos sean globales.\n"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-mmix.c:699
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid " -gnu-syntax Turn off mmixal syntax compatibility.\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgstr " -gnu-syntax Desactiva la compatibilidad con la sintaxis mmixal.\n"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-mmix.c:701
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid " -relax Create linker relaxable code.\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " -relax Crea código relajable para el enlazador.\n"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-mmix.c:703
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid ""
" -no-predefined-syms Do not provide mmixal built-in constants.\n"
" Implies -fixed-special-register-names.\n"
msgstr ""
" -no-predefined-syms No provee las constantes internas de mmixal.\n"
" Implica -fixed-special-register-names.\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-mmix.c:706
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid ""
" -no-expand Do not expand GETA, branches, PUSHJ or JUMP\n"
" into multiple instructions.\n"
msgstr ""
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" -no-expand No expande GETA, ramificaciones, PUSHJ ó JUMP\n"
" a instrucciones múltiples.\n"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-mmix.c:709
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid " -no-merge-gregs Do not merge GREG definitions with nearby values.\n"
msgstr " -no-merge-gregs No mezcla las definiciones GREG con los valores cercanos.\n"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-mmix.c:711
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid " -linker-allocated-gregs If there's no suitable GREG definition for the operands of an instruction, let the linker resolve.\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " -linker-allocated-gregs Si no hay una definición GREG adecuada para los operandos de una instrucción, dejar resolver al enlazador.\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-mmix.c:714
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid ""
" -x Do not warn when an operand to GETA, a branch,\n"
" PUSHJ or JUMP is not known to be within range.\n"
" The linker will catch any errors. Implies\n"
" -linker-allocated-gregs."
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgstr ""
" -x No avisa cuando no se sabe que un operando para\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" GETA, una ramificación, PUSHJ ó JUMP esté dentro\n"
" del rango. El enlazador atrapará cualquier error.\n"
" Implica -linker-allocated-gregs."
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-mmix.c:840
2002-02-27 17:37:48 +01:00
#, c-format
msgid "unknown opcode: `%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "código de operación desconocido: `%s'"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-mmix.c:962 config/tc-mmix.c:977
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "specified location wasn't TETRA-aligned"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la ubicación especificada no estaba TETRA alineada"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mmix.c:964 config/tc-mmix.c:979 config/tc-mmix.c:4111
#: config/tc-mmix.c:4127
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "unaligned data at an absolute location is not supported"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se admiten los datos sin alinear en una ubicación absoluta"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-mmix.c:1089
2002-02-27 17:37:48 +01:00
#, c-format
msgid "invalid operand to opcode %s: `%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "operando inválido para el código de operación %s: `%s'"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-mmix.c:1111 config/tc-mmix.c:1138 config/tc-mmix.c:1171
#: config/tc-mmix.c:1179 config/tc-mmix.c:1196 config/tc-mmix.c:1224
#: config/tc-mmix.c:1245 config/tc-mmix.c:1270 config/tc-mmix.c:1318
#: config/tc-mmix.c:1419 config/tc-mmix.c:1444 config/tc-mmix.c:1476
#: config/tc-mmix.c:1508 config/tc-mmix.c:1538 config/tc-mmix.c:1591
#: config/tc-mmix.c:1608 config/tc-mmix.c:1635 config/tc-mmix.c:1663
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-mmix.c:1693 config/tc-mmix.c:1719 config/tc-mmix.c:1735
#: config/tc-mmix.c:1761 config/tc-mmix.c:1777 config/tc-mmix.c:1793
#: config/tc-mmix.c:1874
2002-02-27 17:37:48 +01:00
#, c-format
msgid "invalid operands to opcode %s: `%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "operandos inválidos para el código de operación %s: `%s'"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-mmix.c:1976
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "internal: mmix_prefix_name but empty prefix"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "interno: hay un mmix_prefix_name pero es un prefijo vacío"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-mmix.c:2020
2002-02-27 17:37:48 +01:00
#, c-format
msgid "too many GREG registers allocated (max %d)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se asignaron demasiados registros GREG (máximo %d)"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-mmix.c:2078
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "BSPEC already active. Nesting is not supported."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "BSPEC ya está activo. No se admite el anidamiento."
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-mmix.c:2087
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "invalid BSPEC expression"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "expresión BSPEC inválida"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-mmix.c:2103
2002-02-27 17:37:48 +01:00
#, c-format
msgid "can't create section %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se puede crear la sección %s"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-mmix.c:2108
2002-02-27 17:37:48 +01:00
#, c-format
msgid "can't set section flags for section %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se pueden establecer las opciones para la sección %s"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-mmix.c:2129
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "ESPEC without preceding BSPEC"
msgstr "ESPEC sin un BSPEC precedente"
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-mmix.c:2158
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "missing local expression"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "falta una expresión local"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-mmix.c:2368
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "operand out of range, instruction expanded"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el operando está fuera de rango, se expande la instrucción"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
#. The BFD_RELOC_MMIX_LOCAL-specific message is supposed to be
#. user-friendly, though a little bit non-substantial.
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-mmix.c:2619
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "directive LOCAL must be placed in code or data"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la directiva LOCAL debe estar colocada en el código o en los datos"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-mmix.c:2620
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "internal confusion: relocation in a section without contents"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "confusión interna: reubicación en una sección sin contenido"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-mmix.c:2734
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "internal: BFD_RELOC_MMIX_BASE_PLUS_OFFSET not resolved to section"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "interno: BFD_RELOC_MMIX_BASE_PLUS_OFFSET no resuelve a la sección"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-mmix.c:2782
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "no suitable GREG definition for operands"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no hay una definición GREG adecuada para los operandos"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-mmix.c:2841
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "operands were not reducible at assembly-time"
msgstr "los operandos no son reducibles en el momento del ensamblado"
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-mmix.c:2868
2002-02-27 17:37:48 +01:00
#, c-format
msgid "cannot generate relocation type for symbol %s, code %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se puede generar el tipo de reubicación para el símbolo %s, código %s"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-mmix.c:2888
2002-02-27 17:37:48 +01:00
#, c-format
msgid "internal: unhandled label %s"
msgstr "interno: etiqueta %s sin manejar"
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-mmix.c:2918
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "[0-9]H labels may not appear alone on a line"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "las etiquetas [0-9]H no pueden aparecer solas en una línea"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-mmix.c:2927
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "[0-9]H labels do not mix with dot-pseudos"
msgstr "las etiquetas [0-9]H no se mezclan con pseudo-puntos"
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-mmix.c:3015
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "invalid characters in input"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "caracteres inválidos en la entrada"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-mmix.c:3121
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "empty label field for IS"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "campo de etiqueta vacío para IS"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-mmix.c:3447
2002-02-27 17:37:48 +01:00
#, c-format
msgid "internal: unexpected relax type %d:%d"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "interno: tipo de relajación inesperado %d:%d"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-mmix.c:3470
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "BSPEC without ESPEC."
msgstr "BSPEC sin un ESPEC."
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-mmix.c:3675
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "GREG expression too complicated"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "expresión GREG demasiado complicada"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-mmix.c:3690
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "internal: GREG expression not resolved to section"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "interno: la expresión GREG no resuelve a la sección"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-mmix.c:3739
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "register section has contents\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la sección de registros tiene contenido\n"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-mmix.c:3866
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "section change from within a BSPEC/ESPEC pair is not supported"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se admite el cambio de sección desde dentro de una pareja BSPEC/ESPEC"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-mmix.c:3887
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "directive LOC from within a BSPEC/ESPEC pair is not supported"
msgstr "no se admite una directiva LOC desde dentro de una pareja BSPEC/ESPEC"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-mmix.c:3898
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "invalid LOC expression"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "expresión LOC inválida"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-mmix.c:3925 config/tc-mmix.c:3952
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "LOC expression stepping backwards is not supported"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se admite el paso hacia atrás de una expresión LOC"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
#. We will only get here in rare cases involving #NO_APP,
#. where the unterminated string is not recognized by the
#. preformatting pass.
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mmix.c:4034 config/tc-mmix.c:4192 config/tc-z80.c:1686
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "unterminated string"
msgstr "cadena sin terminar"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mmix.c:4051
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "BYTE expression not a pure number"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la expresión BYTE no es un número puro"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
#. Note that mmixal does not allow negative numbers in
#. BYTE sequences, so neither should we.
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mmix.c:4060
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "BYTE expression not in the range 0..255"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la expresión BYTE no está en el rango 0..255"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mmix.c:4109 config/tc-mmix.c:4125
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "data item with alignment larger than location"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "elemento de datos con una alineación más grande que la ubicación"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
#. Since integer_constant is local to expr.c, we have to make this a
#. macro. FIXME: Do it cleaner.
#: config/tc-mmix.h:105
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "`&' serial number operator is not supported"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se admite el operador de número serial `&'"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-mn10200.c:304
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid ""
"MN10200 options:\n"
"none yet\n"
msgstr ""
"Opciones MN10200:\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"ninguna aún\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-mn10300.c:441
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#, c-format
msgid ""
2007-09-17 16:06:03 +02:00
"MN10300 assembler options:\n"
"none yet\n"
msgstr ""
2007-09-17 16:06:03 +02:00
"Opciones de ensamblador para MN10300:\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"ninguna aún\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mn10300.c:1268
msgid "Invalid opcode/operands"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Código de operación/operandos inválidos"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-mn10300.c:1791
msgid "Invalid register specification."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Especificación de registro inválida."
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-mn10300.c:2383
2002-02-27 17:37:48 +01:00
#, c-format
msgid "Bad relocation fixup type (%d)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Tipo de compostura de reubicación inválido (%d)"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
#: config/tc-moxie.c:100
msgid "expecting register"
msgstr "se espera un registro"
#: config/tc-moxie.c:119 config/tc-moxie.c:135
msgid "illegal register number"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "número de registro ilegal"
#: config/tc-moxie.c:184 config/tc-pj.c:260
#, c-format
msgid "unknown opcode %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "código de operación %s desconocido"
#: config/tc-moxie.c:202 config/tc-moxie.c:221 config/tc-moxie.c:312
#: config/tc-moxie.c:358
msgid "expecting comma delimited register operands"
msgstr "se esperan operandos de registro delimitados por comas"
#: config/tc-moxie.c:228 config/tc-moxie.c:288 config/tc-moxie.c:300
#: config/tc-moxie.c:333 config/tc-moxie.c:365 config/tc-moxie.c:398
#: config/tc-moxie.c:452 config/tc-moxie.c:506 config/tc-moxie.c:516
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-moxie.c:544 config/tc-pj.c:308
msgid "extra stuff on line ignored"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se descarta los elementos extra en la línea"
#: config/tc-moxie.c:248 config/tc-moxie.c:388 config/tc-moxie.c:418
#: config/tc-moxie.c:493
msgid "expecting comma delimited operands"
msgstr "se esperan operandos delimitados por comas"
#: config/tc-moxie.c:316 config/tc-moxie.c:344
msgid "expecting indirect register `($rA)'"
msgstr "se espera el registro indirecto `($rA)'"
#: config/tc-moxie.c:324 config/tc-moxie.c:352 config/tc-moxie.c:443
#: config/tc-moxie.c:485
msgid "missing closing parenthesis"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "falta un paréntesis que cierra"
#: config/tc-moxie.c:435 config/tc-moxie.c:477
msgid "expecting indirect register `($rX)'"
msgstr "se espera el registro indirecto `($rX)'"
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-moxie.c:547 config/tc-pj.c:313
msgid "Something forgot to clean up\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Algo se olvidó de limpiar\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-moxie.c:649
msgid "pcrel too far BFD_RELOC_MOXIE_10"
msgstr "pcrel demasiado lejos de BFD_RELOC_MOXIE_10"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-msp430.c:547
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid ".profiler pseudo requires at least two operands."
msgstr "el pseudo .profiler requiere por lo menos dos operandos."
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-msp430.c:606
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "unknown profiling flag - ignored."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "opción de análisis de perfil desconocida - se descarta."
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-msp430.c:622
msgid "ambiguous flags combination - '.profiler' directive ignored."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "combinación de opciones ambigua - se descarta la directiva '.profiler'."
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-msp430.c:632
msgid "profiling in absolute section?"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "¿análisis de perfil en la sección absoluta?"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-msp430.c:720
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "Known MCU names:\n"
msgstr "Nombres MCU conocidos:\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-msp430.c:723
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#, c-format
msgid "\t %s\n"
msgstr "\t %s\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-msp430.c:749
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "redefinition of mcu type %s' to %s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "redefinición del tipo de mcu %s' a %s'"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-msp430.c:792
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid ""
"MSP430 options:\n"
" -mmcu=[msp430-name] select microcontroller type\n"
" msp430x110 msp430x112\n"
" msp430x1101 msp430x1111\n"
" msp430x1121 msp430x1122 msp430x1132\n"
" msp430x122 msp430x123\n"
" msp430x1222 msp430x1232\n"
" msp430x133 msp430x135\n"
" msp430x1331 msp430x1351\n"
" msp430x147 msp430x148 msp430x149\n"
" msp430x155 msp430x156 msp430x157\n"
" msp430x167 msp430x168 msp430x169\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
" msp430x1610 msp430x1611 msp430x1612\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
" msp430x311 msp430x312 msp430x313 msp430x314 msp430x315\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
" msp430x323 msp430x325\n"
" msp430x336 msp430x337\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
" msp430x412 msp430x413 msp430x415 msp430x417\n"
" msp430xE423 msp430xE425 msp430E427\n"
" msp430xW423 msp430xW425 msp430W427\n"
" msp430xG437 msp430xG438 msp430G439\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
" msp430x435 msp430x436 msp430x437\n"
" msp430x447 msp430x448 msp430x449\n"
msgstr ""
"Opciones de MSP430:\n"
" -mmcu=[nombre-msp430] selecciona el tipo de microcontrolador\n"
" msp430x110 msp430x112\n"
" msp430x1101 msp430x1111\n"
" msp430x1121 msp430x1122 msp430x1132\n"
" msp430x122 msp430x123\n"
" msp430x1222 msp430x1232\n"
" msp430x133 msp430x135\n"
" msp430x1331 msp430x1351\n"
" msp430x147 msp430x148 msp430x149\n"
" msp430x155 msp430x156 msp430x157\n"
" msp430x167 msp430x168 msp430x169\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
" msp430x1610 msp430x1611 msp430x1612\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
" msp430x311 msp430x312 msp430x313 msp430x314 msp430x315\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
" msp430x323 msp430x325\n"
" msp430x336 msp430x337\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
" msp430x412 msp430x413 msp430x415 msp430x417\n"
" msp430xE423 msp430xE425 msp430E427\n"
" msp430xW423 msp430xW425 msp430W427\n"
" msp430xG437 msp430xG438 msp430G439\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
" msp430x435 msp430x436 msp430x437\n"
" msp430x447 msp430x448 msp430x449\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-msp430.c:815
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid ""
" -mQ - enable relaxation at assembly time. DANGEROUS!\n"
" -mP - enable polymorph instructions\n"
msgstr ""
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" -mQ - permite la relajación en tiempo de ensamblado. ¡PELIGROSO!\n"
" -mP - permite las instrucciones polimórficas\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-msp430.c:969
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#, c-format
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "value %d out of range. Use #lo() or #hi()"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el valor %d está fuera de rango. Utilice #lo() o #hi()"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-msp430.c:1057
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#, c-format
msgid "unknown expression in operand %s. use #llo() #lhi() #hlo() #hhi() "
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "expresión desconocida en el operando %s. Utilice #llo() #lhi() #hlo() #hhi() "
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-msp430.c:1108
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "Registers cannot be used within immediate expression [%s]"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Los registros no se pueden usar en la expresión inmediata [%s]"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-msp430.c:1110
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#, c-format
msgid "unknown operand %s"
msgstr "operando %s desconocido"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-msp430.c:1132 config/tc-msp430.c:1267
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#, c-format
msgid "value out of range: %d"
msgstr "valor fuera de rango: %d"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-msp430.c:1143
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "Registers cannot be used within absolute expression [%s]"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Los registros no se pueden usar en la expresión absoluta [%s]"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-msp430.c:1145 config/tc-msp430.c:1288
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#, c-format
msgid "unknown expression in operand %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "expresión desconocida en el operando %s"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-msp430.c:1159 config/tc-msp430.c:1166
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#, c-format
msgid "unknown addressing mode %s"
msgstr "modo de direccionamiento %s desconocido"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-msp430.c:1174
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#, c-format
msgid "Bad register name r%s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Nombre de registro r%s erróneo"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-msp430.c:1186
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#, c-format
msgid "MSP430 does not have %d registers"
msgstr "MSP430 no tiene %d registros"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-msp430.c:1206
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "')' required"
msgstr "se requiere ')'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-msp430.c:1219
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#, c-format
msgid "unknown operator %s. Did you mean X(Rn) or #[hl][hl][oi](CONST) ?"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "operador %s desconocido. ¿ Quiere decir X(Rn) ó #[hl][hl][oi](CONST) ?"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-msp430.c:1228
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#, c-format
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "unknown operator (r%s substituted as a register name"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "operador desconocido (se sustituyó r%s como un nombre de registro"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-msp430.c:1240 config/tc-msp430.c:1251
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#, c-format
msgid "unknown operator %s"
msgstr "operador %s desconocido"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-msp430.c:1245
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "r2 should not be used in indexed addressing mode"
msgstr "no se debe usar r2 en el modo de direccionamiento indizado"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-msp430.c:1286
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "Registers cannot be used as a prefix of indexed expression [%s]"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Los registros no se pueden usar como un prefijo en la expresión indizada [%s]"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#. Unreachable.
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-msp430.c:1335
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#, c-format
msgid "unknown addressing mode for operand %s"
msgstr "modo de direccionamiento desconocido para el operando %s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-msp430.c:1360
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "Internal bug. Try to use 0(r%d) instead of @r%d"
msgstr "Bicho interno. Intente utilizar 0(r%d) en lugar de @r%d"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-msp430.c:1370
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "this addressing mode is not applicable for destination operand"
msgstr "Este modo de direccionamiento no se puede aplicar al operando destino"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-msp430.c:1414
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "instruction %s requires %d operand(s)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "La instrucción %s requiere de %d operando(s)"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-msp430.c:1667
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "Even number required. Rounded to %d"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Se requiere un número par. Se redondea a %d"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-msp430.c:1678
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "Wrong displacement %d"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Desubicación errónea %d"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-msp430.c:1695
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "instruction requires label sans '$'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la instrucción requiere una etiqueta sin '$'"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-msp430.c:1700
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "instruction requires label or value in range -511:512"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la instrucción requiere una etiqueta o valor en el rango -511:512"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-msp430.c:1707 config/tc-msp430.c:1751 config/tc-msp430.c:1790
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "instruction requires label"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "La instrucción requiere una etiqueta"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-msp430.c:1715 config/tc-msp430.c:1757
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "polymorphs are not enabled. Use -mP option to enable."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "los polimórficos no están activados. Use la opción -mP para activarlos."
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-msp430.c:1794
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Illegal instruction or not implemented opcode."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Instrucción ilegal o código de operación sin implementar."
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-msp430.c:2144
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "internal inconsistency problem in %s: insn %04lx"
msgstr "problema de inconsistencia interna en %s: insn %04lx"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-msp430.c:2174 config/tc-msp430.c:2197
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "internal inconsistency problem in %s: ext. insn %04lx"
msgstr "problema de inconsistencia interna en %s: ext. insn %04lx"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-msp430.c:2209
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "internal inconsistency problem in %s: %lx"
msgstr "problema de inconsistencia interna en %s: %lx"
#: config/tc-mt.c:151
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "MT specific command line options:\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Opciones de la línea de órdenes específicas de MT:\n"
#: config/tc-mt.c:152
#, c-format
msgid " -march=ms1-64-001 allow ms1-64-001 instructions\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgstr " -march=ms1-64-001 permite instrucciones ms1-64-001\n"
#: config/tc-mt.c:153
#, c-format
msgid " -march=ms1-16-002 allow ms1-16-002 instructions (default)\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgstr " -march=ms1-16-002 permite instrucciones ms1-16-002 (por defecto)\n"
#: config/tc-mt.c:154
#, c-format
msgid " -march=ms1-16-003 allow ms1-16-003 instructions\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgstr " -march=ms1-16-003 permite instrucciones ms1-16-003\n"
#: config/tc-mt.c:155
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid " -march=ms2 allow ms2 instructions \n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgstr " -march=ms2 permite instrucciones ms2 \n"
#: config/tc-mt.c:156
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid " -nosched disable scheduling restrictions\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " -nosched desactiva las restricciones de calendarización\n"
#: config/tc-mt.c:224
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "instruction %s may not follow another memory access instruction."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la instrucción %s no puede estar a continuación de otra instrucción de acceso a memoria."
#: config/tc-mt.c:230
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "instruction %s may not follow another I/O instruction."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la instrucción %s no puede estar a continuación de otra instrucción E/S."
#: config/tc-mt.c:236
#, c-format
msgid "%s may not occupy the delay slot of another branch insn."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "%s no puede ocupar la ranura de retardo de otra insn de ramificación."
#: config/tc-mt.c:261
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "operand references R%ld of previous instrutcion."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el operando se refiere a R%ld de la instrucción previa."
#: config/tc-mt.c:267
#, c-format
msgid "operand references R%ld of instructcion before previous."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el operando se refiere a R%ld de la instrucción anterior a la previa."
#: config/tc-mt.c:281 config/tc-mt.c:286
#, c-format
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "conditional branch or jal insn's operand references R%ld of previous arithmetic or logic insn."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la ramificación condicional o el operando de insn jal se refiere a R%ld de la insn aritmética o lógica previa."
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-mt.c:349
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "md_estimate_size_before_relax\n"
msgstr "md_estimate_size_before_relax\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-ns32k.c:439
msgid "Invalid syntax in PC-relative addressing mode"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Sintaxis inválida en el modo de direccionamiento relativo al PC"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-ns32k.c:463
msgid "Invalid syntax in External addressing mode"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Sintaxis inválida en el modo de direccionamiento Externo"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-ns32k.c:544
msgid "Invalid syntax in Memory Relative addressing mode"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Sintaxis inválida en el modo de direccionamiento Relativo a Memoria"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-ns32k.c:611
msgid "Invalid scaled-indexed mode, use (b,w,d,q)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Modo escalado-indizado inválido, utilice (b,w,d,q)"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-ns32k.c:616
msgid "Syntax in scaled-indexed mode, use [Rn:m] where n=[0..7] m={b,w,d,q}"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgstr "Sintaxis en el modo escalado-indizado, utilice [Rn:m] donde n=[0..7] m={b,w,d,q}"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-ns32k.c:621
msgid "Scaled-indexed addressing mode combined with scaled-index"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Modo de direccionamiento escalado-indizado combinado con índice-escalado"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-ns32k.c:632
msgid "Invalid or illegal addressing mode combined with scaled-index"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Modo de direccionamiento inválido o ilegal combinado con índice-escalado"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-ns32k.c:755
msgid "Premature end of suffix -- Defaulting to d"
msgstr "Fin de sufijo prematuro -- Se cambia por defecto a d"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-ns32k.c:768
msgid "Bad suffix after ':' use {b|w|d} Defaulting to d"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Sufijo erróneo después de ':' utilice {b|w|d} Se cambia por defecto a d"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-ns32k.c:813
msgid "Very short instr to option, ie you can't do it on a NULLstr"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Instrucción muy corta para la opción, p.e. no lo puede hacer en un NULLstr"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-ns32k.c:863
msgid "No such entry in list. (cpu/mmu register)"
msgstr "No existe esa entrada en la lista. (registros cpu/mmu)"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-ns32k.c:920
msgid "Internal consistency error. check ns32k-opcode.h"
msgstr "Error de consistencia interno. revise ns32k-opcode.h"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-ns32k.c:944
msgid "Address of immediate operand"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Dirección del operando inmediato"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-ns32k.c:945
msgid "Invalid immediate write operand."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Operando de escritura inmediato inválido."
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-ns32k.c:1075
msgid "Bad opcode-table-option, check in file ns32k-opcode.h"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Opción-de-tabla-de-códigos-de-operación errónea, revise en el fichero ns32k-opcode.h"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-ns32k.c:1108
msgid "No such opcode"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No existe ese código de operación"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-ns32k.c:1183
msgid "Bad suffix, defaulting to d"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Sufijo erróneo, se cambia por defecto a d"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-ns32k.c:1210
msgid "Too many operands passed to instruction"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Se pasan demasiados operandos a la instrucción"
#. Check error in default.
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-ns32k.c:1222
msgid "Wrong numbers of operands in default, check ns32k-opcodes.h"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Número erróneo de operandos por defecto, revise ns32k-opcodes.h"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-ns32k.c:1225
msgid "Wrong number of operands"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Número erróneo de operandos"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-ns32k.c:1298
#, c-format
msgid "Can not do %d byte pc-relative relocation for storage type %d"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se puede hacer la reubicación relativa a pc de %d byte para el tipo de almacenamiento %d"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-ns32k.c:1301
#, c-format
msgid "Can not do %d byte relocation for storage type %d"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se puede hacer la reubicación de %d byte para el tipo de almacenamiento %d"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-ns32k.c:1393
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#, c-format
msgid "value of %ld out of byte displacement range."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "valor de %ld fuera del rango de desubicación de byte."
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-ns32k.c:1403
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#, c-format
msgid "value of %ld out of word displacement range."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "valor de %ld fuera del rango de desubicación de word."
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-ns32k.c:1418
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#, c-format
msgid "value of %ld out of double word displacement range."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "valor de %ld fuera del rango de desubicación de double word."
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-ns32k.c:1439
#, c-format
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "Internal logic error. line %d, file \"%s\""
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Error lógico interno. línea %d, fichero \"%s\""
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-ns32k.c:1487
#, c-format
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "Internal logic error. line %d, file \"%s\""
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Error lógico interno. línea %d, fichero \"%s\""
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-ns32k.c:1588
msgid "Bit field out of range"
msgstr "Campo de bits fuera de rango"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-ns32k.c:1688
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "iif convert internal pcrel/binary"
msgstr "iif convierte a pcrel/binario interno"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-ns32k.c:1705
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Bignum too big for long"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Número grande demasiado grande para long"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-ns32k.c:1782
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "iif convert internal pcrel/pointer"
msgstr "iif convierte a pcrel/puntero interno"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-ns32k.c:1787
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Internal logic error in iif.iifP[n].type"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Error interno de lógica en iif.iifP[n].tipo"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#. We cant relax this case.
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-ns32k.c:1823
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Can't relax difference"
msgstr "No se puede relajar la diferencia"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-ns32k.c:1864
msgid "Displacement too large for :d"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Desubicación demasiado grande para :d"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-ns32k.c:1877
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Internal logic error in iif.iifP[].type"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Error interno de lógica en iif.iifP[].tipo"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#. Fatal.
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-ns32k.c:1909
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "Can't hash %s: %s"
msgstr "No se puede dispersar %s: %s"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-ns32k.c:2145
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#, c-format
msgid "invalid architecture option -m%s, ignored"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "opción de arquitectura -m%s inválida, se descarta"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-ns32k.c:2158
#, c-format
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "invalid default displacement size \"%s\". Defaulting to %d."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "tamaño de desubicación por defecto \"%s\" inválido. Se cambia a %d por defecto."
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-ns32k.c:2174
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid ""
"NS32K options:\n"
"-m32032 | -m32532\tselect variant of NS32K architecture\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
"--disp-size-default=<1|2|4>\n"
msgstr ""
"Opciones de NS32K:\n"
"-m32032 | -m32532\tselecciona la variante de la arquitectura NS32K\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
"--disp-size-default=<1|2|4>\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-ns32k.c:2249
#, c-format
msgid "Cannot find relocation type for symbol %s, code %d"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se puede encontrar el tipo de reubicación para el símbolo %s, código %d"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-or32.c:361
#, c-format
msgid "unknown opcode1: `%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "código de operación1 desconocido: `%s'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-or32.c:367
#, c-format
msgid "unknown opcode2 `%s'."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "código de operación2 `%s' desconocido."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-or32.c:403
#, c-format
msgid "instruction not allowed: %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se permite la instrucción: %s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-or32.c:406
#, c-format
msgid "too many operands: %s"
msgstr "demasiados operandos: %s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-or32.c:490
msgid "call/jmp target out of range (1)"
msgstr "objetivo call/jmp fuera de rango (1)"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-or32.c:612
msgid "call/jmp target out of range (2)"
msgstr "objetivo call/jmp fuera de rango (2)"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-or32.c:631
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "bad relocation type: 0x%02x"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "tipo de reubicación erróneo: 0x%02x"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-or32.c:823
msgid "invalid register in & expression"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "registro inválido en la expresión &"
#: config/tc-pdp11.c:339 config/tc-pdp11.c:357 config/tc-pdp11.c:382
#: config/tc-pdp11.c:388 config/tc-pdp11.c:401
msgid "Bad register name"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Nombre de registro erróneo"
#: config/tc-pdp11.c:420 config/tc-pdp11.c:484 config/tc-pdp11.c:495
msgid "Error in expression"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Error en la expresión"
#: config/tc-pdp11.c:492
2002-07-25 12:31:28 +02:00
msgid "Low order bits truncated in immediate float operand"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgstr "Se truncaron los bits de orden inferior en el operando de coma flotante inmediato"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: config/tc-pdp11.c:532
msgid "Label expected"
msgstr "Se esperaba una etiqueta"
#: config/tc-pdp11.c:618
msgid "Float AC not legal as integer operand"
msgstr "AC de coma flotante no es legal como operando entero"
#: config/tc-pdp11.c:638
msgid "General register not legal as float operand"
msgstr "El registro general no es legal como operando de coma flotante"
#: config/tc-pdp11.c:671
msgid "No instruction found"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se encontró una instrucción"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-pdp11.c:681 config/tc-z80.c:1885 config/tc-z80.c:1898
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#, c-format
msgid "Unknown instruction '%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Instrucción '%s' desconocida"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: config/tc-pdp11.c:687
#, c-format
msgid "Unsupported instruction set extension: %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se admite la extensión de conjunto de instrucciones: %s"
#: config/tc-pdp11.c:723
msgid "operand is not an absolute constant"
msgstr "el operando no es una constante absoluta"
#: config/tc-pdp11.c:731
msgid "3-bit immediate out of range"
msgstr "inmediato de 3-bit fuera de rango"
#: config/tc-pdp11.c:738
msgid "6-bit immediate out of range"
msgstr "inmediato de 6-bit fuera de rango"
#: config/tc-pdp11.c:745
msgid "8-bit immediate out of range"
msgstr "inmediato de 8-bit fuera de rango"
#: config/tc-pdp11.c:762 config/tc-pdp11.c:955
msgid "Symbol expected"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Se esperaba un símbolo"
#: config/tc-pdp11.c:767
msgid "8-bit displacement out of range"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Desubicación de 8-bit fuera de rango"
#: config/tc-pdp11.c:809 config/tc-pdp11.c:830 config/tc-pdp11.c:847
#: config/tc-pdp11.c:868 config/tc-pdp11.c:885 config/tc-pdp11.c:906
#: config/tc-pdp11.c:925 config/tc-pdp11.c:946
msgid "Missing ','"
msgstr "Falta una ','"
#: config/tc-pdp11.c:960
msgid "6-bit displacement out of range"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Desubicación de 6-bit fuera de rango"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-pdp11.c:981 config/tc-vax.c:1944
msgid "Too many operands"
msgstr "Demasiados operandos"
#: config/tc-pj.c:65 config/tc-pj.c:74
msgid "confusing relocation expressions"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "expresiones de reubicación confusas"
#: config/tc-pj.c:157
msgid "can't have relocation for ipush"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se puede tener una reubicación para ipush"
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-pj.c:289
msgid "expected expresssion"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se esperaba una expresión"
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: config/tc-pj.c:355
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid ""
"PJ options:\n"
"-little\t\t\tgenerate little endian code\n"
"-big\t\t\tgenerate big endian code\n"
msgstr ""
"Opciones de PJ:\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"-little\t\t\tgenera código little endian\n"
"-big\t\t\tgenera código big endian\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-pj.c:380 config/tc-sh.c:4143 config/tc-sh.c:4150
#: config/tc-sh.c:4157 config/tc-sh.c:4164
msgid "pcrel too far"
msgstr "pcrel demasiado lejos"
#: config/tc-pj.h:38
msgid "convert_frag\n"
msgstr "convert_frag\n"
#: config/tc-pj.h:39
msgid "estimate size\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "tamaño estimado\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ppc.c:1089
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#, c-format
msgid "%s unsupported"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "no se admite %s"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ppc.c:1186
msgid "--nops needs a numeric argument"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "--nops necesita un argumento numérico"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ppc.c:1200
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid ""
"PowerPC options:\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
"-a32 generate ELF32/XCOFF32\n"
"-a64 generate ELF64/XCOFF64\n"
"-u ignored\n"
"-mpwrx, -mpwr2 generate code for POWER/2 (RIOS2)\n"
"-mpwr generate code for POWER (RIOS1)\n"
"-m601 generate code for PowerPC 601\n"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
"-mppc, -mppc32, -m603, -m604\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
" generate code for PowerPC 603/604\n"
"-m403 generate code for PowerPC 403\n"
"-m405 generate code for PowerPC 405\n"
"-m440 generate code for PowerPC 440\n"
"-m464 generate code for PowerPC 464\n"
"-m476 generate code for PowerPC 476\n"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
"-m7400, -m7410, -m7450, -m7455\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
" generate code for PowerPC 7400/7410/7450/7455\n"
"-m750cl generate code for PowerPC 750cl\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgstr ""
"Opciones de PowerPC:\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
"-a32 genera ELF32/XCOFF32\n"
"-a64 genera ELF64/XCOFF64\n"
"-u se descarta\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"-mpwrx, -mpwr2 genera código para POWER/2 (RIOS2)\n"
"-mpwr genera código para POWER (RIOS1)\n"
"-m601 genera código para PowerPC 601\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
"-mppc, -mppc32, -m603, -m604\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" genera código para PowerPC 603/604\n"
"-m403 genera código para PowerPC 403\n"
"-m405 genera código para PowerPC 405\n"
"-m440 genera código para PowerPC 440\n"
"-m464 genera código para PowerPC 464\n"
"-m476 genera código para PowerPC 476\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
"-m7400, -m7410, -m7450, -m7455\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" genera código para PowerPC 7400/7410/7450/7455\n"
"-m750cl genera código para PowerPC 750cl\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ppc.c:1218
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid ""
2010-11-25 07:08:52 +01:00
"-mppc64, -m620 generate code for PowerPC 620/625/630\n"
"-mppc64bridge generate code for PowerPC 64, including bridge insns\n"
"-mbooke generate code for 32-bit PowerPC BookE\n"
"-ma2 generate code for A2 architecture\n"
"-mpower4, -mpwr4 generate code for Power4 architecture\n"
2010-05-05 17:28:26 +02:00
"-mpower5, -mpwr5, -mpwr5x\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
" generate code for Power5 architecture\n"
"-mpower6, -mpwr6 generate code for Power6 architecture\n"
"-mpower7, -mpwr7 generate code for Power7 architecture\n"
"-mcell generate code for Cell Broadband Engine architecture\n"
"-mcom generate code Power/PowerPC common instructions\n"
"-many generate code for any architecture (PWR/PWRX/PPC)\n"
msgstr ""
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"-mppc64, -m620 genera código para PowerPC 620/625/630\n"
"-mppc64bridge genera código para PowerPC 64, incluyendo\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
" instrucciones puente\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"-mbooke genera código para PowerPC BookE de 32-bit\n"
"-ma2 genera código para la arquitectura A2\n"
"-mpower4, -mpwr4 genera código para la arquitectura Power4\n"
2010-05-05 17:28:26 +02:00
"-mpower5, -mpwr5, -mpwr5x\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" genera código para la arquitectura Power5\n"
"-mpower6, -mpwr6 genera código para la arquitectura Power6\n"
"-mpower7, -mpwr7 genera código para la arquitectura Power7\n"
"-mcell genera código para la arquitectura Cell Broadband Engine\n"
"-mcom genera código de instrucciones comunes Power/PowerPC\n"
"-many genera código para cualquier arquitectura (PWR/PWRX/PPC)\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ppc.c:1231
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid ""
2010-11-25 07:08:52 +01:00
"-maltivec generate code for AltiVec\n"
"-mvsx generate code for Vector-Scalar (VSX) instructions\n"
"-me300 generate code for PowerPC e300 family\n"
"-me500, -me500x2 generate code for Motorola e500 core complex\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
"-me500mc, generate code for Freescale e500mc core complex\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
"-me500mc64, generate code for Freescale e500mc64 core complex\n"
"-mspe generate code for Motorola SPE instructions\n"
"-mtitan generate code for AppliedMicro Titan core complex\n"
"-mregnames Allow symbolic names for registers\n"
"-mno-regnames Do not allow symbolic names for registers\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgstr ""
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"-maltivec genera código para AltiVec\n"
"-mvsx genera código para instrucciones Vector-Escalar (VSX)\n"
"-me300 genera código para la familia PowerPC e300\n"
"-me500, -me500x2 genera código para el núcleo complejo Motorola e500\n"
"-me500mc, genera código para el núcleo complejo Freescale e500mc\n"
"-me500mc64, genera código para el núcleo complejo Freescale e500mc64\n"
"-mspe genera código para las instrucciones Motorola SPE\n"
"-mtitan genera código para el núcleo complejo Titan AppliedMicro\n"
"-mregnames Permite nombres simbólicos para los registros\n"
"-mno-regnames No permite nombres simbólicos para los registros\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ppc.c:1243
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid ""
2010-11-25 07:08:52 +01:00
"-mrelocatable support for GCC's -mrelocatble option\n"
"-mrelocatable-lib support for GCC's -mrelocatble-lib option\n"
"-memb set PPC_EMB bit in ELF flags\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
"-mlittle, -mlittle-endian, -l, -le\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
" generate code for a little endian machine\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
"-mbig, -mbig-endian, -b, -be\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
" generate code for a big endian machine\n"
"-msolaris generate code for Solaris\n"
"-mno-solaris do not generate code for Solaris\n"
"-V print assembler version number\n"
"-Qy, -Qn ignored\n"
msgstr ""
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"-mrelocatable admite la opción -mrelocatable de GCC\n"
"-mrelocatable-lib admite la opción -mrelocatable-lib de GCC\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
"-memb activa el bit PPC_EMB en las opciones ELF\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
"-mlittle, -mlittle-endian -l, -le\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" genera código para una máquina little endian\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
"-mbig, -mbig-endian, -b, be\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" genera código para una máquina big endian\n"
"-msolaris genera código para Solaris\n"
"-mno-solaris no genera código para Solaris\n"
"-V muestra el número de versión del ensamblador\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
"-Qy, -Qn se descarta\n"
#: config/tc-ppc.c:1256
#, c-format
msgid "-nops=count when aligning, more than COUNT nops uses a branch\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "-nops=cuenta al alinear, más de CUENTA nops usa una ramificación\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ppc.c:1282
#, c-format
msgid "Unknown default cpu = %s, os = %s"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgstr "Cpu por defecto desconocido = %s, os = %s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ppc.c:1308
msgid "Neither Power nor PowerPC opcodes were selected."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se escogieron los códigos de operación Power ni PowerPC."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ppc.c:1389
#, c-format
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "powerpc_operands[%d].bitm invalid"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "powerpc_operands[%d].bitm inválido"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ppc.c:1396
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "powerpc_operands[%d] duplicates powerpc_operands[%d]"
msgstr "powerpc_operands[%d] duplica a powerpc_operands[%d]"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ppc.c:1418
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "major opcode is not sorted for %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el código de operación major no está ordenado para %s"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ppc.c:1454
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "%s (%08lx %08lx) after %s (%08lx %08lx)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "%s (%08lx %08lx) después de %s (%08lx %08lx)"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ppc.c:1463
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "mask trims opcode bits for %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la máscara recorta bits del código de operación para %s"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ppc.c:1472
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "operand index error for %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "error de índice de operando para %s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ppc.c:1484
#, c-format
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "operand %d overlap in %s"
msgstr "el operando %d sobreescribe en %s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ppc.c:1501
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "duplicate instruction %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "instrucción duplicada %s"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ppc.c:1525
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "duplicate macro %s"
msgstr "macro duplicado %s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ppc.c:1882
msgid "symbol+offset not supported for got tls"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se admite símbolo+desplazamiento para got tls"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ppc.c:2137
msgid "Relocation cannot be done when using -mrelocatable"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se puede hacer la reubicación cuando se utiliza -mrelocatable"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ppc.c:2187
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "TOC section size exceeds 64k"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el tamaño de la sección TOC excede los 64k"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ppc.c:2268
#, c-format
msgid "syntax error: invalid toc specifier `%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "error sintáctico: especificador de tabla de contenidos `%s' inválido"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ppc.c:2282
#, c-format
msgid "syntax error: expected `]', found `%c'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "error sintáctico: se esperaba `]', se obtuvo `%c'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ppc.c:2558
msgid "[tocv] symbol is not a toc symbol"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el símbolo [tocv] no es un símbolo de tabla de contenido"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ppc.c:2569
msgid "Unimplemented toc32 expression modifier"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Modificador de expresión toc32 sin implementar"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ppc.c:2574
msgid "Unimplemented toc64 expression modifier"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Modificador de expresión toc64 sin implementar"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ppc.c:2578
#, c-format
msgid "Unexpected return value [%d] from parse_toc_entry!\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "¡Valor de devolución inesperado [%d] de parse_toc_entry!\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ppc.c:2758
#, c-format
msgid "@tls may not be used with \"%s\" operands"
msgstr "@tls no se puede utilizar con operandos \"%s\""
#: config/tc-ppc.c:2761
msgid "@tls may only be used in last operand"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "@tls sólo se puede utilizar en el último operando"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ppc.c:2871
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "unsupported relocation for DS offset field"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se admite el tipo de reubicación para el campo de desplazamiento DS"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ppc.c:2925
#, c-format
2010-11-25 07:08:52 +01:00
msgid "syntax error; end of line, expected `%c'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "error sintáctico; fin de línea, se esperaba `%c'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ppc.c:2927
#, c-format
msgid "syntax error; found `%c', expected `%c'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "error sintáctico; se encontró `%c', se esperaba `%c'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ppc.c:2967 config/tc-ppc.h:94
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "instruction address is not a multiple of 4"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la dirección de la instrucción no es un múltiplo de 4"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ppc.c:3216
msgid "missing size"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "falta el tamaño"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ppc.c:3225
msgid "negative size"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "tamaño negativo"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ppc.c:3262
msgid "missing real symbol name"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "falta el nombre del símbolo real"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ppc.c:3283
msgid "attempt to redefine symbol"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se intenta redefinir el símbolo"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ppc.c:3525
msgid "The XCOFF file format does not support arbitrary sections"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "El formato del fichero XCOFF no admite secciones arbitrarias"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ppc.c:3598
2010-05-05 17:28:26 +02:00
msgid ".ref outside .csect"
msgstr ".ref fuera de .csect"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ppc.c:3620 config/tc-ppc.c:3820
2010-05-05 17:28:26 +02:00
msgid "missing symbol name"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "falta el nombre del símbolo"
2010-05-05 17:28:26 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ppc.c:3651
msgid "missing rename string"
msgstr "falta la cadena para renombrar"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ppc.c:3681 config/tc-ppc.c:4223 read.c:3375
msgid "missing value"
msgstr "falta el valor"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ppc.c:3699
msgid "illegal .stabx expression; zero assumed"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "expresión .stabx ilegal; se asume cero"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ppc.c:3731
msgid "missing class"
msgstr "falta la clase"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ppc.c:3740
msgid "missing type"
msgstr "falta el tipo"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ppc.c:4010
msgid "nested .bs blocks"
msgstr "bloques .bs anidados"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ppc.c:4042
msgid ".es without preceding .bs"
msgstr ".es sin un .bs precedente"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ppc.c:4215
msgid "non-constant byte count"
msgstr "la cuenta de byte no es constante"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ppc.c:4262
msgid ".tc not in .toc section"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr ".tc no está en la sección .toc"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ppc.c:4281
msgid ".tc with no label"
msgstr ".tc sin etiqueta"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ppc.c:4374
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid ".machine stack overflow"
msgstr "desbordamiento de pila en .machine"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ppc.c:4381
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid ".machine stack underflow"
msgstr "desbordamiento por debajo de la pila en .machine"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ppc.c:4388
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "invalid machine `%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "máquina `%s' inválida"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ppc.c:4439
msgid "No previous section to return to. Directive ignored."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No hay sección previa a la cual regresar. Se descarta la directiva."
#. Section Contents
#. unknown
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ppc.c:4849
msgid "Unsupported section attribute -- 'a'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se admite el atributo de sección -- 'a'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ppc.c:5033
msgid "bad symbol suffix"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "sufijo de símbolo erróneo"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ppc.c:5125
msgid "Unrecognized symbol suffix"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se reconoce el sufijo de símbolo"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ppc.c:5213
msgid "two .function pseudo-ops with no intervening .ef"
msgstr "dos pseudo-operadores .function sin un .ef que intervenga"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ppc.c:5226
msgid ".ef with no preceding .function"
msgstr ".ef sin un .function precedente"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ppc.c:5355
#, c-format
msgid "warning: symbol %s has no csect"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "aviso: el símbolo %s no tiene csect"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ppc.c:5600
msgid "symbol in .toc does not match any .tc"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el símbolo en .toc no coincide con ningún .tc"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ppc.c:6002
2002-02-27 17:37:48 +01:00
#, c-format
msgid "unsupported relocation against %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se admite la reubicación contra %s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ppc.c:6075
#, c-format
msgid "cannot emit PC relative %s relocation against %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se puede emitir la reubicación %s relativa a PC contra %s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ppc.c:6080
#, c-format
msgid "cannot emit PC relative %s relocation"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se puede emitir la reubicación %s relativa a PC"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ppc.c:6269
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "Unable to handle reference to symbol %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se puede manejar la referencia al símbolo %s"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ppc.c:6272
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "Unable to resolve expression"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se puede resolver la expresión"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ppc.c:6299
msgid "must branch to an address a multiple of 4"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se debe ramificar a una dirección que sea múltiplo de 4"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ppc.c:6303
#, c-format
msgid "@local or @plt branch destination is too far away, %ld bytes"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el destino de la ramificación @local o @plt está demasiado lejos, %ld bytes"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-ppc.c:6334
#, c-format
msgid "Gas failure, reloc value %d\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Falla de gas, valor de reubicación %d\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-rx.c:133
#, c-format
msgid " RX specific command line options:\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " Opciones de línea de órdenes específicas de RX:\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-rx.c:134
#, c-format
msgid " --mbig-endian-data\n"
msgstr " --mbig-endian-data\n"
#: config/tc-rx.c:135
#, c-format
msgid " --mlittle-endian-data [default]\n"
msgstr " --mlittle-endian-data [por defecto]\n"
#: config/tc-rx.c:136
#, c-format
msgid " --m32bit-doubles [default]\n"
msgstr " --m32bit-doubles [por defecto]\n"
#: config/tc-rx.c:137
#, c-format
msgid " --m64bit-doubles\n"
msgstr " --m64bit-doubles\n"
#: config/tc-rx.c:138
#, c-format
msgid " --muse-conventional-section-names\n"
msgstr " --muse-conventional-section-names\n"
#: config/tc-rx.c:139
#, c-format
msgid " --muse-renesas-section-names [default]\n"
msgstr " --muse-renesas-section-names [por defecto]\n"
#: config/tc-rx.c:140
#, c-format
msgid " --msmall-data-limit\n"
msgstr " --msmall-data-limit\n"
#: config/tc-rx.c:220
msgid "no filename following .INCLUDE pseudo-op"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no hay un nombre de fichero a continuación del pseudo-operador .INCLUDE"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-rx.c:323
#, c-format
msgid "unable to locate include file: %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se puede localizar el fichero de inclusión: %s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-rx.c:374
#, c-format
msgid "unrecognised alignment value in .SECTION directive: %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se reconoce el valor de alineación en la directiva .SECTION: %s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-rx.c:391
#, c-format
msgid "unknown parameter following .SECTION directive: %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "parámetro desconocido a continuación de la directiva .SECTION: %s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-rx.c:480
msgid "expecting either ON or OFF after .list"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se espera ON u OFF después de .list"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-rx.c:516
#, c-format
msgid "The \".%s\" pseudo-op is not implemented\n"
msgstr "No se admite el pseudo-operador \".%s\"\n"
#: config/tc-rx.c:748
#, c-format
msgid "Value %d doesn't fit in unsigned %d-bit field"
msgstr "El valor %d no cabe en el campo de %d bit sin signo"
#: config/tc-rx.c:754
#, c-format
msgid "Value %d doesn't fit in signed %d-bit field"
msgstr "El valor %d no cabe en el campo de %d bit con signo"
#: config/tc-rx.c:954
msgid "The .DEFINE pseudo-op is not implemented"
msgstr "No se admite el pseudo-operador .DEFINE"
#: config/tc-rx.c:956
msgid "The .MACRO pseudo-op is not implemented"
msgstr "No se admite el pseudo-operador .MACRO"
#: config/tc-rx.c:958
msgid "The .BTEQU pseudo-op is not implemented."
msgstr "No se admite el pseudo-operador .BTEQU"
#: config/tc-rx.c:1868
msgid "invalid immediate size"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "tamaño inmediato inválido"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-rx.c:1887
msgid "invalid immediate field position"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "posición de campo inmediato inválida"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-rx.c:1936
#, c-format
msgid "bad frag at %p : fix %ld addr %ld %ld \n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "fragmento erróneo en %p: fix %ld dir %ld %ld \n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-rx.c:1999
#, c-format
msgid "unsupported constant size %d\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se admite el tamaño de constante %d\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-rx.c:2006
msgid "difference of two symbols only supported with .long, .short, or .byte"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "sólo se admite la diferencia de dos símbolos con .long .short o .byte"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-rx.c:2050
#, c-format
msgid "jump not 3..10 bytes away (is %d)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "jump no está a 3..10 bytes (es %d)"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-rx.c:2196
#, c-format
msgid "Unknown reloc in md_apply_fix: %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Reubicación desconocida en md_apply_fix: %s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-s390.c:327 config/tc-sparc.c:272
msgid "Invalid default architecture, broken assembler."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Arquitectura por defecto inválida, ensamblador descompuesto."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-s390.c:425 config/tc-sparc.c:475
#, c-format
msgid "invalid architecture -A%s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "arquitectura inválida -A%s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-s390.c:448
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid ""
" S390 options:\n"
" -mregnames Allow symbolic names for registers\n"
" -mwarn-areg-zero Warn about zero base/index registers\n"
" -mno-regnames Do not allow symbolic names for registers\n"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
" -m31 Set file format to 31 bit format\n"
" -m64 Set file format to 64 bit format\n"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgstr ""
" Opciones de S390:\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" -mregnames Permite nombres simbólicos para los registros\n"
" -mwarn-areg-zero Avisa sobre registros con base/índice cero\n"
" -mno-regnames No permite nombres símbólicos para los registros\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
" -m31 Establece el formato del fichero al formato 31 bit\n"
" -m64 Establece el formato del fichero al formato 64 bit\n"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-s390.c:455
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid ""
" -V print assembler version number\n"
" -Qy, -Qn ignored\n"
msgstr ""
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" -V muestra el número de versión del ensamblador\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
" -Qy, -Qn se descarta\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-s390.c:474
msgid "The 64 bit file format is used without esame instructions."
msgstr "Se usa el formato de fichero de 64 bit sin instrucciones esame."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-s390.c:491
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "Internal assembler error for instruction format %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Error interno del ensamblador para el formato de instrucción %s"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-s390.c:569
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "operand out of range (%s not between %ld and %ld)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "operando fuera de rango (%s no está entre %ld y %ld)"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-s390.c:751
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "identifier+constant@%s means identifier@%s+constant"
msgstr "identificador+constante@%s significa identificador@%s+constante"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-s390.c:832
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "Can't handle O_big in s390_exp_compare"
msgstr "No se puede manejar O_big en s390_exp_compare"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-s390.c:913
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "Invalid suffix for literal pool entry"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Sufijo inválido para la entrada de conjunto de literales"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-s390.c:970
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "Big number is too big"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "El número grande es demasiado grande"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-s390.c:1117
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "relocation not applicable"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la reubicación no es aplicable"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-s390.c:1234
msgid "index register specified but zero"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se especificó el registro índice pero es cero"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-s390.c:1238
msgid "base register specified but zero"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se especificó el registro base pero es cero"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-s390.c:1319
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "invalid operand suffix"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "sufijo de operando inválido"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-s390.c:1342
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "syntax error; missing '(' after displacement"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "error sintáctico; falta un '(' después de la desubicación"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-s390.c:1358 config/tc-s390.c:1402 config/tc-s390.c:1432
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "syntax error; expected ,"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "error sintáctico; se esperaba ,"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-s390.c:1390
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "syntax error; missing ')' after base register"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "error sintáctico; falta un ')' después del registro base"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-s390.c:1419
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "syntax error; ')' not allowed here"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "errór sintáctico; ')' no se permite aquí"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-s390.c:1554
#, c-format
msgid "Opcode %s not available in this mode"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "El código de operación %s no está disponible en este modo"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-s390.c:1609 config/tc-s390.c:1632 config/tc-s390.c:1645
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "Invalid .insn format\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Formato .insn inválido\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-s390.c:1617
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "Unrecognized opcode format: `%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se reconoce el formato de código de operación: `%s'"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-s390.c:1648
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "second operand of .insn not a constant\n"
msgstr "el segundo operando de .insn no es una constante\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-s390.c:1651
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "missing comma after insn constant\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "falta una coma después de la constante insn\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-s390.c:1943
#, c-format
msgid "cannot emit relocation %s against subsy symbol %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se puede emitir la reubicación %s contra el símbolo subsy %s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-s390.c:2031
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "unsupported relocation type"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se admite el tipo de reubicación"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2011-08-26 17:15:52 +02:00
# El mensaje no se puede traducir correctamente. El segundo parámetro
# se sustituye por " against " sin traducir. cfuga
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-s390.c:2078
#, c-format
msgid "cannot emit PC relative %s relocation%s%s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se puede emitir la reubicación %s relativa al PC%s%s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-s390.c:2203
#, c-format
msgid "Gas failure, reloc type %s\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Falla de gas, valor de reubicación %s\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-s390.c:2205
#, c-format
msgid "Gas failure, reloc type #%i\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Falla de gas, tipo de reubicación #%i\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-score.c:260
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "div / mul are reserved instructions"
msgstr "div / mul son instrucciones reservadas"
#: config/tc-score.c:261
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "This architecture doesn't support mmu"
msgstr "Esta arquitectura no admite mmu"
#: config/tc-score.c:262
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "This architecture doesn't support atomic instruction"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Esta arquitectura no admite la instrucción atomic"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-score.c:469
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "S+core register expected"
msgstr "se esperaba un registro S+core"
#: config/tc-score.c:470
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "S+core special-register expected"
msgstr "Se esperaba un registro especial S+core"
#: config/tc-score.c:471
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "S+core co-processor register expected"
msgstr "Se esperaba un registro de co-procesador S+core"
#: config/tc-score.c:1074 config/tc-score.c:2073
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "Using temp register(r1)"
msgstr "Se usa register(r1) temporal"
#: config/tc-score.c:1093
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "register expected, not '%.100s'"
msgstr "se esperaba un registro, no '%.100s'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-score.c:1149 config/tc-score.c:5488
msgid "rd must be even number."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "rd debe ser un número par."
#: config/tc-score.c:1520 config/tc-score.c:1527
#, c-format
msgid "invalid constant: %d bit expression not in range %u..%u"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "constante inválida: la expresión de %d bit no está en el rango %u..%u"
#: config/tc-score.c:1533 config/tc-score.c:1540 config/tc-score.c:2900
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-score.c:2905 config/tc-score.c:3172 config/tc-score.c:3177
#: config/tc-score.c:3470
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "invalid constant: %d bit expression not in range %d..%d"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "constante inválida: la expresión de %d bit no está en el rango %d..%d"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-score.c:1565
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "invalid constant: bit expression not defined"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "constante inválida: la expresión de bit no está definida"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-score.c:2087
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "low register(r0-r15)expected, not '%.100s'"
msgstr "se esperaba un register(r0-r15) low, no '%.100s'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-score.c:2149 config/tc-score.c:3491 config/tc-score.c:3659
#: config/tc-score.c:3704
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "missing ["
msgstr "falta un ["
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-score.c:2163 config/tc-score.c:3110 config/tc-score.c:3312
#: config/tc-score.c:3328 config/tc-score.c:3399 config/tc-score.c:3455
#: config/tc-score.c:3680 config/tc-score.c:3725 config/tc-score.c:3874
#: config/tc-score.c:3928 config/tc-score.c:3974
#, c-format
msgid "missing ]"
msgstr "falta un ]"
#: config/tc-score.c:2352
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "Fix data dependency: %s %s -- %s %s (insert %d nop!/%d)"
msgstr "Dependencia de datos fija: %s %s -- %s %s (insertar %d nop!/%d)"
#: config/tc-score.c:2371
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "Fix data dependency: %s %s -- %s %s (insert 1 pflush/%d)"
msgstr "Dependencia de datos fija: %s %s -- %s %s (insertar 1 pflush/%d)"
#: config/tc-score.c:2387 config/tc-score.c:2394
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "data dependency: %s %s -- %s %s (%d/%d bubble)"
msgstr "dependencia de datos %s %s -- %s %s (burbuja %d/%d)"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-score.c:2755 config/tc-score.c:6508
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "%s -- `%s'"
msgstr "%s -- `%s'"
#: config/tc-score.c:2843
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "address offset must be half word alignment"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la dirección de desplazamiento se debe alinear con half word"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-score.c:2851
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "address offset must be word alignment"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la dirección de desplazamiento se debe alinear con word"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-score.c:2993 config/tc-score.c:3130
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "register same as write-back base"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el registro es el mismo que la base de escritura-hacia-atrás"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-score.c:3100
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "pre-indexed expression expected"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se esperaba una expresión pre-indizada"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-score.c:3430
#, c-format
msgid "invalid register number: %d is not in [r0--r7]"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "número de registro inválido: %d no está en [r0--r7]"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-score.c:3447
msgid "comma is expected"
msgstr "se esperaba una coma"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-score.c:3478
#, c-format
msgid "invalid constant: %d is not word align integer"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "constante inválida: %d no es un entero alineado a word"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-score.c:3518 config/tc-score.c:3561
msgid "invalid constant: 32 bit expression not word align"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "constante inválida: la expresión de 32 bit no está alineada a word"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-score.c:3527 config/tc-score.c:3570
msgid "invalid constant: 32 bit expression not in range [0, 0xffffffff]"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "constante inválida: la expresión de 32 bit no está en el rango [0, 0xffffffff]"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-score.c:3603
msgid "invalid constant: 32 bit expression not in range [-0x80000000, 0x7fffffff]"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "constante inválida: la expresión de 32 bit no está en el rango [-0x80000000, 0x7fffffff]"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-score.c:3792 config/tc-score.c:3820
msgid "imm5 should >= 2"
msgstr "imm5 debe ser >= 2"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-score.c:3797 config/tc-score.c:3826
msgid "reg should <= 31"
msgstr "reg debe ser <= 31"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-score.c:3868 config/tc-score.c:3919
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "missing +"
msgstr "falta un +"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-score.c:3912
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "%s register same as write-back base"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el registro %s es el mismo que la base de escritura-hacia-atrás"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-score.c:3914
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "destination"
msgstr "destino"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-score.c:3914
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "source"
msgstr "fuente"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-score.c:4244 config/tc-score.c:4320 config/tc-score.c:4949
msgid "expression error"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "error de expresión"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-score.c:4250
msgid "value not in range [0, 0xffffffff]"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el valor no está en el rango [0, 0xffffffff]"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-score.c:4326
msgid "value not in range [-0xffffffff, 0xffffffff]"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el valor no está en el rango [-0xffffffff, 0xffffffff]"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-score.c:4354
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "li rd label isn't correct instruction form"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la etiqueta li rd no es la forma correcta de instrucción"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-score.c:4523 config/tc-score.c:4674 config/tc-score.c:5200
#: config/tc-score.c:5228
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "lacking label "
msgstr "falta la etiqueta "
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-score.c:4899
msgid "s3_PIC code offset overflow (max 16 signed bits)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Desbordamiento del desplazamiento del código s3_PIC (máx 16 bits con signo)"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-score.c:4955
msgid "value not in range [0, 0x7fffffff]"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el valor no está en el rango [0, 0x7fffffff]"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-score.c:4960
msgid "end on line error"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "error de fin de línea"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-score.c:5207
msgid "invalid constant: 25 bit expression not in range [-16777216, 16777215]"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "constante inválida: la expresión de 25 bit no está en el rango [-16777216, 16777215]"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-score.c:5234
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "invalid constant: 20 bit expression not in range -2^19..2^19"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "constante inválida: la expresión de 20 bit no está en el rango -2^19..2^19"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-score.c:5267
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "lacking label"
msgstr "falta la etiqueta"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-score.c:5272
msgid "invalid constant: 10 bit expression not in range [-2^9, 2^9-1]"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "constante inválida: la expresión de 10 bit no está en el rango [-2^9, 2^9-1]"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-score.c:5368
msgid "pce instruction error (16 bit || 16 bit)'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "error de instrucción pce (16 bit || 16 bit)'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-score.c:5386 config/tc-score.c:5410 config/tc-score.c:5437
#: config/tc-score.c:5466 config/tc-score.c:5515
msgid "score3d instruction."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "instrucción score3d."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-score.c:6126 read.c:1468
msgid "missing size expression"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "falta una expresión de tamaño"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-score.c:6132
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "BSS length (%d) < 0 ignored"
msgstr "se descarta la longitud BSS (%d) <0"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-score.c:6147 read.c:2311
#, c-format
msgid "error setting flags for \".sbss\": %s"
msgstr "error al establecer las opciones para \".sbss\": %s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-score.c:6161 config/tc-sparc.c:3695
msgid "missing alignment"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "falta la alineación"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-score.c:6198
#, c-format
msgid "alignment too large; %d assumed"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "alineación demasiado grande; se asume %d"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-score.c:6203 read.c:2372
msgid "alignment negative; 0 assumed"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "alineación negativa; se asume 0"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-score.c:6270 ecoff.c:3365 read.c:1487 read.c:1600 read.c:2489
#: read.c:3109 read.c:3502 symbols.c:337 symbols.c:433
#, c-format
msgid "symbol `%s' is already defined"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el símbolo `%s' ya está definido"
#. Error routine.
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-score.c:6612 config/tc-score.c:6636
msgid "size is not 4 or 6"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el tamaño no es 4 o 6"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-score.c:6695
msgid "bad call to MD_ATOF()"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "llamada errónea a MD_ATOF()"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-score.c:7203
#, c-format
msgid " branch relocation truncate (0x%x) [-2^9 ~ 2^9]"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " la reubicación de ramificación trunca (0x%x) [-2^9 ~ 2^9]"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-score.c:7218 config/tc-score.c:7247 config/tc-score.c:7299
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid " branch relocation truncate (0x%x) [-2^19 ~ 2^19]"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " la reubicación de ramificación trunca (0x%x) [-2^19 ~ 2^19]"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-score.c:7269 config/tc-score.c:7324
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid " branch relocation truncate (0x%x) [-2^9 ~ 2^9]"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " la reubicación de ramificación trunca (0x%x) [-2^9 ~ 2^9]"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-score.c:7500
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "cannot represent %s relocation in this object file format1"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se puede representar la reubicación %s en este fichero objeto format1"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-score.c:7791
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "Sunplus-v2-0-0-20060510\n"
msgstr "Sunplus-v2-0-0-20060510\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-score.c:7811
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid " Score-specific assembler options:\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Opciones de ensamblador específicas de Score:\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-score.c:7813
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid " -EB\t\tassemble code for a big-endian cpu\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " -EB\t\tensambla código para un cpu big-endian\n"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-score.c:7818
2002-02-27 17:37:48 +01:00
#, c-format
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid " -EL\t\tassemble code for a little-endian cpu\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " -EL\t\tensambla código para un cpu little-endian\n"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-score.c:7822
2002-02-27 17:37:48 +01:00
#, c-format
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid " -FIXDD\t\tassemble code for fix data dependency\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " -FIXDD\t\tensambla código para la dependencia de datos fija\n"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-score.c:7824
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid " -NWARN\t\tassemble code for no warning message for fix data dependency\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " -NWARN\t\tensambla código para que no avise sobre dependencia de datos fijo\n"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-score.c:7826
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid " -SCORE5\t\tassemble code for target is SCORE5\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " -SCORE5\t\tensambla código para el objetivo SCORE5\n"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-score.c:7828
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid " -SCORE5U\tassemble code for target is SCORE5U\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " -SCORE5U\tensambla código para el objetivo SCORE5U\n"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-score.c:7830
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid " -SCORE7\t\tassemble code for target is SCORE7, this is default setting\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " -SCORE7\t\tensambla código para el objetivo SCORE7, esta es la opción por defecto\n"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-score.c:7832
#, c-format
msgid " -SCORE3\t\tassemble code for target is SCORE3\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " -SCORE3\t\tensambla código para el objetivo SCORE3\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-score.c:7834
#, c-format
msgid " -march=score7\tassemble code for target is SCORE7, this is default setting\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " -march=score7\tensambla código para el objetivo SCORE7, esta es la opción por defecto\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-score.c:7836
#, c-format
msgid " -march=score3\tassemble code for target is SCORE3\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " -march=score3\tensambla código para el objetivo SCORE3\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-score.c:7838
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid " -USE_R1\t\tassemble code for no warning message when using temp register r1\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " -USE_R1\t\tensambla código para que no avise cuando se usa el registro temporal r1\n"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-score.c:7840
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid " -KPIC\t\tassemble code for PIC\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " -KPIC\t\tensambla código para PIC\n"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-score.c:7842
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid " -O0\t\tassembler will not perform any optimizations\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " -O0\t\tel ensamblador no realizará ninguna optimización\n"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-score.c:7844
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid " -G gpnum\tassemble code for setting gpsize and default is 8 byte\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " -G gpnum\tensambla código para definir gpsize y por defecto es 8 byte\n"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-score.c:7846
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid " -V \t\tSunplus release version \n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " -V \t\tversión de Sunplus\n"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-sh.c:64
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "directive .big encountered when option -big required"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se encontró una directiva .big cuando se requirió una opción -big"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-sh.c:74
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "directive .little encountered when option -little required"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se encontró una directiva .little cuando se requirió una opción -little"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-sh.c:1424
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "illegal double indirection"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "doble indirección ilegal"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-sh.c:1433
msgid "illegal register after @-"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "registro ilegal después de @-"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-sh.c:1449
msgid "must be @(r0,...)"
msgstr "debe ser @(r0,...)"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-sh.c:1473
msgid "syntax error in @(r0,...)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "error sintáctico en @(r0,...)"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-sh.c:1478
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "syntax error in @(r0...)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "error sintáctico en @(r0...)"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-sh.c:1523
2002-07-25 12:31:28 +02:00
msgid "Deprecated syntax."
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "Sintaxis obsoleta."
2002-07-25 12:31:28 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-sh.c:1535 config/tc-sh.c:1540
msgid "syntax error in @(disp,[Rn, gbr, pc])"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "error sintáctico en @(disp,[Rn, gbr, pc])"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-sh.c:1545
msgid "expecting )"
msgstr "se esperaba )"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-sh.c:1553
msgid "illegal register after @"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "registro ilegal después de @"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-sh.c:2194
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "unhandled %d\n"
msgstr "%d sin manejar\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-sh.c:2404
#, c-format
msgid "Invalid register: 'r%d'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Registro inválido: 'r%d'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-sh.c:2514
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "failed for %d\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "falló para %d\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-sh.c:2520
msgid "misplaced PIC operand"
msgstr "operando PIC mal colocado"
#: config/tc-sh.c:2631 config/tc-sh.c:3030
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "invalid operands for opcode"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "operandos inválidos para el código de operación"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-sh.c:2636
msgid "insn can't be combined with parallel processing insn"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "las insns no se pueden combinar con insns de procesamiento paralelo"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-sh.c:2643 config/tc-sh.c:2654 config/tc-sh.c:2686
msgid "multiple movx specifications"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "especificaciones movx múltiples"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-sh.c:2648 config/tc-sh.c:2670 config/tc-sh.c:2709
msgid "multiple movy specifications"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "especificaciones movy múltiples"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-sh.c:2657 config/tc-sh.c:2690
msgid "invalid movx address register"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "registro de dirección movx inválido"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-sh.c:2659
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "insn cannot be combined with non-nopy"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "las insns no se pueden combinar con las que no son nopy"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-sh.c:2673 config/tc-sh.c:2729
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "invalid movy address register"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "registro de dirección movy inválido"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-sh.c:2675
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "insn cannot be combined with non-nopx"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "las insns no se pueden combinar con las que no son nopx"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-sh.c:2688
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "previous movy requires nopx"
msgstr "el movy previo requiere nopx"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-sh.c:2696 config/tc-sh.c:2701
msgid "invalid movx dsp register"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "registro dsp movx inválido"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-sh.c:2711
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "previous movx requires nopy"
msgstr "el movx previo requiere nopy"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-sh.c:2720 config/tc-sh.c:2725
msgid "invalid movy dsp register"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "registro dsp movy inválido"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-sh.c:2735
msgid "dsp immediate shift value not constant"
msgstr "el valor de desplazamiento inmediato dsp no es constante"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-sh.c:2749 config/tc-sh.c:2775
msgid "multiple parallel processing specifications"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "especificaciones múltiples de procesamiento paralelo"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-sh.c:2768
msgid "multiple condition specifications"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "especificaciones múltiples de condición"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-sh.c:2806
msgid "insn cannot be combined with pmuls"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "la insn no se pueden combinar con pmuls"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-sh.c:2822
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "bad combined pmuls output operand"
msgstr "operando de salida pmuls mal combinado"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-sh.c:2832
2002-07-25 12:31:28 +02:00
msgid "destination register is same for parallel insns"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "el registro de destino es el mismo para insns paralelas"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-sh.c:2841
msgid "condition not followed by conditionalizable insn"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la condición no está seguida por una insn condicionalizable"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-sh.c:2851
msgid "unrecognized characters at end of parallel processing insn"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgstr "no se reconocen los caracteres al final de la insn de procesamiento paralelo"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-sh.c:2967
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "opcode not valid for this cpu variant"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el código de operación no es válido para esta variante de cpu"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-sh.c:3000
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "Delayed branches not available on SH1"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Las ramificaciones postergadas no están disponibles en SH1"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-sh.c:3035
#, c-format
msgid "excess operands: '%s'"
msgstr "exceso de operandos: '%s'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-sh.c:3112
msgid ".uses pseudo-op seen when not relaxing"
msgstr "se vio el pseudo-operador .uses cuando no se estaba relajando"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-sh.c:3118
msgid "bad .uses format"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "formato de .uses erróneo"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-sh.c:3229
msgid "Invalid combination: --isa=SHcompact with --isa=SHmedia"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Combinación inválida: --isa=SHcompact con --isa=SHmedia"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-sh.c:3235
msgid "Invalid combination: --isa=SHmedia with --isa=SHcompact"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Combinación inválida: --isa=SHmedia con --isa=SHcompact"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-sh.c:3237
msgid "Invalid combination: --abi=64 with --isa=SHcompact"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Combinación inválida: --abi=64 con --isa=SHcompact"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-sh.c:3269
#, c-format
msgid "Invalid argument to --isa option: %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Argumento inválido para la opción --isa: %s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-sh.c:3278
msgid "Invalid combination: --abi=32 with --abi=64"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Combinación inválida: --abi=32 con --abi=64"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-sh.c:3284
msgid "Invalid combination: --abi=64 with --abi=32"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Combinación inválida: --abi=64 con --abi=32"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-sh.c:3286
msgid "Invalid combination: --isa=SHcompact with --abi=64"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Combinación inválida: --isa=SHcompact con --abi=64"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-sh.c:3290
#, c-format
msgid "Invalid argument to --abi option: %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Argumento inválido para la opción --abi: %s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-sh.c:3330
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid ""
"SH options:\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"--little\t\tgenerate little endian code\n"
"--big\t\t\tgenerate big endian code\n"
"--relax\t\t\talter jump instructions for long displacements\n"
"--renesas\t\tdisable optimization with section symbol for\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
"\t\t\tcompatibility with Renesas assembler.\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"--small\t\t\talign sections to 4 byte boundaries, not 16\n"
"--dsp\t\t\tenable sh-dsp insns, and disable floating-point ISAs.\n"
"--allow-reg-prefix\tallow '$' as a register name prefix.\n"
"--isa=[any\t\tuse most appropriate isa\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
" | dsp same as '-dsp'\n"
" | fp"
msgstr ""
"Opciones de SH:\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"--little\t\t\tgenera código little endian\n"
"--big\t\t\tgenera código big endian\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"--relax\t\t\taltera las instrucciones de salto para\n"
"\t\t\tdesubicaciones long\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"--renesas\t\tdesactiva la optimización con símbolos de\n"
"\t\t\tsección por compatibilidad con el ensamblador Renesas.\n"
"--small\t\t\talinea las secciones a límites de 4 bytes, no 16\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"--dsp\t\t\tactiva insns sh-dsp, y desactiva ISAs de coma flotante.\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"--isa=[any\t\tusa la isa más apropiada\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
" | dsp igual que '-dsp'\n"
" | fp"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-sh.c:3356
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid ""
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"--isa=[shmedia\t\tset as the default instruction set for SH64\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
" | SHmedia\n"
" | shcompact\n"
" | SHcompact]\n"
msgstr ""
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"--isa=[shmedia\t\testablece el conjunto de instrucciones por defecto\n"
" \t\tpara SH64\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
" | SHmedia\n"
" | shcompact\n"
" | SHcompact]\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-sh.c:3361
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid ""
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"--abi=[32|64]\t\tset size of expanded SHmedia operands and object\n"
"\t\t\tfile type\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"--shcompact-const-crange emit code-range descriptors for constants in\n"
"\t\t\tSHcompact code sections\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"--no-mix\t\tdisallow SHmedia code in the same section as\n"
"\t\t\tconstants and SHcompact code\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"--no-expand\t\tdo not expand MOVI, PT, PTA or PTB instructions\n"
"--expand-pt32\t\twith -abi=64, expand PT, PTA and PTB instructions\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
"\t\t\tto 32 bits only\n"
msgstr ""
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"--abi=[32|64]\t\testablece el tamaño de los operandos SHmedia\n"
"\t\t\texpandidos y el tipo del fichero objeto\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"--shcompact-const-crange\temite descriptores de código-rango para\n"
"\t\t\tconstantes en las secciones de código SHcompact\n"
"--no-mix\t\t\tdesactiva el código SHmedia en la misma sección que\n"
"\t\t\tlas constantes y el código SHcompact\n"
"--no-expand\t\tno expande las instrucciones MOVI, PT, PTA ó PTB\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
"--expand-pt32\t\tcon -abi=64, expande las instrucciones PT, PTA y PTB\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
"\t\t\tsolamente a 32 bits\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-sh.c:3373
#, c-format
msgid "--fdpic\t\t\tgenerate an FDPIC object file\n"
msgstr "--fdpic\t\t\tgenera un fichero objeto FDPIC\n"
#: config/tc-sh.c:3464
msgid ".uses does not refer to a local symbol in the same section"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr ".uses no se refiere a un símbolo local en la misma sección"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-sh.c:3483
msgid "can't find fixup pointed to by .uses"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se puede encontrar la compostura señalada por .uses"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-sh.c:3503
msgid ".uses target does not refer to a local symbol in the same section"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el objetivo .uses no se refiere a un símbolo local en la misma sección"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-sh.c:3580
msgid "displacement overflows 12-bit field"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la desubicación desborda el campo de 12-bits"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-sh.c:3583
#, c-format
msgid "displacement to defined symbol %s overflows 12-bit field"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la desubicación del símbolo definido %s desborda el campo de 12-bits"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-sh.c:3587
#, c-format
msgid "displacement to undefined symbol %s overflows 12-bit field"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la desubicación del símbolo indefinido %s desborda el campo de 12-bits"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-sh.c:3660
msgid "displacement overflows 8-bit field"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la desubicación desborda el campo de 8-bits"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-sh.c:3663
#, c-format
msgid "displacement to defined symbol %s overflows 8-bit field"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la desubicación del símbolo definido %s desborda el campo de 8-bits"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-sh.c:3667
#, c-format
msgid "displacement to undefined symbol %s overflows 8-bit field "
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la desubicación del símbolo indefinido %s desborda el campo de 8-bits"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-sh.c:3684
#, c-format
msgid "overflow in branch to %s; converted into longer instruction sequence"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "desbordamiento en la ramificación a %s; se convirtió en una secuencia de instrucciones más larga"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-sh.c:3749 config/tc-sh.c:3796 config/tc-sparc.c:4202
#: config/tc-sparc.c:4226
msgid "misaligned data"
msgstr "datos desalineados"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-sh.c:4120
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "offset to unaligned destination"
msgstr "desplazamiento a destino desalineado"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-sh.c:4125
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "negative offset"
msgstr "desplazamiento negativo"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-sh.c:4270
msgid "misaligned offset"
msgstr "desplazamiento desalineado"
#: config/tc-sh64.c:568
msgid "This operand must be constant at assembly time"
msgstr "Este operando debe ser una constante al momento de ensamblar"
#: config/tc-sh64.c:681
msgid "Invalid operand expression"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Expresión de operando inválido"
#: config/tc-sh64.c:773 config/tc-sh64.c:877
msgid "PTB operand is a SHmedia symbol"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "El operando PTB es un símbolo SHmedia"
#: config/tc-sh64.c:776 config/tc-sh64.c:874
msgid "PTA operand is a SHcompact symbol"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "El operando PTA es un símbolo SHcompact"
#: config/tc-sh64.c:792
msgid "invalid expression in operand"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "expresión inválida en el operando"
#: config/tc-sh64.c:1483
#, c-format
msgid "invalid operand, not a 5-bit unsigned value: %d"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "operando inválido, no es un valor de 5-bit sin signo: %d"
#: config/tc-sh64.c:1488
#, c-format
msgid "invalid operand, not a 6-bit signed value: %d"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "operando inválido, no es un valor de 6-bit con signo: %d"
#: config/tc-sh64.c:1493
#, c-format
msgid "invalid operand, not a 6-bit unsigned value: %d"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "operando inválido, no es un valor de 6-bit sin signo: %d"
#: config/tc-sh64.c:1498 config/tc-sh64.c:1510
#, c-format
msgid "invalid operand, not a 11-bit signed value: %d"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "operando inválido, no es un valor de 11-bit con signo: %d"
#: config/tc-sh64.c:1500
#, c-format
msgid "invalid operand, not a multiple of 32: %d"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "operando inválido, no es un múltiplo de 32: %d"
#: config/tc-sh64.c:1505
#, c-format
msgid "invalid operand, not a 10-bit signed value: %d"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "operando inválido, no es un valor de 10-bit con signo: %d"
#: config/tc-sh64.c:1512
#, c-format
msgid "invalid operand, not an even value: %d"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "operando inválido, no es un valor par: %d"
#: config/tc-sh64.c:1517
#, c-format
msgid "invalid operand, not a 12-bit signed value: %d"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "operando inválido, no es un valor de 12-bit con signo: %d"
#: config/tc-sh64.c:1519
#, c-format
msgid "invalid operand, not a multiple of 4: %d"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "operando inválido, no es un múltiplo de 4: %d"
#: config/tc-sh64.c:1524
#, c-format
msgid "invalid operand, not a 13-bit signed value: %d"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "operando inválido, no es un valor de 13-bit con signo: %d"
#: config/tc-sh64.c:1526
#, c-format
msgid "invalid operand, not a multiple of 8: %d"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "operando inválido, no es un múltiplo de 8: %d"
#: config/tc-sh64.c:1531
#, c-format
msgid "invalid operand, not a 16-bit signed value: %d"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "operando inválido, no es un valor de 16-bit con signo: %d"
#: config/tc-sh64.c:1536
#, c-format
msgid "invalid operand, not a 16-bit unsigned value: %d"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "operando inválido, no es un valor de 16-bit sin signo: %d"
#: config/tc-sh64.c:1542
msgid "operand out of range for PT, PTA and PTB"
msgstr "operando fuera de rango para PT, PTA y PTB"
#: config/tc-sh64.c:1544
#, c-format
msgid "operand not a multiple of 4 for PT, PTA or PTB: %d"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el operando no es un múltiplo de 4 para PT, PTA o PTB: %d"
#: config/tc-sh64.c:2064
#, c-format
msgid "MOVI operand is not a 32-bit signed value: 0x%8x%08x"
msgstr "el operando MOVI no es un valor de 32-bit con signo: 0x%8x%08x"
#: config/tc-sh64.c:2421 config/tc-sh64.c:2584 config/tc-sh64.c:2599
msgid "invalid PIC reference"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "referencia PIC inválida"
#: config/tc-sh64.c:2478
msgid "can't find opcode"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se puede encontrar el código de operación"
#: config/tc-sh64.c:2681 config/tc-sh64.c:2721
msgid "invalid operand: expression in PT target"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "operando inválido: expresión en el objetivo PT"
#: config/tc-sh64.c:2812
#, c-format
msgid "invalid operands to %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "operandos inválidos para %s"
#: config/tc-sh64.c:2818
#, c-format
msgid "excess operands to %s"
msgstr "exceso de operandos para %s"
#: config/tc-sh64.c:2863
#, c-format
msgid "The `.mode %s' directive is not valid with this architecture"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "La directiva `.mode %s' no es válida para esta arquitectura"
#: config/tc-sh64.c:2871
#, c-format
msgid "Invalid argument to .mode: %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Argumento inválido para .mode: %s"
#: config/tc-sh64.c:2901
#, c-format
msgid "The `.abi %s' directive is not valid with this architecture"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "La directiva `.abi %s' no es válida para esta arquitectura"
#: config/tc-sh64.c:2907
msgid "`.abi 64' but command-line options do not specify 64-bit ABI"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "`.abi 64' pero las opciones de la línea de órdenes no especifica la ABI de 64-bit"
#: config/tc-sh64.c:2912
msgid "`.abi 32' but command-line options do not specify 32-bit ABI"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "`.abi 32' pero las opciones de la línea de órdenes no especifica la ABI de 32-bit"
#: config/tc-sh64.c:2915
#, c-format
msgid "Invalid argument to .abi: %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Argumento inválido para .abi: %s"
#: config/tc-sh64.c:2970
msgid "-no-mix is invalid without specifying SHcompact or SHmedia"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "-no-mix es inválido sin especificar SHcompact o SHmedia"
#: config/tc-sh64.c:2975
msgid "-shcompact-const-crange is invalid without SHcompact"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "-shcompact-const-crange es inválido sin SHcompact"
#: config/tc-sh64.c:2978
msgid "-expand-pt32 only valid with -abi=64"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "-expand-pt32 sólo es válido con -abi=64"
#: config/tc-sh64.c:2981
msgid "-no-expand only valid with SHcompact or SHmedia"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "-no-expand sólo es válido con SHcompact o SHmedia"
#: config/tc-sh64.c:2984
msgid "-expand-pt32 invalid together with -no-expand"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "-expand-pt32 es inválido junto con -no-expand"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-sh64.c:3198
msgid "SHmedia code not allowed in same section as constants and SHcompact code"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se permite código SHmedia en la misma sección que las constantes y el código SHcompact"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-sh64.c:3216
msgid "No segment info for current section"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No hay información de segmento para la sección actual"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-sh64.c:3255
msgid "duplicate datalabel operator ignored"
msgstr "se descarta el operador datalabel duplicado"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-sh64.c:3325
msgid "Invalid DataLabel expression"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Expresión DataLabel inválida"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-sparc.c:276 config/tc-sparc.c:481
msgid "Bad opcode table, broken assembler."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Tabla de códigos de operación errónea, ensamblador descompuesto."
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-sparc.c:473
#, c-format
msgid "invalid architecture -xarch=%s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "arquitectura -xarch=%s inválida"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-sparc.c:542
2002-02-27 17:37:48 +01:00
#, c-format
msgid "No compiled in support for %d bit object file format"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se compiló el soporte para el formato de fichero objeto de %d bit"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
#: config/tc-sparc.c:623
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "SPARC options:\n"
msgstr "Opciones SPARC:\n"
#: config/tc-sparc.c:652
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tspecify variant of SPARC architecture\n"
"-bump\t\t\twarn when assembler switches architectures\n"
"-sparc\t\t\tignored\n"
"--enforce-aligned-data\tforce .long, etc., to be aligned correctly\n"
"-relax\t\t\trelax jumps and branches (default)\n"
"-no-relax\t\tavoid changing any jumps and branches\n"
msgstr ""
"\n"
"\t\t\tespecifica la variante de la arquitectura SPARC\n"
"-bump\t\t\tavisa cuando el ensamblador cambia entre arquitecturas\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
"-sparc\t\t\tse descarta\n"
"--enforce-aligned-data\tfuerza .long, etc., a ser alineados correctamente\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
"-relax\t\t\trelaja saltos y ramificaciones (por defecto)\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"-no-relax\t\tevita cambiar cualquier salto y ramificación\n"
#: config/tc-sparc.c:660
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "-k\t\t\tgenerate PIC\n"
msgstr "-k\t\t\tgenera PIC\n"
#: config/tc-sparc.c:664
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid ""
"-32\t\t\tcreate 32 bit object file\n"
"-64\t\t\tcreate 64 bit object file\n"
msgstr ""
"-32\t\t\tcrea ficheros objeto de 32 bits\n"
"-64\t\t\tcrea ficheros objeto de 64 bits\n"
#: config/tc-sparc.c:667
#, c-format
msgid "\t\t\t[default is %d]\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgstr "\t\t\t[por defecto es %d]\n"
#: config/tc-sparc.c:669
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid ""
"-TSO\t\t\tuse Total Store Ordering\n"
"-PSO\t\t\tuse Partial Store Ordering\n"
"-RMO\t\t\tuse Relaxed Memory Ordering\n"
msgstr ""
"-TSO\t\t\tusa el Ordenamiento de Almacenamiento Total\n"
"-PSO\t\t\tusa el Ordenamiento de Almacenamiento Parcial\n"
"-RMO\t\t\tusa el Ordenamiento de Memoria Relajado\n"
#: config/tc-sparc.c:673
#, c-format
msgid "\t\t\t[default is %s]\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgstr "\t\t\t[por defecto es %s]\n"
#: config/tc-sparc.c:675
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid ""
"-KPIC\t\t\tgenerate PIC\n"
"-V\t\t\tprint assembler version number\n"
"-undeclared-regs\tignore application global register usage without\n"
"\t\t\tappropriate .register directive (default)\n"
"-no-undeclared-regs\tforce error on application global register usage\n"
"\t\t\twithout appropriate .register directive\n"
"-q\t\t\tignored\n"
"-Qy, -Qn\t\tignored\n"
"-s\t\t\tignored\n"
msgstr ""
"-KPIC\t\t\tgenera PIC\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"-V\t\t\tmuestra el número de versión del ensamblador\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
"-undeclared-regs\tdescarta el uso del registro global de aplicaciones sin\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
"\t\t\tla directiva .register apropiada (por defecto)\n"
"-no-undeclared-regs\tfuerza un error en el uso del registro global de\n"
"\t\t\taplicaciones sin una directiva .register apropiada\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
"-q\t\t\tse descarta\n"
"-Qy, -Qn\t\tse descarta\n"
"-s\t\t\tse descarta\n"
#: config/tc-sparc.c:687
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid ""
"-EL\t\t\tgenerate code for a little endian machine\n"
"-EB\t\t\tgenerate code for a big endian machine\n"
"--little-endian-data\tgenerate code for a machine having big endian\n"
" instructions and little endian data.\n"
msgstr ""
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"-EL\t\t\tgenera código para una máquina little endian\n"
"-EB\t\t\tgenera código para una máquina big endian\n"
"--little-endian-data\tgenera código para una máquina que tenga\n"
" instrucciones big endian y datos little endian.\n"
#: config/tc-sparc.c:823
#, c-format
msgid "Internal error: losing opcode: `%s' \"%s\"\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Error interno: se pierde el código de operación: `%s' \"%s\"\n"
#: config/tc-sparc.c:842
#, c-format
msgid "Internal error: can't find opcode `%s' for `%s'\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Error interno: no se puede encontrar el código de operación `%s' para `%s'\n"
#: config/tc-sparc.c:983
msgid "Support for 64-bit arithmetic not compiled in."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se compiló el soporte para aritmética de 64-bit."
#: config/tc-sparc.c:1029
msgid "set: number not in 0..4294967295 range"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "set: el número no está en el rango 0..4294967295"
#: config/tc-sparc.c:1036
msgid "set: number not in -2147483648..4294967295 range"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "set: el número no está en el rango -2147483648..4294967295"
#: config/tc-sparc.c:1095
msgid "setsw: number not in -2147483648..4294967295 range"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "setsw: el número no está en el rango -2147483648..4294967295"
#: config/tc-sparc.c:1143
msgid "setx: temporary register same as destination register"
msgstr "setx: el registro temporal es el mismo que el registro destino"
#: config/tc-sparc.c:1214
msgid "setx: illegal temporary register g0"
msgstr "setx: registro temporal ilegal g0"
#: config/tc-sparc.c:1311
msgid "FP branch in delay slot"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "ramificación FP en la ranura de retraso"
#: config/tc-sparc.c:1326
msgid "FP branch preceded by FP instruction; NOP inserted"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "ramificación FP precedida por una instrucción FP; se insertó NOP"
#: config/tc-sparc.c:1366
msgid "failed special case insn sanity check"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "falló la prueba de sanidad de la insn case especial"
#: config/tc-sparc.c:1454
msgid ": invalid membar mask name"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr ": nombre de máscara membar inválido"
#: config/tc-sparc.c:1470
msgid ": invalid membar mask expression"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr ": expresión de máscara membar inválida"
#: config/tc-sparc.c:1475
msgid ": invalid membar mask number"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr ": número de máscara membar inválido"
#: config/tc-sparc.c:1490
msgid ": invalid siam mode expression"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr ": expresión de modo siam inválida"
#: config/tc-sparc.c:1495
msgid ": invalid siam mode number"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr ": número de modo siam inválido"
#: config/tc-sparc.c:1511
msgid ": invalid prefetch function name"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr ": nombre de función de precargado inválido"
#: config/tc-sparc.c:1519
msgid ": invalid prefetch function expression"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr ": expresión de función de precargado inválida"
#: config/tc-sparc.c:1524
msgid ": invalid prefetch function number"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr ": número de función de precargado inválido"
#: config/tc-sparc.c:1552 config/tc-sparc.c:1564
msgid ": unrecognizable privileged register"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr ": no se reconoce el registro privilegiado"
#: config/tc-sparc.c:1588 config/tc-sparc.c:1600
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid ": unrecognizable hyperprivileged register"
msgstr ": no se reconoce el registro hiperprivilegiado"
#: config/tc-sparc.c:1624 config/tc-sparc.c:1649
msgid ": unrecognizable v9a or v9b ancillary state register"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr ": no se reconoce el registro de estado ancilar v9a o v9b"
#: config/tc-sparc.c:1629
msgid ": rd on write only ancillary state register"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr ": rd en registro de estado ancilar de sólo escritura"
#. %sys_tick and %sys_tick_cmpr are v9bnotv9a
#: config/tc-sparc.c:1637
msgid ": unrecognizable v9a ancillary state register"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr ": no se reconoce el registro de estado ancilar v9a"
#: config/tc-sparc.c:1673
msgid ": asr number must be between 16 and 31"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr ": el número asr debe estar entre 16 y 31"
#: config/tc-sparc.c:1681
msgid ": asr number must be between 0 and 31"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr ": el número asr debe estar entre 0 y 31"
#: config/tc-sparc.c:1691
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#, c-format
msgid ": expecting %asrN"
msgstr ": se esperaba %asrN"
#: config/tc-sparc.c:1878 config/tc-sparc.c:1916 config/tc-sparc.c:2329
#: config/tc-sparc.c:2365
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#, c-format
msgid "Illegal operands: %%%s requires arguments in ()"
msgstr "Operandos ilegales: %%%s requiere de argumentos en ()"
#: config/tc-sparc.c:1884
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#, c-format
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Illegal operands: %%%s cannot be used together with other relocs in the insn ()"
msgstr "Operandos ilegales: %%%s no se pueden usar junto con otras reubicaciones en la insn ()"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#: config/tc-sparc.c:1895
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#, c-format
msgid "Illegal operands: %%%s can be only used with call __tls_get_addr"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Operandos ilegales: %%%s sólo se pueden usar con la llamada __tls_get_addr"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#: config/tc-sparc.c:2102
msgid "detected global register use not covered by .register pseudo-op"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se detectó el uso de un registro global que no está cubierto por el pseudo-operador .register"
#: config/tc-sparc.c:2173
msgid ": There are only 64 f registers; [0-63]"
msgstr ": Solamente hay 64 registros f; [0-63]"
#: config/tc-sparc.c:2175 config/tc-sparc.c:2193
msgid ": There are only 32 f registers; [0-31]"
msgstr ": Solamente hay 32 registros f; [0-31]"
#: config/tc-sparc.c:2185
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid ": There are only 32 single precision f registers; [0-31]"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr ": Solamente hay 32 registros f de precisión sencilla; [0-31]"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#: config/tc-sparc.c:2377
2002-02-27 17:37:48 +01:00
#, c-format
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Illegal operands: Can't do arithmetics other than + and - involving %%%s()"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Operandos ilegales: No se puede hacer aritmética aparte de + y - que involucre %%%s()"
#: config/tc-sparc.c:2487
2002-02-27 17:37:48 +01:00
#, c-format
msgid "Illegal operands: Can't add non-constant expression to %%%s()"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Operandos ilegales: No se puede agregar una expresión que no es constante a %%%s()"
#: config/tc-sparc.c:2497
2002-02-27 17:37:48 +01:00
#, c-format
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Illegal operands: Can't do arithmetics involving %%%s() of a relocatable symbol"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Operandos ilegales: No se puede hacer aritmética que involucre a %%%s() de un símbolo reubicable"
#: config/tc-sparc.c:2515
msgid ": PC-relative operand can't be a constant"
msgstr ": el operando relativo a PC no puede ser una constante"
#: config/tc-sparc.c:2522
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid ": TLS operand can't be a constant"
msgstr ": el operando TLS no puede ser una constante"
#: config/tc-sparc.c:2555
msgid ": invalid ASI name"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr ": nombre ASI inválido"
#: config/tc-sparc.c:2563
msgid ": invalid ASI expression"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr ": expresión ASI inválida"
#: config/tc-sparc.c:2568
msgid ": invalid ASI number"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr ": número ASI inválido"
#: config/tc-sparc.c:2665
msgid "OPF immediate operand out of range (0-0x1ff)"
msgstr "operando inmediato OPF fuera de rango (0-0x1ff)"
#: config/tc-sparc.c:2670
msgid "non-immediate OPF operand, ignored"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "operando OPF que no es inmediato, se descarta"
#: config/tc-sparc.c:2689
msgid ": invalid cpreg name"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr ": nombre cpreg inválido"
#: config/tc-sparc.c:2718
#, c-format
msgid "Illegal operands%s"
msgstr "Operandos ilegales%s"
#: config/tc-sparc.c:2752
#, c-format
msgid "architecture bumped from \"%s\" to \"%s\" on \"%s\""
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la arquitectura saltó de \"%s\" a \"%s\" en \"%s\""
#: config/tc-sparc.c:2788
#, c-format
msgid "Architecture mismatch on \"%s\"."
msgstr "No coincide la arquitectura en \"%s\"."
#: config/tc-sparc.c:2789
#, c-format
msgid " (Requires %s; requested architecture is %s.)"
msgstr " (Se requiere %s; la arquitectura solicitada es %s.)"
#: config/tc-sparc.c:3324
#, c-format
msgid "bad or unhandled relocation type: 0x%02x"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "tipo de reubicación errónea o sin manejar: 0x%02x"
#: config/tc-sparc.c:3657
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "Expected comma after name"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Se esperaba una coma después del nombre"
#: config/tc-sparc.c:3666
2002-02-27 17:37:48 +01:00
#, c-format
msgid "BSS length (%d.) <0! Ignored."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "¡Longitud BSS (%d.) <0! Se descarta."
2002-02-27 17:37:48 +01:00
#: config/tc-sparc.c:3678
msgid "bad .reserve segment -- expected BSS segment"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "segmento .reserve erróneo -- se esperaba el segmento BSS"
#: config/tc-sparc.c:3706
#, c-format
msgid "alignment too large; assuming %d"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "alineación demasiado grande; se asume %d"
#: config/tc-sparc.c:3712 config/tc-sparc.c:3862
msgid "negative alignment"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "alineación negativa"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-sparc.c:3722 config/tc-sparc.c:3884 read.c:1324 read.c:2384
msgid "alignment not a power of 2"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la alineación no es una potencia de 2"
#: config/tc-sparc.c:3775
#, c-format
msgid "Ignoring attempt to re-define symbol %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Se ignora el intento de redefinir el símbolo %s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-sparc.c:3799 config/tc-v850.c:275
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "Expected comma after symbol-name"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Se esperaba una coma después del nombre del símbolo"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
#: config/tc-sparc.c:3809
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#, c-format
msgid ".COMMon length (%lu) out of range ignored"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se descarta la longitud .COMMún (%lu) fuera de rango"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#: config/tc-sparc.c:3842
msgid "Expected comma after common length"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Se esperaba una coma después de la longitud común"
#: config/tc-sparc.c:3856
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "alignment too large; assuming %ld"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "alineación demasiado grande; se asume %ld"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-sparc.c:3999
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Unknown segment type"
msgstr "Tipo de segmento desconocido"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-sparc.c:4074 config/tc-sparc.c:4084
2002-02-27 17:37:48 +01:00
#, c-format
msgid "register syntax is .register %%g[2367],{#scratch|symbolname|#ignore}"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgstr "la sintaxis de registro es .register %%g[2367],{#scratch|nombresimbolo|#ignore}"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-sparc.c:4102
msgid "redefinition of global register"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "redefinición del registro global"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-sparc.c:4113
#, c-format
msgid "Register symbol %s already defined."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "El símbolo de registro %s ya estaba definido."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-sparc.c:4317
2002-02-27 17:37:48 +01:00
#, c-format
msgid "Illegal operands: %%r_plt in %d-byte data field"
msgstr "Operandos ilegales: %%r_plt en el campo de datos de %d-bytes"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-sparc.c:4327
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#, c-format
msgid "Illegal operands: %%r_tls_dtpoff in %d-byte data field"
msgstr "Operandos ilegales: %%r_tls_dtpoff en el campo de datos de %d-bytes"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-sparc.c:4364 config/tc-vax.c:3312
2002-02-27 17:37:48 +01:00
#, c-format
msgid "Illegal operands: Only %%r_%s%d allowed in %d-byte data fields"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Operandos ilegales: Sólo se permite %%r_%s%d en campos de datos de %d-bytes"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-sparc.c:4372 config/tc-sparc.c:4403 config/tc-sparc.c:4412
#: config/tc-vax.c:3320 config/tc-vax.c:3351 config/tc-vax.c:3360
2002-02-27 17:37:48 +01:00
#, c-format
msgid "Illegal operands: %%r_%s%d requires arguments in ()"
msgstr "Operandos ilegales: %%r_%s%d requiere argumentos en ()"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-sparc.c:4421 config/tc-vax.c:3369
2002-02-27 17:37:48 +01:00
#, c-format
msgid "Illegal operands: garbage after %%r_%s%d()"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Operandos ilegales: hay basura después de %%r_%s%d()"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-sparc.h:65
msgid "sparc convert_frag\n"
msgstr "convert_frag de sparc\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-sparc.h:67 config/tc-z80.h:53
msgid "estimate_size_before_relax called"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se llamó a estimate_size_before_relax"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-spu.c:130
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "Can't hash instruction '%s':%s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se puede dispersar la instrucción '%s':%s"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-spu.c:184
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid ""
"SPU options:\n"
" --apuasm\t\t emulate behaviour of apuasm\n"
msgstr ""
"Opciones de SPU:\n"
" --apuasm\t\t emula el comportamiento de apuasm\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-spu.c:290
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "Invalid mnemonic '%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Mnemónico inválido '%s'"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-spu.c:296
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "'%s' is only available in DD2.0 or higher."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "'%s' sólo está disponible en DD2.0 o superior."
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-spu.c:328
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "Error in argument %d. Expecting: \"%s\""
msgstr "Error en el argumento %d. Se esperaba: \"%s\""
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-spu.c:339
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "Mixing register syntax, with and without '$'."
msgstr "Se mezcla la sintaxis del registro, con y sin '$'."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-spu.c:345
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "Treating '%-*s' as a symbol."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Se trata '%-*s' como un símbolo."
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-spu.c:564
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "'SPU_RdEventMask' (channel 11) is only available in DD2.0 or higher."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "'SPU_RdEventMask' (canal 11) sólo está disponible en DD2.0 o superior."
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-spu.c:566
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "'MFC_RdTagMask' (channel 12) is only available in DD2.0 or higher."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "'MFC_RdTagMask' (canal 12) sólo está disponible en DD2.0 o superior."
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-spu.c:609
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "Using old style, %%lo(expr), please change to PPC style, expr@l."
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgstr "Se usa el estilo antiguo, %%lo(expr), por favor cambie al estilo PPC, expr@l."
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-spu.c:615
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "Using old style, %%hi(expr), please change to PPC style, expr@h."
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgstr "Se usa el estilo antiguo %%hi(expr), por favor cambie al estilo PPC, expr@h."
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-spu.c:685 config/tc-spu.c:688
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "Constant expression %d out of range, [%d, %d]."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Expresión constante %d fuera de rango, [%d, %d]."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-spu.c:790
#, c-format
msgid "invalid priority '%lu'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "prioridad '%lu' inválida"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-spu.c:796
#, c-format
msgid "invalid lrlive '%lu'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "lrlive '%lu' inválido"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-spu.c:855
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "Relaxation should never occur"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "La relajación nunca debe ocurrir"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-spu.c:1005
#, c-format
msgid "Relocation doesn't fit. (relocation value = 0x%lx)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "La reubicación no cabe. (valor de reubicación = 0x%lx)"
#: config/tc-spu.h:85
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "spu convert_frag\n"
msgstr "convert_frag de spu\n"
#: config/tc-tic30.c:483
msgid "More than one AR register found in indirect reference"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Se encontró más un registro AR en la referencia indirecta"
#: config/tc-tic30.c:488
msgid "Illegal AR register in indirect reference"
msgstr "Registro AR ilegal en la referencia indirecta"
#: config/tc-tic30.c:508
msgid "More than one displacement found in indirect reference"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Se encontró más de un desplazamiento en la referencia indirecta"
#: config/tc-tic30.c:516
msgid "Invalid displacement in indirect reference"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Desplazamiento inválido en la referencia indirecta"
#: config/tc-tic30.c:533
msgid "AR register not found in indirect reference"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se encontró el registro AR en la referencia indirecta"
#. Maybe an implied displacement of 1 again.
#: config/tc-tic30.c:549
msgid "required displacement wasn't given in indirect reference"
msgstr "no se dio el desplazamiento requerido en la referencia indirecta"
#: config/tc-tic30.c:555
msgid "illegal indirect reference"
msgstr "referencia indirecta ilegal"
#: config/tc-tic30.c:561
msgid "displacement must be an unsigned 8-bit number"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el desplazamiento debe ser un número de 8-bit sin signo"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic30.c:747 config/tc-tic30.c:1494
#, c-format
msgid "Invalid character %s before %s operand"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Carácter inválido %s antes del operando %s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic30.c:766 config/tc-tic30.c:1509
#, c-format
msgid "Unbalanced parenthesis in %s operand."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Paréntesis sin balancear en el operando %s."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic30.c:782 config/tc-tic30.c:1519
#, c-format
msgid "Invalid character %s in %s operand"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Carácter inválido %s en el operando %s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic30.c:801 config/tc-tic30.c:1536
#, c-format
msgid "Spurious operands; (%d operands/instruction max)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Operandos espurios; (%d operandos/instrucción máximo)"
#. Just skip it, if it's \n complain.
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic30.c:819 config/tc-tic30.c:835 config/tc-tic30.c:1553
#: config/tc-tic30.c:1569
msgid "Expecting operand after ','; got nothing"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Se esperaba un operando después de ','; se obtuvo nada"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic30.c:824 config/tc-tic30.c:1558
msgid "Expecting operand before ','; got nothing"
msgstr "Se esperaba un operando antes de ','; se obtuvo nada"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic30.c:862
msgid "incorrect number of operands given in the first instruction"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "número de operandos dados incorrecto en la primera instrucción"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic30.c:868
msgid "incorrect number of operands given in the second instruction"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "número de operandos dados incorrecto en la segunda instrucción"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic30.c:889
#, c-format
msgid "%s instruction, operand %d doesn't match"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "instrucción %s, el operando %d no coincide"
#. Shouldn't get here.
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic30.c:913 config/tc-tic30.c:920
msgid "incorrect format for multiply parallel instruction"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "formato incorrecto para la instrucción paralela multiply"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic30.c:927
msgid "destination for multiply can only be R0 or R1"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el destino para multiply sólo puede ser R0 o R1"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic30.c:934
msgid "destination for add/subtract can only be R2 or R3"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el destino para add/substract sólo puede ser R2 o R3"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic30.c:1001
msgid "loading the same register in parallel operation"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se carga el mismo registro en la operación paralela"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic30.c:1383
msgid "pc-relative "
msgstr "relativo a pc "
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic30.c:1444
#, c-format
msgid "Invalid character %s in opcode"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Carácter inválido %s en el código de operación"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic30.c:1474
#, c-format
msgid "Unknown TMS320C30 instruction: %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Instrucción TMS320C30 desconocida: %s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic30.c:1594
msgid "Incorrect number of operands given"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Número incorrecto de operandos dados"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic30.c:1627
#, c-format
msgid "The %s operand doesn't match"
msgstr "El operando %s no coincide"
#. Shouldn't make it to this stage.
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic30.c:1652 config/tc-tic30.c:1664
msgid "Incompatible first and second operands in instruction"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Primer y segundo operandos incompatibles en la instrucción"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic30.c:1778
msgid "invalid short form floating point immediate operand"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "forma short inválida del operando inmediato de coma flotante"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic30.c:1788
msgid "rounding down first operand float to unsigned int"
msgstr "se redondea hacia abajo el primer operando de coma flotante a entero sin signo"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic30.c:1790
msgid "only lower 16-bits of first operand are used"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "sólo se usan los 16 bits inferiores del primer operando"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic30.c:1800
msgid "rounding down first operand float to signed int"
msgstr "se redondea hacia aboajo el primer operando de coma flotante a entero con signo"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic30.c:1805 config/tc-tic30.c:1876
msgid "first operand is too large for 16-bit signed int"
msgstr "el primer operando es demasiado grande para entero con signo de 16-bit"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic30.c:1870
msgid "first operand is floating point"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el primer operando es número de coma flotante"
#. Shouldn't get here.
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic30.c:1901
msgid "interrupt vector for trap instruction out of range"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el vector de interrupción para la instrucción trap está fuera de rango"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic30.c:1946
msgid "LDP instruction needs a 24-bit operand"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "La instrucción LDP requiere un operando de 24-bit"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic30.c:1970
msgid "first operand is too large for a 24-bit displacement"
msgstr "el primer operando es demasiado grande para un desplazamiento de 24-bit"
#: config/tc-tic4x.c:399
msgid "Nan, using zero."
msgstr "Nan, se usa cero."
#: config/tc-tic4x.c:521
#, c-format
msgid "Cannot represent exponent in %d bits"
msgstr "No se puede representar el exponente en %d bits"
#: config/tc-tic4x.c:604 config/tc-tic4x.c:614
msgid "Invalid floating point number"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Número de coma flotante inválido"
#: config/tc-tic4x.c:734
msgid "Comma expected\n"
msgstr "Se esperaba una coma\n"
#: config/tc-tic4x.c:774 config/tc-tic54x.c:479
msgid ".bss size argument missing\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Falta el tamaño del argumento .bss\n"
#: config/tc-tic4x.c:782
#, c-format
msgid ".bss size %ld < 0!"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "¡Tamaño de .bss %ld < 0!"
#: config/tc-tic4x.c:916
msgid "Non-constant symbols not allowed\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se permiten símbolos que no sean constantes\n"
#: config/tc-tic4x.c:947
msgid "Symbol missing\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Falta un símbolo\n"
#. Get terminator.
#. Skip null symbol terminator.
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic4x.c:993
msgid ".sect: subsection name ignored"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr ".sect: se ignora el nombre de la subsección"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic4x.c:1021 config/tc-tic4x.c:1121 config/tc-tic54x.c:1441
#, c-format
msgid "Error setting flags for \"%s\": %s"
msgstr "Error al establecer las opciones para \"%s\": %s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic4x.c:1052
msgid ".set syntax invalid\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "sintaxis de .set inválida\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic4x.c:1110
msgid ".usect: non-zero alignment flag ignored"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr ".usect: se descarta la opción de alineación que no es cero"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic4x.c:1141
#, c-format
msgid "This assembler does not support processor generation %ld"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Este ensamblador no admite la generación de procesador %ld"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic4x.c:1145
msgid "Changing processor generation on fly not supported..."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se admite la generación de cambio del procesador al vuelo..."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic4x.c:1444
msgid "Auxiliary register AR0--AR7 required for indirect"
msgstr "Se requiere un registro auxiliar AR0--AR7 para el indirecto"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic4x.c:1458
#, c-format
msgid "Bad displacement %d (require 0--255)\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Desplazamiento %d erróneo (se requiere 0--255)\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic4x.c:1476
msgid "Index register IR0,IR1 required for displacement"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Se requiere un registro índice IR0,IR1 para el desplazamiento"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic4x.c:1545
msgid "Expecting a register name"
msgstr "Se espera un nombre de registro"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic4x.c:1557 config/tc-tic4x.c:1580 config/tc-tic4x.c:1649
msgid "Number too large"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Número demasiado grande"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic4x.c:1597
msgid "Expecting a constant value"
msgstr "Se espera un valor constante"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic4x.c:1604
#, c-format
msgid "Bad direct addressing construct %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Construcción de direccionamiento directo %s errónea"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic4x.c:1608
#, c-format
msgid "Direct value of %ld is not suitable"
msgstr "El valor directo de %ld no es adecuado"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic4x.c:1632
msgid "Unknown indirect addressing mode"
msgstr "Modo de direccionamiento indirecto %s desconocido"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic4x.c:1729
#, c-format
msgid "Immediate value of %ld is too large for ldf"
msgstr "El valor inmediato de %ld es demasiado grande para ldf"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic4x.c:1769
msgid "Destination register must be ARn"
msgstr "El registro destino debe ser ARn"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic4x.c:1788 config/tc-tic4x.c:2161 config/tc-tic4x.c:2220
#, c-format
msgid "Immediate value of %ld is too large"
msgstr "El valor inmediato de %ld es demasiado grande"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic4x.c:1817 config/tc-tic4x.c:2022
msgid "Invalid indirect addressing mode"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Modo de direccionamiento indirecto inválido"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic4x.c:1841 config/tc-tic4x.c:1881 config/tc-tic4x.c:2072
#: config/tc-tic4x.c:2094
msgid "Register must be Rn"
msgstr "El registro debe ser Rn"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic4x.c:1895 config/tc-tic4x.c:1965 config/tc-tic4x.c:1979
msgid "Register must be R0--R7"
msgstr "El registro debe ser R0--R7"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic4x.c:1919 config/tc-tic4x.c:1947
#, c-format
msgid "Invalid indirect addressing mode displacement %d"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Desplazamiento de modo de direccionamiento indirecto %d inválido"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic4x.c:1993
msgid "Destination register must be R2 or R3"
msgstr "El registro destino debe ser R2 o R3"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic4x.c:2007
msgid "Destination register must be R0 or R1"
msgstr "El registro destino debe ser R0 o R1"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic4x.c:2044
#, c-format
msgid "Displacement value of %ld is too large"
msgstr "El valor de desplazamiento de %ld es demasiado grande"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic4x.c:2105 config/tc-tic4x.c:2236
msgid "Floating point number not valid in expression"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "El número de coma flotante no es válido en la expresión"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic4x.c:2119
#, c-format
msgid "Signed immediate value %ld too large"
msgstr "El valor inmediato con signo %ld es demasiado grande"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic4x.c:2182
#, c-format
msgid "Unsigned immediate value %ld too large"
msgstr "El valor inmediato sin signo %ld es demasiado grande"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic4x.c:2250
#, c-format
msgid "Immediate value %ld too large"
msgstr "El valor inmediato de %ld es demasiado grande"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic4x.c:2269 config/tc-tic4x.c:2297
msgid "Register must be ivtp or tvtp"
msgstr "El registro debe ser ivtp o tvtp"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic4x.c:2283
msgid "Register must be address register"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "El registro debe ser un registro de dirección"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic4x.c:2356
msgid "Source and destination register should not be equal"
msgstr "Los registros fuente y destino no deben ser iguales"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic4x.c:2371
msgid "Equal parallell destination registers, one result will be discarded"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Los registros de destino paralelo son iguales, un resultado se descartará"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic4x.c:2412
msgid "Too many operands scanned"
msgstr "Se analizaron demasiados operandos"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic4x.c:2442
msgid "Parallel opcode cannot contain more than two instructions"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "El código de operación paralelo no puede contener más de dos instrucciones"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic4x.c:2515
#, c-format
msgid "Invalid operands for %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Operandos inválidos para %s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic4x.c:2518
#, c-format
msgid "Invalid instruction %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Instrucción %s inválida"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic4x.c:2667
#, c-format
msgid "Bad relocation type: 0x%02x"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Tipo de reubicación erróneo: 0x%02x"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic4x.c:2725
#, c-format
msgid "Unsupported processor generation %d"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se admite la generación de procesador %d"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic4x.c:2733
msgid "Option -b is depreciated, please use -mbig"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "La opción -b es obsoleta, por favor utilice -mbig"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic4x.c:2739
msgid "Option -p is depreciated, please use -mmemparm"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "La opción -p es obsoleta, por favor utilice -mmemparm"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic4x.c:2745
msgid "Option -r is depreciated, please use -mregparm"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "La opción -r es obsoleta, por favor utilice -mregparm"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic4x.c:2751
msgid "Option -s is depreciated, please use -msmall"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "La opción -s es obsoleta, por favor utilice -msmall"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic4x.c:2779
#, c-format
msgid ""
"\n"
"TIC4X options:\n"
" -mcpu=CPU -mCPU select architecture variant. CPU can be:\n"
" 30 - TMS320C30\n"
" 31 - TMS320C31, TMS320LC31\n"
" 32 - TMS320C32\n"
" 33 - TMS320VC33\n"
" 40 - TMS320C40\n"
" 44 - TMS320C44\n"
" -mrev=REV set cpu hardware revision (integer numbers).\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
" Combinations of -mcpu and -mrev will enable/disable\n"
" the appropriate options (-midle2, -mlowpower and\n"
" -menhanced) according to the selected type\n"
" -mbig select big memory model\n"
" -msmall select small memory model (default)\n"
" -mregparm select register parameters (default)\n"
" -mmemparm select memory parameters\n"
" -midle2 enable IDLE2 support\n"
" -mlowpower enable LOPOWER and MAXSPEED support\n"
" -menhanced enable enhanced opcode support\n"
msgstr ""
2009-03-06 13:14:40 +01:00
"\n"
"Opciones de TIC4X:\n"
" -mcpu=CPU -mCPU selecciona variante de arquitectura. CPU puede ser:\n"
" 30 - TMS320C30\n"
" 31 - TMS320C31, TMS320LC31\n"
" 32 - TMS320C32\n"
" 33 - TMS320VC33\n"
" 40 - TMS320C40\n"
" 44 - TMS320C44\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" -mrev=REV define la revisión de hardware de cpu (num enteros).\n"
" Las combinaciones de -mcpu y -mrev will activarán\n"
" o desctivarán las opciones apropiadas (-midle2,\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
" -mlowpower y -menhanced) de acuerdo al tipo escogido\n"
" -mbig selecciona el modelo de memoria big\n"
" -msmall selecciona el modelo de memoria small (por defecto)\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" -mregparm selecciona parámetros de registro (por defecto)\n"
" -mmemparm selecciona parámetros de memoria\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
" -midle2 activa el soporte para IDLE2\n"
" -mlowpower activa el soporte para LOPOWER y MAXSPEED\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" -menhanced activa el soporte para códigos de operación mejorados\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic4x.c:2824
#, c-format
msgid "Label \"$%d\" redefined"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Se redefinió la etiqueta \"$%d\""
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic4x.c:3032
#, c-format
msgid "Reloc %d not supported by object file format"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "El formato del fichero objeto no admite la reubicación %d"
#. Only word (et al.), align, or conditionals are allowed within
#. .struct/.union.
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-tic54x.c:220
msgid "pseudo-op illegal within .struct/.union"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "pseudo-operación ilegal dentro de .struct/.union"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-tic54x.c:234
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "C54x-specific command line options:\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Opciones de línea de órdenes específicas de C54x:\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-tic54x.c:235
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "-mfar-mode | -mf Use extended addressing\n"
msgstr "-mfar-mode | -mf Utiliza direccionamiento extendido\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-tic54x.c:236
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "-mcpu=<CPU version> Specify the CPU version\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "-mcpu=<versión CPU> Especifica la versión del CPU\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-tic54x.c:237
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "-merrors-to-file <filename>\n"
msgstr "-merrors-to-file <nombre fichero>\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-tic54x.c:238
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "-me <filename> Redirect errors to a file\n"
msgstr "-me <nombre fichero> Redirige los errores a un fichero\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-tic54x.c:350
msgid "Comma and symbol expected for '.asg STRING, SYMBOL'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Se esperaban una coma y un símbolo para '.asg CADENA, SÍMBOLO'"
#: config/tc-tic54x.c:359
msgid "symbols assigned with .asg must begin with a letter"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "los símbolos asignados con .asg deben comenzar con una letra"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-tic54x.c:403
msgid "Unterminated string after absolute expression"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Cadena sin terminar después de una expresión absoluta"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-tic54x.c:411
msgid "Comma and symbol expected for '.eval EXPR, SYMBOL'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Se esperaban una coma y un símbolo para '.eval EXPR, SÍMBOLO'"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-tic54x.c:423
msgid "symbols assigned with .eval must begin with a letter"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "los símbolos asignados con .eval deben comenzar con una letra"
#: config/tc-tic54x.c:488
#, c-format
msgid ".bss size %d < 0!"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "¡Tamaño de .bss %d < 0!"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-tic54x.c:677
msgid "Offset on nested structures is ignored"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "Se descarta el desplazamiento en estructuras anidadas"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-tic54x.c:727
#, c-format
msgid ".end%s without preceding .%s"
msgstr ".end%s sin un .%s precedente"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-tic54x.c:793
#, c-format
msgid "Unrecognized struct/union tag '%s'"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "No se reconoce la marca de struct/union '%s'"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-tic54x.c:795
msgid ".tag requires a structure tag"
msgstr ".tag requiere una estructura tag"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-tic54x.c:801
msgid "Label required for .tag"
msgstr "Se requiere una etiqueta para .tag"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-tic54x.c:820
#, c-format
msgid ".tag target '%s' undefined"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el objetivo .tag '%s' no está definido"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-tic54x.c:882
#, c-format
msgid ".field count '%d' out of range (1 <= X <= 32)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la cuenta de .field '%d' está fuera de rango (1 <= X <= 32)"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-tic54x.c:910
#, c-format
msgid "Unrecognized field type '%c'"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "No se reconoce el tipo de campo '%c'"
#: config/tc-tic54x.c:1033
msgid "Overflow in expression, truncated to 8 bits"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Desbordamiento en la expresión, se trunca a 8 bits"
#: config/tc-tic54x.c:1038
msgid "Overflow in expression, truncated to 16 bits"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Desbordamiento en la expresión, se trunca a 16 bits"
#. Disallow .byte with a non constant expression that will
#. require relocation.
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-tic54x.c:1046
msgid "Relocatable values require at least WORD storage"
msgstr "Los valores reubicables requieren por lo menos almacenamiento WORD"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-tic54x.c:1107
msgid "Use of .def/.ref is deprecated. Use .global instead"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "El uso de .def/.ref es obsoleto. Utilice en su lugar .global"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic54x.c:1300
msgid ".space/.bes repeat count is negative, ignored"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "La cuenta de repetición .space/.bes es negativa, se descarta"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic54x.c:1305
msgid ".space/.bes repeat count is zero, ignored"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "La cuenta de repetición .space/.bes es cero, se descarta"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic54x.c:1382
msgid "Missing size argument"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Falta el tamaño del argumento"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic54x.c:1516
msgid "CPU version has already been set"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "La versión de CPU ya se había establecido"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic54x.c:1520
#, c-format
msgid "Unrecognized version '%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se reconoce la versión '%s'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic54x.c:1526
msgid "Changing of CPU version on the fly not supported"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se admite el cambio de la versión del CPU al vuelo"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic54x.c:1657
msgid "p2align not supported on this target"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "No se admite p2align en este objetivo"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic54x.c:1669
msgid "Argument to .even ignored"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "Se descarta el argumento para .even"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic54x.c:1715
msgid "Invalid field size, must be from 1 to 32"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Tamaño de campo inválido, debe ser de 1 a 32"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic54x.c:1728
msgid "field size must be 16 when value is relocatable"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el tamaño del campo debe ser 16 cuando el valor es reubicable"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic54x.c:1743
msgid "field value truncated"
msgstr "se trunca valor del campo"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic54x.c:1850 config/tc-tic54x.c:2156
#, c-format
msgid "Unrecognized section '%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se reconoce la sección '%s'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic54x.c:1859
msgid "Current section is unitialized, section name required for .clink"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "La sección actual no está inicializada, se requiere el nombre de sección para .clink"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic54x.c:2066
msgid "ENDLOOP without corresponding LOOP"
msgstr "ENDLOOP sin un LOOP correspondiente"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic54x.c:2107
msgid "Mixing of normal and extended addressing not supported"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "No se admite la mezcla de direccionamiento normal y extendido"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic54x.c:2113
msgid "Extended addressing not supported on the specified CPU"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "No se admite el direccionamiento extendido en el CPU especificado"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic54x.c:2162
msgid ".sblock may be used for initialized sections only"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr ".sblock se puede utilizar únicamente para secciones inicializadas"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic54x.c:2192
msgid "Symbol missing for .set/.equ"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Falta el símbolo para .set/.equ"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic54x.c:2248
msgid ".var may only be used within a macro definition"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr ".var solamente se puede usar dentro de una definición de macro"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic54x.c:2256
msgid "Substitution symbols must begin with a letter"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Los símbolos de sustitución deben empezar con una letra"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic54x.c:2349
#, c-format
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "can't open macro library file '%s' for reading: %s"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgstr "no se puede abrir el fichero de biblioteca de macro '%s' para lectura: %s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic54x.c:2356
#, c-format
msgid "File '%s' not in macro archive format"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "El fichero '%s' no está en el formato de archivo de macro"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic54x.c:2486
#, c-format
msgid "Bad COFF version '%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Versión COFF '%s' errónea"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic54x.c:2495
#, c-format
msgid "Bad CPU version '%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Versión de CPU '%s' errónea"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic54x.c:2508 config/tc-tic54x.c:2511
#, c-format
msgid "Can't redirect stderr to the file '%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se puede redirigir la salida de error estándar al fichero '%s'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic54x.c:2626
#, c-format
msgid "Undefined substitution symbol '%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Símbolo de sustitución '%s' sin definir"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic54x.c:3128
#, c-format
msgid "Unbalanced parenthesis in operand %d"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Paréntesis sin balancear en el operando %d"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic54x.c:3159 config/tc-tic54x.c:3167
msgid "Expecting operand after ','"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Se esperaba un operando después de ','"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic54x.c:3178
msgid "Extra junk on line"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Basura extra en la línea"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic54x.c:3215
msgid "Badly formed address expression"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Expresión de dirección mal formada"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic54x.c:3468
#, c-format
msgid "Invalid dmad syntax '%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Sintaxis de dmad '%s' inválida"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic54x.c:3532
#, c-format
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Use the .mmregs directive to use memory-mapped register names such as '%s'"
msgstr "Use la directiva .mmregs para utilizar nombres de registro mapeados en memoria tales como '%s'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic54x.c:3583
msgid "Address mode *+ARx is write-only. Results of reading are undefined."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "El modo de dirección *+ARx es de sólo escritura. El resultado de la lectura está indefinido."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic54x.c:3603
#, c-format
msgid "Unrecognized indirect address format \"%s\""
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se reconoce el formato de dirección indirecta \"%s\""
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic54x.c:3641
#, c-format
msgid "Operand '%s' out of range (%d <= x <= %d)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "El operando '%s' está fuera de rango (%d <= x <= %d)"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic54x.c:3661
msgid "Error in relocation handling"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Error en el manejo de la reubicación"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic54x.c:3680 config/tc-tic54x.c:3742 config/tc-tic54x.c:3770
#, c-format
msgid "Unrecognized condition code \"%s\""
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se reconoce el código de condición \"%s\""
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic54x.c:3697
#, c-format
msgid "Condition \"%s\" does not match preceding group"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "La condición \"%s\" no coincide con el grupo precedente"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic54x.c:3705
#, c-format
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Condition \"%s\" uses a different accumulator from a preceding condition"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "La condición \"%s\" utiliza un acumulador diferente al de una condición precedente"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic54x.c:3712
msgid "Only one comparison conditional allowed"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Sólo se permite una comparación condicional"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic54x.c:3717
msgid "Only one overflow conditional allowed"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Sólo se permite un desbordamiento condicional"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic54x.c:3725
#, c-format
msgid "Duplicate %s conditional"
msgstr "Condicional %s duplicado"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic54x.c:3756
msgid "Invalid auxiliary register (use AR0-AR7)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Registro auxiliar inválido (utilice AR0-AR7)"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic54x.c:3787
msgid "lk addressing modes are invalid for memory-mapped register addressing"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Los modos de direccionamiento lk son inválidos para el direccionamiento de registros mapeados en memoria"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic54x.c:3795
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Address mode *+ARx is not allowed in memory-mapped register addressing. Resulting behavior is undefined."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "El modo de dirección *+ARx no se permite en el direccionamiento de registros mapeados en memoria. El comportamiento resultante no está definido."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic54x.c:3821
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Destination accumulator for each part of this parallel instruction must be different"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "El acumulador de destino para cada parte de esta instrucción paralela debe ser diferente"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic54x.c:3870
#, c-format
msgid "Memory mapped register \"%s\" out of range"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "El registro mapeado en memoria \"%s\" está fuera de rango"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic54x.c:3909
msgid "Invalid operand (use 1, 2, or 3)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Operando inválido (utilice 1, 2, ó 3)"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic54x.c:3934
msgid "A status register or status bit name is required"
msgstr "Se requiere un registro de estado o un nombre de bit de estado"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic54x.c:3944
#, c-format
msgid "Unrecognized status bit \"%s\""
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "No se reconoce el bit de estado \"%s\""
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic54x.c:3967
#, c-format
msgid "Invalid status register \"%s\""
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Registro de estado \"%s\" inválido"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic54x.c:3979
#, c-format
msgid "Operand \"%s\" out of range (use 1 or 2)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "El operando \"%s\" está fuera de rango (utilice 1 ó 2)"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic54x.c:4182
#, c-format
msgid "Unrecognized instruction \"%s\""
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se reconoce la instrucción \"%s\""
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic54x.c:4211
#, c-format
msgid "Unrecognized operand list '%s' for instruction '%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se reconoce la lista de operandos '%s' para la instrucción '%s'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic54x.c:4240
#, c-format
msgid "Unrecognized parallel instruction \"%s\""
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se reconoce la instrucción paralela \"%s\""
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic54x.c:4289
#, c-format
msgid "Invalid operand (s) for parallel instruction \"%s\""
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Operando(s) inválido(s) para la instrucción paralela \"%s\""
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic54x.c:4292
#, c-format
msgid "Unrecognized parallel instruction combination \"%s || %s\""
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se reconoce la combinación de instrucciones paralelas \"%s || %s\""
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic54x.c:4519
#, c-format
msgid "%s symbol recursion stopped at second appearance of '%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "La recursión del símbolo %s se detuvo en la segunda aparición de '%s'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic54x.c:4559
msgid "Unrecognized substitution symbol function"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se reconoce la función de símbolo de sustitución"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic54x.c:4564
msgid "Missing '(' after substitution symbol function"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Falta un '(' después de la función de símbolo de sustitución"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic54x.c:4578
msgid "Expecting second argument"
msgstr "Se esperaba un segundo argumento"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic54x.c:4591 config/tc-tic54x.c:4641
msgid "Extra junk in function call, expecting ')'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Basura extra en la llamada a función, se esperaba ')'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic54x.c:4617
msgid "Function expects two arguments"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "La función espera dos argumentos"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic54x.c:4630
msgid "Expecting character constant argument"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Se espera una constante de carácter como argumento"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic54x.c:4636
msgid "Both arguments must be substitution symbols"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Ambos argumentos deben ser símbolos de sustitución"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic54x.c:4689
#, c-format
msgid "Invalid subscript (use 1 to %d)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Subíndice inválido (utilice de 1 a %d)"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic54x.c:4699
#, c-format
msgid "Invalid length (use 0 to %d"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Longitud inválida (utilice de 0 a %d)"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic54x.c:4709
msgid "Missing ')' in subscripted substitution symbol expression"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Falta un ')' en la expresión de símbolo de sustitución suscrito"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic54x.c:4729
msgid "Missing forced substitution terminator ':'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Falta el terminador de sustitución forzada ':'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic54x.c:4883
#, c-format
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Instruction does not fit in available delay slots (%d-word insn, %d slots left)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "La instrucción no cabe en las ranuras de retardo disponibles (%d insns word, %d ranuras restantes)"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic54x.c:4924
#, c-format
msgid "Unrecognized parallel instruction '%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se reconoce la instrucción paralela '%s'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic54x.c:4936
#, c-format
msgid "Instruction '%s' requires an LP cpu version"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "La instrucción '%s' requiere una versión de cpu LP"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic54x.c:4943
#, c-format
msgid "Instruction '%s' requires far mode addressing"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "La instrucción '%s' requiere el modo de direccionamiento far"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic54x.c:4955
#, c-format
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Instruction does not fit in available delay slots (%d-word insn, %d slots left). Resulting behavior is undefined."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "La instrucción no cabe en las ranuras de retardo disponibles (%d insns word, %d ranuras restantes). El comportamiento resultante no está definido."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic54x.c:4965
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Instructions which cause PC discontinuity are not allowed in a delay slot. Resulting behavior is undefined."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Las instrucciones que causan discontinuidad en el PC no se permiten en una ranura de retardo. El comportamiento resultante no está definido."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic54x.c:4976
#, c-format
msgid "'%s' is not repeatable. Resulting behavior is undefined."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "'%s' no se puede repetir. El comportamiento resultante no está definido."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic54x.c:4980
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Instructions using long offset modifiers or absolute addresses are not repeatable. Resulting behavior is undefined."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Las instrucciones que usan modificadores de desplazamiento long o direcciones absolutas no se pueden repetir. El comportamiento resultante no está definido."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic54x.c:5132
#, c-format
msgid "Unsupported relocation size %d"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se admite el tamaño de reubicación %d"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic54x.c:5263
msgid "non-absolute value used with .space/.bes"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se utilizó un valor no absoluto con .space/.bes"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic54x.c:5267
#, c-format
msgid "negative value ignored in %s"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "se descarta el valor negativo en %s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic54x.c:5355
#, c-format
msgid "attempt to .space/.bes backwards? (%ld)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "¿se intentó hacer .space/.bes hacia atrás? (%ld)"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic54x.c:5387
#, c-format
msgid "Invalid label '%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Etiqueta '%s' inválida"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic6x.c:192
#, c-format
msgid "unknown architecture '%s'"
msgstr "arquitectura '%s' desconocida"
#: config/tc-tic6x.c:222
#, c-format
msgid "unknown -mpid= argument '%s'"
msgstr "argumento -mpid= '%s' desconocido"
#: config/tc-tic6x.c:288
#, c-format
msgid "TMS320C6000 options:\n"
msgstr "opciones de TMS320C6000:\n"
#: config/tc-tic6x.c:289
#, c-format
msgid " -march=ARCH enable instructions from architecture ARCH\n"
msgstr " -march=ARQ permite instrucciones para la arquitectura ARQ\n"
#: config/tc-tic6x.c:290
#, c-format
msgid " -matomic enable atomic operation instructions\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " -matomic permite instrucciones de operación atómica\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic6x.c:291
#, c-format
msgid " -mno-atomic disable atomic operation instructions\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " -mno-atomic desactiva las instrucciones de operación atómica\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic6x.c:292
#, c-format
msgid " -mbig-endian generate big-endian code\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " -mbig-endian genera código big-endian\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic6x.c:293
#, c-format
msgid " -mlittle-endian generate little-endian code\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " -mlittle-endian genera código little-endian\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic6x.c:294
#, c-format
msgid " -mdsbt code uses DSBT addressing\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " -mdsbt el código usa direccionamiento DSBT\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic6x.c:295
#, c-format
msgid " -mno-dsbt code does not use DSBT addressing\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " -mno-dsbt el código no usa direccionamiento DSBT\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic6x.c:296
#, c-format
msgid " -mpid=no code uses position-dependent data addressing\n"
msgstr ""
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" -mpid=no el código usa direccionamiento de datos\n"
" dependiente de la posición\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic6x.c:297
#, c-format
msgid ""
" -mpid=near code uses position-independent data addressing,\n"
" GOT accesses use near DP addressing\n"
msgstr ""
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" -mpid=near el código usa direccionamiento de datos\n"
" independiente de la posición, los accesos GOT\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
" usan el direccionamiento DP near\n"
#: config/tc-tic6x.c:299
#, c-format
msgid ""
" -mpid=far code uses position-independent data addressing,\n"
" GOT accesses use far DP addressing\n"
msgstr ""
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" -mpid=far el código usa direccionamiento de datos\n"
" independiente de la posición, los accesos GOT\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
" usan el direccionamiento DP far\n"
#: config/tc-tic6x.c:301
#, c-format
msgid " -mpic code addressing is position-independent\n"
msgstr ""
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" -mpic el direccionamiento de código es\n"
" independiente de posición\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic6x.c:302
#, c-format
msgid " -mno-pic code addressing is position-dependent\n"
msgstr ""
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" -mno-pic el direccionamiento de código es\n"
" dependiente de posición\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic6x.c:307
#, c-format
msgid "Supported ARCH values are:"
msgstr "Se admiten los siguentes valores de ARQ:"
#: config/tc-tic6x.c:531
msgid "multiple '||' on same line"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "'||' múltiples en la misma línea"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic6x.c:534
msgid "'||' after predicate"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "'||' después del predicado"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic6x.c:578
msgid "multiple predicates on same line"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "predicados múltiples en la misma línea"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic6x.c:584
#, c-format
msgid "bad predicate '%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "predicado '%s' erróneo"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic6x.c:595
msgid "predication on A0 not supported on this architecture"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la predicación en A0 no se admite en esta arquitectura"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic6x.c:628
msgid "label after '||'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "etiqueta después de '||'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic6x.c:634
msgid "label after predicate"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "etiqueta después del predicado"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic6x.c:658
msgid "'||' not followed by instruction"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "'||' no está seguido por una instrucción"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic6x.c:664
msgid "predicate not followed by instruction"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el predicado no está seguido por una instrucción"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic6x.c:1097
#, c-format
msgid "control register '%s' not supported on this architecture"
msgstr "el registro de control '%s' no se admite en esta arquitectura"
#: config/tc-tic6x.c:1276 config/tc-tic6x.c:1279 config/tc-tic6x.c:1332
#: config/tc-tic6x.c:1336
#, c-format
msgid "register number %u not supported on this architecture"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el número de registro %u no se admite en esta arquitectura"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic6x.c:1307
#, c-format
msgid "register pair for operand %u of '%.*s' not a valid even/odd pair"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la pareja de registros para el operando %u de '%.*s' no es una pareja par/impar válida"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic6x.c:1363
#, c-format
msgid "junk after operand %u of '%.*s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "basura después del operando %u de '%.*s'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic6x.c:1376
#, c-format
msgid "bad register or register pair for operand %u of '%.*s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "registro o pareja de registros erróneos para el operando %u de '%.*s'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic6x.c:1382
#, c-format
msgid "bad register for operand %u of '%.*s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "registro erróneo para el operando %u de '%.*s'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic6x.c:1387
#, c-format
msgid "bad register pair for operand %u of '%.*s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "pareja de registros errónea para el operando %u de '%.*s'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic6x.c:1392
#, c-format
msgid "bad functional unit for operand %u of '%.*s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "unidad funcional errónea para el operando %u de '%.*s'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic6x.c:1397
#, c-format
msgid "bad operand %u of '%.*s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "operando %u erróneo de '%.*s'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic6x.c:1496
msgid "$DSBT_INDEX must be used with __c6xabi_DSBT_BASE"
msgstr "$DSBT_INDEX se debe usar con __c6xabi_DSBT_BASE"
#: config/tc-tic6x.c:1535
msgid "$DSBT_INDEX not supported in this context"
msgstr "no se admite $DSBT_INDEX en este contexto"
#: config/tc-tic6x.c:1548
msgid "$GOT not supported in this context"
msgstr "no se admite $GOT en este contexto"
#: config/tc-tic6x.c:1565
msgid "$DPR_GOT not supported in this context"
msgstr "no se admite $DPR_GOT en este contexto"
#: config/tc-tic6x.c:1586
msgid "$DPR_BYTE not supported in this context"
msgstr "no se admite $DPR_BYTE en este contexto"
#: config/tc-tic6x.c:1603
msgid "$DPR_HWORD not supported in this context"
msgstr "no se admite $DPR_HWORD en este contexto"
#: config/tc-tic6x.c:1620
msgid "$DPR_WORD not supported in this context"
msgstr "no se admite $DPR_WORD en este contexto"
#: config/tc-tic6x.c:1631
msgid "invalid PC-relative operand"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "operando relativo al PC inválido"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic6x.c:1668
#, c-format
msgid "no %d-byte relocations available"
msgstr "no hay reubicaciones de %d bytes disponibles"
#: config/tc-tic6x.c:2146 config/tc-tic6x.c:2177 config/tc-tic6x.c:2195
#: config/tc-tic6x.c:2601 config/tc-tic6x.c:2620 config/tc-tic6x.c:2652
#, c-format
msgid "operand %u of '%.*s' out of range"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el operando %u de '%.*s' está fuera de rango"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic6x.c:2239 config/tc-tic6x.c:2440
#, c-format
msgid "offset in operand %u of '%.*s' not divisible by %u"
msgstr "el desplazamiento en el operando %u de '%.*s' no es divisible por %u"
#: config/tc-tic6x.c:2432 config/tc-tic6x.c:2465
#, c-format
msgid "offset in operand %u of '%.*s' out of range"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el desplazamiento en el operando %u de '%.*s' está fuera de rango"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic6x.c:2547
#, c-format
msgid "functional unit already masked for operand %u of '%.*s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la unidad funcional ya está enmascarada para el operando %u de '%.*s'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic6x.c:2571 config/tc-tic6x.c:3330
#, c-format
msgid "'%.*s' instruction not in a software pipelined loop"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la instrucción '%.*s' no está en un ciclo entubado por software"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic6x.c:2670
#, c-format
msgid "instruction '%.*s' cannot be predicated"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la instrucción '%.*s' no puede ser predicado"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic6x.c:2799
#, c-format
msgid "unknown opcode '%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "código de operación '%s' desconocido"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic6x.c:2938
#, c-format
msgid "'%.*s' instruction not supported on this architecture"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la instrucción '%.*s' no se admite en esta arquitectura"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic6x.c:2946
#, c-format
msgid "'%.*s' instruction not supported on this functional unit"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la instrucción '%.*s' no se admite en esta unidad funcional"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic6x.c:2954
#, c-format
msgid "'%.*s' instruction not supported on this functional unit for this architecture"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la instrucción '%.*s' no se admite en esta unidad funcional para esta arquitectura"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic6x.c:2974
msgid "missing operand after comma"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "falta un operando después de la coma"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic6x.c:2982 config/tc-tic6x.c:3000
#, c-format
msgid "too many operands to '%.*s'"
msgstr "demasiados operandos para '%.*s'"
#: config/tc-tic6x.c:3013
#, c-format
msgid "bad number of operands to '%.*s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "número erróneo de operandos para '%.*s'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic6x.c:3085
#, c-format
msgid "operand %u of '%.*s' not constant"
msgstr "el operando %u de '%.*s' no es una constante"
#: config/tc-tic6x.c:3090
#, c-format
msgid "operand %u of '%.*s' on wrong side"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el operando %u de '%.*s' está en el lado equivocado"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic6x.c:3095
#, c-format
msgid "operand %u of '%.*s' not a valid return address register"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el operando %u de '%.*s' no es un registro de dirección de devolución válido"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic6x.c:3101
#, c-format
msgid "operand %u of '%.*s' is write-only"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el operando %u de '%.*s' es de sólo escritura"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic6x.c:3106
#, c-format
msgid "operand %u of '%.*s' is read-only"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el operando %u de '%.*s' es de sólo lectura"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic6x.c:3111
#, c-format
msgid "operand %u of '%.*s' not a valid memory reference"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el operando %u de '%.*s' no es una referencia de memoria válida"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic6x.c:3117
#, c-format
msgid "operand %u of '%.*s' not a valid base address register"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el operando %u de '%.*s' no es un registro de dirección base válido"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic6x.c:3203
#, c-format
msgid "bad operand combination for '%.*s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "combinación de operandos errónea para '%.*s'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic6x.c:3249
msgid "parallel instruction not following another instruction"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la instrucción paralela no está a continuación de otra instrucción"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic6x.c:3255
msgid "too many instructions in execute packet"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "demasiadas instrucciones en el paquete de ejecución"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic6x.c:3260
msgid "label not at start of execute packet"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la etiqueta no está al inicio del paquete de ejecución"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic6x.c:3263
#, c-format
msgid "'%.*s' instruction not at start of execute packet"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la instrucción '%.*s' no está al inicio del paquete de ejecución"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic6x.c:3311
msgid "functional unit already used in this execute packet"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la unidad funcional ya está en uso en este paquete de ejecución"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic6x.c:3319
msgid "nested software pipelined loop"
msgstr "ciclo entubado por software anidado"
#: config/tc-tic6x.c:3338
msgid "'||^' without previous SPMASK"
msgstr "'||^' sin un SPMASK previo"
#: config/tc-tic6x.c:3340
msgid "cannot mask instruction using no functional unit"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se puede enmascarar la instrucción sin una unidad funcional"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic6x.c:3352
msgid "functional unit already masked"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la unidad funcional ya está enmascarada"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic6x.c:3416
msgid "value too large for 2-byte field"
msgstr "valor demasiado grande para un campo de 2 bytes"
#: config/tc-tic6x.c:3426
msgid "value too large for 1-byte field"
msgstr "valor demasiado grande para un campo de 1 byte"
#: config/tc-tic6x.c:3464 config/tc-tic6x.c:3516 config/tc-tic6x.c:3543
#: config/tc-tic6x.c:3571
msgid "immediate offset out of range"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el desplazamiento inmediato está fuera de rango"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic6x.c:3540
msgid "immediate offset not 2-byte-aligned"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el desplazamiento inmediato no está alineado a 2 bytes"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic6x.c:3568
msgid "immediate offset not 4-byte-aligned"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el desplazamiento inmediato no está alineado a 4 bytes"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic6x.c:3582
msgid "addend used with $DSBT_INDEX"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se usó addend con $DSBT_INDEX"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic6x.c:3596 config/tc-tic6x.c:3614 config/tc-tic6x.c:3632
#: config/tc-tic6x.c:3650
msgid "PC-relative offset not 4-byte-aligned"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el desplazamiento relativo al PC no está alineado a 4 bytes"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-tic6x.c:3599 config/tc-tic6x.c:3617 config/tc-tic6x.c:3635
#: config/tc-tic6x.c:3653
msgid "PC-relative offset out of range"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el desplazamiento relativo al PC está fuera de rango"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-v850.c:286
#, c-format
msgid ".COMMon length (%d.) < 0! Ignored."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "¡Longitud .COMMún (%d.) < 0! Se descarta."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-v850.c:307
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "Length of .comm \"%s\" is already %ld. Not changed to %d."
msgstr "La longitud de .comm \"%s\" ya es %ld. No se cambia a %d."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-v850.c:333
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "Common alignment negative; 0 assumed"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Alineación común negativa; se asume 0"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-v850.c:536
msgid ".longcall pseudo-op seen when not relaxing"
msgstr "se vio el pseudo-operador .longcall cuando no se estaba relajando"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-v850.c:538
msgid ".longjump pseudo-op seen when not relaxing"
msgstr "se vio el pseudo-operador .longjump cuando no se estaba relajando"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-v850.c:545
msgid "bad .longcall format"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "formato de .longcall erróneo"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-v850.c:1182
#, c-format
msgid "unknown operand shift: %x\n"
msgstr "operando de desplazamiento desconocido: %x\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-v850.c:1183
msgid "internal failure in parse_register_list"
msgstr "falla interna en parse_register_list"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-v850.c:1199
msgid "constant expression or register list expected"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se esperaba una expresión constante o una lista de registros"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-v850.c:1204
msgid "high bits set in register list expression"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se establecieron los bits altos en la expresión de lista de registros"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-v850.c:1242 config/tc-v850.c:1299
msgid "illegal register included in list"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se incluyó un registro ilegal en la lista"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-v850.c:1248
msgid "system registers cannot be included in list"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "los registros del sistema no se pueden incluir en la lista"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-v850.c:1274
msgid "second register should follow dash in register list"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el segundo registro debe estar a continuación de un guión en la lista de registros"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-v850.c:1279
msgid "second register should greater tahn first register"
msgstr "el segundo registro debe ser mayor que el primer registro"
#: config/tc-v850.c:1327
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid " V850 options:\n"
msgstr "Opciones de V850:\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-v850.c:1328
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid " -mwarn-signed-overflow Warn if signed immediate values overflow\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgstr " -mwarn-signed-overflow Avisa si los valores inmediatos con signo desbordan\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-v850.c:1329
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid " -mwarn-unsigned-overflow Warn if unsigned immediate values overflow\n"
msgstr " -mwarn-unsigned-overflow Avisa si los valores inmediato sin signo desbordan\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-v850.c:1330
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid " -mv850 The code is targeted at the v850\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " -mv850 El código está destinado para el v850\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-v850.c:1331
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid " -mv850e The code is targeted at the v850e\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " -mv850e El código está destinado para el v850e\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-v850.c:1332
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid " -mv850e1 The code is targeted at the v850e1\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " -mv850e1 El código está destinado para el v850e1\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-v850.c:1333
#, c-format
msgid " -mv850e2 The code is targeted at the v850e2\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " -mv850e2 El código está destinado para el v850e2\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-v850.c:1334
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2010-11-25 07:08:52 +01:00
msgid " -mv850e2v3 The code is targeted at the v850e2v3\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " -mv850e2v3 El código está destinado para el v850e2v3\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-v850.c:1335
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid " -mrelax Enable relaxation\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " -mrelax Activa la relajación\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-v850.c:1336
#, c-format
msgid " --disp-size-default-22 branch displacement with unknown size is 22 bits (default)\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " --disp-size-default-22 el desplazamiento de ramificación de tamaño desconocido es de 22 bits (por defecto)\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-v850.c:1337
#, c-format
msgid " --disp-size-default-32 branch displacement with unknown size is 32 bits\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " --disp-size-default-32 el desplazamiento de ramificación de tamaño desconocido es de 32 bits\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-v850.c:1338
#, c-format
msgid " -mextension enable extension opcode support\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " -mextension activa el soporte de códigod de operación de extensión\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-v850.c:1339
#, c-format
msgid " -mno-bcond17\t\t disable b<cond> disp17 instruction\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " -mno-bcond17\t\t desactiva la instrucción b<cond> disp17\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-v850.c:1340
#, c-format
msgid " -mno-stld23\t\t disable st/ld offset23 instruction\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " -mno-stld23\t\t desactiva la instrucción st/ld offset23\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-v850.c:1655
#, c-format
msgid "Unable to determine default target processor from string: %s"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgstr "No se puede determinar el procesador objetivo por defecto de la cadena: %s"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-v850.c:1695
msgid "hi0() relocation used on an instruction which does not support it"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se utilizó una reubicación hi0() en una instrucción que no la admite"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-v850.c:1715
msgid "hi() relocation used on an instruction which does not support it"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se utilizó una reubicación hi() en una instrucción que no la admite"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-v850.c:1738
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "lo() relocation used on an instruction which does not support it"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se utilizó una reubicación lo() en una instrucción que no la admite"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-v850.c:1758
msgid "ctoff() relocation used on an instruction which does not support it"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se utilizó una reubicación ctoff() en una instrucción que no la admite"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-v850.c:1777
msgid "sdaoff() relocation used on an instruction which does not support it"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se utilizó una reubicación sdaoff() en una instrucción que no la admite"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-v850.c:1796
msgid "zdaoff() relocation used on an instruction which does not support it"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se utilizó una reubicación zdaoff() en una instrucción que no la admite"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-v850.c:1828
msgid "tdaoff() relocation used on an instruction which does not support it"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se utilizó una reubicación tdaoff() en una instrucción que no la admite"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-v850.c:1969
#, c-format
msgid "operand out of range (%d is not between %d and %d)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "operando fuera de rango (%d no está entre %d y %d)"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-v850.c:2052
msgid "st/ld offset 23 instruction was disabled ."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se desactivó la instrucción st/ld offset 23 ."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-v850.c:2061
msgid "Target processor does not support this instruction."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "El procesador objetivo no admite esta instrucción."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-v850.c:2167 config/tc-v850.c:2177 config/tc-v850.c:2199
#: config/tc-v850.c:2213 config/tc-v850.c:2219 config/tc-v850.c:2243
#: config/tc-v850.c:2249 config/tc-v850.c:2256 config/tc-v850.c:2270
#: config/tc-v850.c:2284 config/tc-v850.c:2290 config/tc-v850.c:2604
msgid "immediate operand is too large"
msgstr "el operando inmediato es demasiado grande"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-v850.c:2185
msgid "AAARG -> unhandled constant reloc"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "AAARG -> reubicación de constante sin manejar"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-v850.c:2320 config/tc-v850.c:2330
msgid "constant too big to fit into instruction"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la constante es demasiado grande para caber en la instrucción"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-v850.c:2405
msgid "odd number cannot be used here"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se puede usar aquí un número impar"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-v850.c:2450
msgid "invalid register name"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "nombre de registro inválido"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-v850.c:2456
msgid "register r0 cannot be used here"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el registro r0 no se puede usar aquí"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-v850.c:2462
msgid "odd register cannot be used here"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se puede usar aquí un registro impar"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-v850.c:2471
msgid "invalid system register name"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "nombre de registro de sistema inválido"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-v850.c:2484
msgid "expected EP register"
msgstr "se esperaba el registro EP"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-v850.c:2501 config/tc-v850.c:2514
msgid "invalid condition code name"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "nombre de código de condición inválido"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-v850.c:2507
msgid "condition sa cannot be used here"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la condición sa no se puede usar aquí"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-v850.c:2552
msgid "syntax error: value is missing before the register name"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "error sintáctico: falta el valor antes del nombre de registro"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-v850.c:2554
msgid "syntax error: register not expected"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "error sintáctico: no se esperaba un registro"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-v850.c:2568
msgid "syntax error: system register not expected"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "error sintáctico: no se esperaba un registro de sistema"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-v850.c:2573 config/tc-v850.c:2578
msgid "syntax error: condition code not expected"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "error sintáctico: no es esperaba código de condición"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-v850.c:2588
msgid "immediate 0 cannot be used here"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el inmediato 0 no se puede usar aquí"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
2011-08-26 17:15:52 +02:00
# FIXME: ver en el código si se puede cambiar "no es match" por "no coincide" - cfuga
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-v850.c:2612
msgid "immediate operand is not match"
msgstr "el operando inmediato no es match"
#: config/tc-v850.c:2631 config/tc-xtensa.c:11816
msgid "invalid operand"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "operando inválido"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-vax.c:1340
msgid "no '[' to match ']'"
msgstr "no hay '[' que coincida con ']'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-vax.c:1356
msgid "bad register in []"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "registro erróneo en []"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-vax.c:1358
msgid "[PC] index banned"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "índice [PC] prohibido"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-vax.c:1394
msgid "no '(' to match ')'"
msgstr "no hay '(' que coincida con ')'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-vax.c:1510
msgid "invalid branch operand"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "operando de ramificación inválido"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-vax.c:1537
msgid "address prohibits @"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la dirección prohibe @"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-vax.c:1539
msgid "address prohibits #"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la dirección prohibe #"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-vax.c:1543
msgid "address prohibits -()"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la dirección prohibe -()"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-vax.c:1545
msgid "address prohibits ()+"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la dirección prohibe ()+"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-vax.c:1548
msgid "address prohibits ()"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la dirección prohibe ()"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-vax.c:1550
msgid "address prohibits []"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la dirección prohibe []"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-vax.c:1552
msgid "address prohibits register"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la dirección prohibe un registro"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-vax.c:1554
msgid "address prohibits displacement length specifier"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la dirección prohibe un especificador de longitud de desubicación"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-vax.c:1582
msgid "invalid operand of S^#"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "operando inválido de S^#"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-vax.c:1595
msgid "S^# needs expression"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "S^# necesita una expresión"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-vax.c:1602
msgid "S^# may only read-access"
msgstr "S^# tal vez sea solamente para acceso de lectura"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-vax.c:1625
msgid "invalid operand of -()"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "operando inválido de -()"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-vax.c:1631
msgid "-(PC) unpredictable"
msgstr "-(PC) impredecible"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-vax.c:1633
msgid "[]index same as -()register: unpredictable"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "[]índice igual que -()registro: impredecible"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-vax.c:1665
msgid "invalid operand of ()+"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "operando inválido de ()+"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-vax.c:1671
msgid "(PC)+ unpredictable"
msgstr "(PC)+ impredecible"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-vax.c:1673
msgid "[]index same as ()+register: unpredictable"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "[]índice igual que ()+registro: impredecible"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-vax.c:1696
msgid "# conflicts length"
msgstr "# tiene conflictos con la longitud"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-vax.c:1698
msgid "# bars register"
msgstr "# prohibe el registro"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-vax.c:1718
msgid "writing or modifying # is unpredictable"
msgstr "escribir o modificar # es impredecible"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-vax.c:1744
msgid "length not needed"
msgstr "no se necesita la longitud"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-vax.c:1751
msgid "can't []index a register, because it has no address"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se puede []indizar un registro, porque no tiene dirección"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-vax.c:1753
msgid "a register has no address"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "un registro no tiene dirección"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-vax.c:1762
msgid "PC part of operand unpredictable"
msgstr "la parte PC del operando es impredecible"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-vax.c:1918
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "odd number of bytes in operand description"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "número impar de bytes en la descripción del operando"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-vax.c:1932
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "Bad operand"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Operando erróneo"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-vax.c:1937
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "Not enough operands"
msgstr "No hay suficientes operandos"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-vax.c:2214
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "SYMBOL TABLE not implemented"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "SYMBOL TABLE no está implementado"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-vax.c:2218
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "TOKEN TRACE not implemented"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "TOKEN TRACE no está implementado"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-vax.c:2222
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "Displacement length %s ignored!"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "¡Se descarta la longitud de desubicación %s!"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-vax.c:2226
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "I don't need or use temp. file \"%s\"."
msgstr "No se necesita o se utiliza el fichero temp. \"%s\"."
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-vax.c:2230
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "I don't use an interpass file! -V ignored"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "¡No se usa un fichero entre pasos! Se descarta -V"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-vax.c:2287
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid ""
"VAX options:\n"
"-d LENGTH\t\tignored\n"
"-J\t\t\tignored\n"
"-S\t\t\tignored\n"
"-t FILE\t\t\tignored\n"
"-T\t\t\tignored\n"
"-V\t\t\tignored\n"
msgstr ""
"Opciones de VAX:\n"
"-d LONGITUD\t\tse descarta\n"
"-J\t\t\tse descarta\n"
"-S\t\t\tse descarta\n"
"-t FILE\t\t\tse descarta\n"
"-T\t\t\tse descarta\n"
"-V\t\t\tse descarta\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-vax.c:2296
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid ""
"VMS options:\n"
"-+\t\t\thash encode names longer than 31 characters\n"
"-1\t\t\t`const' handling compatible with gcc 1.x\n"
"-H\t\t\tshow new symbol after hash truncation\n"
"-h NUM\t\t\tdon't hash mixed-case names, and adjust case:\n"
"\t\t\t0 = upper, 2 = lower, 3 = preserve case\n"
"-v\"VERSION\"\t\tcode being assembled was produced by compiler \"VERSION\"\n"
msgstr ""
"Opciones de VMS:\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"-+\t\t\tdispersa los nombres de codificación más largos que 31 caracteres\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
"-1\t\t\tmanejo de `const' handling compatible con gcc 1.x\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"-H\t\t\tmuestra el símbolo nuevo después del truncado de dispersión\n"
"-h NUM\t\t\tno dispersa nombres con mayúsculas y minúsculas mezcladas, y ajusta:\n"
"\t\t\t0 = mayúsculas, 2 = minúsculas, 3 = preservar mayúsculas/minúsculas\n"
"-v\"VERSION\"\t\tel código a ensamblar fue producido por el compilador \"VERSION\"\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-vax.c:2461
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "Ignoring statement due to \"%s\""
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Se descarta la declaración debido a \"%s\""
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-vax.c:2478
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "Aborting because statement has \"%s\""
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Se aborta porque la declaración tiene \"%s\""
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-vax.c:2523
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "Can't relocate expression"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se puede reubicar la expresión"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-vax.c:2626
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "Bignum not permitted in short literal. Immediate mode assumed."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se permite un número grande en una literal short. Se asume el modo inmediato."
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-vax.c:2635
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "Can't do flonum short literal: immediate mode used."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se puede hacer una literal short de un número de coma flotante: se usa el modo inmediato."
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-vax.c:2682
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "A bignum/flonum may not be a displacement: 0x%lx used"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Un número grande/de coma flotante no puede ser una desubicación: se usa 0x%lx"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-vax.c:2994
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "Short literal overflow(%ld.), immediate mode assumed."
msgstr "Desbordamiento de la literal short (%ld.), se asume el modo inmediato."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-vax.c:3003
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "Forced short literal to immediate mode. now_seg=%s to_seg=%s"
msgstr "Se fuerza la literal short a modo inmediato. now_seg=%s to_seg=%s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-vax.c:3068
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "Length specification ignored. Address mode 9F used"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Se descarta la especificación de longitud. Se usa el modo de direccionamiento 9F"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-vax.c:3126
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "Invalid operand: immediate value used as base address."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Operando inválido: se utilizó un valor inmediato como dirección base."
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-vax.c:3128
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "Invalid operand: immediate value used as address."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Operando inválido: se utilizó un valor inmediato como dirección."
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-vax.c:3153
#, c-format
msgid "Symbol %s used as immediate operand in PIC mode."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Se utilizó el símbolo %s como operando inmediato en modo PIC."
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-vax.c:3258
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "VIP_BEGIN error:%s"
msgstr "error VIP_BEGIN:%s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xc16x.c:218
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid " XC16X specific command line options:\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Opciones de la línea de órdenes específicas de XC16X:\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#: config/tc-xstormy16.c:78
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid " XSTORMY16 specific command line options:\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr " Opciones de línea de órdenes específicas de XSTROMY16:\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xstormy16.c:225
#, c-format
msgid "unsupported fptr fixup size %d"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se admite el tamaño de compostura fptr %d"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xstormy16.c:237
#, c-format
msgid "unsupported fixup size %d"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se admite el tamaño de compostura %d"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xstormy16.c:268
msgid "unsupported fptr fixup"
msgstr "no se admite la compostura fptr"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:619
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "illegal range of target hardware versions"
msgstr "rango ilegal de versiones de hardware objetivo"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:776
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "--density option is ignored"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se descarta la opción --density"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:779
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "--no-density option is ignored"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se descarta la opción --no-density"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:797
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "--generics is deprecated; use --transform instead"
msgstr "--generics es obsoleto; utilice en su lugar --transform"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:800
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "--no-generics is deprecated; use --no-transform instead"
msgstr "--no-generics es obsoleto; utilice en su lugar --no-transform"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:803
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "--relax is deprecated; use --transform instead"
msgstr "--relax es obsoleto; utilice en su lugar --transform"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:806
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "--no-relax is deprecated; use --no-transform instead"
msgstr "--no-relax es obsoleto; utilice en su lugar --no-transform"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:823
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "--absolute-literals option not supported in this Xtensa configuration"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la opción --absolute-literals no se admite en esta configuración Xtensa"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:896
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "prefer-l32r conflicts with prefer-const16"
msgstr "prefer-l32r tiene conflictos con prefer-const16"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:902
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "prefer-const16 conflicts with prefer-l32r"
msgstr "prefer-const16 tiene conflictos con prefer-l32r"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:910 config/tc-xtensa.c:919 config/tc-xtensa.c:923
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "invalid target hardware version"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "versión de hardware objetivo inválido"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:1107
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "unmatched end directive"
msgstr "directiva end sin coincidencia"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:1136
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid ".begin directive with no matching .end directive"
msgstr "directiva .begin sin una directiva .end coincidente"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:1177
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "[no-]generics is deprecated; use [no-]transform instead"
msgstr "[no-]generics es obsoleto; utilice en su lugar [no-]transform"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:1182
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "[no-]relax is deprecated; use [no-]transform instead"
msgstr "[no-]relax es obsoleto; utilice en su lugar [no-]transform"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:1195
#, c-format
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "directive %s cannot be negated"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgstr "la directiva %s no se puede negar"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:1201
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "unknown directive"
msgstr "directiva desconocida"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:1222 config/tc-xtensa.c:1318 config/tc-xtensa.c:1563
#: config/tc-xtensa.c:5774
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "directives are not valid inside bundles"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "las directivas no son válidas dentro de una agrupación"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:1234
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid ".begin literal is deprecated; use .literal instead"
msgstr "El uso de .begin literal es obsoleto. Utilice en su lugar .literal"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:1248
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "cannot set literal_prefix inside literal fragment"
msgstr "no se puede establecer literal_prefix dentro de un fragmento literal"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:1281
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid ".begin [no-]density is ignored"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "se descarta .begin [no-]density"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:1288 config/tc-xtensa.c:1338
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "Xtensa absolute literals option not supported; ignored"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se admite la opción de literales absolutos Xtensa; se descarta"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:1331
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid ".end [no-]density is ignored"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "se descarta .end [no-]density"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:1356
#, c-format
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "does not match begin %s%s at %s:%d"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "no coincide begin %s%s en %s:%d"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:1411
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid ".literal_position inside literal directive; ignoring"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr ".literal_position dentro de una directiva literal; se descarta"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:1431
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid ".literal not allowed inside .begin literal region"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr ".literal no se permite dentro de una región .begin literal"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:1470
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "expected comma or colon after symbol name; rest of line ignored"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se esperaba coma o punto y coma después del nombre del símbolo: se descarta el resto de la línea"
#: config/tc-xtensa.c:1532
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "fall through frequency must be greater than 0"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la frecuencia de caída debe ser mayor a 0"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:1540
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "branch target frequency must be greater than 0"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la frecuencia de ramificación de objetivo debe ser mayor a 0"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:1588
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "opcode-specific %s relocation used outside an instruction"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se usó la reubicación %s específica de código de operación fuera de una instrucción"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:1596
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "invalid use of %s relocation"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "uso inválid de la reubicación %s"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:1792 config/tc-xtensa.c:1809
#, c-format
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "bad register name: %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "nombre de registro erróneo: %s"
#: config/tc-xtensa.c:1798
#, c-format
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "bad register number: %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "número de registro erróneo: %s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:1862
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "pcrel relocation not allowed in an instruction"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se permite la reubicación de pcrel en una instrucción"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:1879
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "register number out of range"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "número de registro fuera de rango"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:1963
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "extra comma"
msgstr "coma extra"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:1965
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "extra colon"
msgstr "punto y coma extra"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:1967
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "missing argument"
msgstr "falta el argumento"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:1969
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "missing comma or colon"
msgstr "falta una coma o punto y coma"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:2026
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "incorrect register number, ignoring"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "número de registro incorrecto, se descarta"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:2033
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "too many arguments"
msgstr "demasiados argumentos"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:2107
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "cannot encode opcode \"%s\""
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se puede codificar el código de operación \"%s\""
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:2201
#, c-format
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "not enough operands (%d) for '%s'; expected %d"
msgstr "no hay suficientes operandos (%d) para '%s'; se esperaban %d"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:2208
#, c-format
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "too many operands (%d) for '%s'; expected %d"
msgstr "demasiados operandos (%d) para '%s'; se esperaban %d"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:2259
#, c-format
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "invalid register '%s' for '%s' instruction"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "registro inválido '%s' para la instrucción '%s'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:2266
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#, c-format
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "invalid register number (%ld) for '%s' instruction"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "número de registro (%ld) inválido para la instrucción `%s'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:2334
#, c-format
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "invalid register number (%ld) for '%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "número de registro inválido (%ld) para '%s'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:2725
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "operand %d of '%s' has out of range value '%u'"
msgstr "el operando %d de '%s' tiene el valor fuera de rango '%u'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:2731
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "operand %d of '%s' has invalid value '%u'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el operando %d de '%s' tiene el valor inválido '%u'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:2778
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#, c-format
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "internal error: unknown option name '%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "error interno: nombre de opción '%s' desconocido"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:3887
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "can't handle generation of literal/labels yet"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "aún no se puede manejar la generación de literales/etiquetas"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:3891
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "can't handle undefined OP TYPE"
msgstr "no se puede manejar un OP TYPE sin definir"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:3952
#, c-format
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "found %d operands for '%s': Expected %d"
msgstr "se encontraron %d operandos para '%s': Se esperaban %d"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:3959
#, c-format
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "found too many (%d) operands for '%s': Expected %d"
msgstr "se encontraron demasiados (%d) operandos para '%s': Se esperaban %d"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:3980
msgid "immediate operands sum to greater than 32"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgstr "la suma de los operandos inmediatos es mayor a 32"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:4111
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "invalid immediate"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "inmediato inválido"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:4232
#, c-format
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "invalid relocation for operand %i of '%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "reubicación inválida para el operando %i de '%s'"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:4242
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#, c-format
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "invalid expression for operand %i of '%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "expresión inválida para el operando %i en '%s'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:4252
2002-02-27 17:37:48 +01:00
#, c-format
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "invalid relocation in instruction slot %i"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "reubicación inválida en la ranura de instrucción %i"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:4259
#, c-format
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "undefined symbol for opcode \"%s\""
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "símbolo sin definir para el código de operación \"%s\""
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:4745
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "opcode 'NOP.N' unavailable in this configuration"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el código de operación 'NOP.N' no está disponible en esta configuración"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:4805
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "get_expanded_loop_offset: invalid opcode"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "get_expanded_loop_offset: código de operación inválido"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:4938
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "assembly state not set for first frag in section %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se estableció el estado de ensamblado para el primer fragmento en la sección %s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:4991
#, c-format
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "unaligned branch target: %d bytes at 0x%lx"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "objetivo de ramificación sin alinear: %d bytes en 0x%lx"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:5035
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "unaligned loop: %d bytes at 0x%lx"
msgstr "ciclo sin alinear: %d bytes en 0x%lx"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:5060
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "unexpected fix"
msgstr "fix inesperado"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:5071 config/tc-xtensa.c:5075
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "undecodable fix"
msgstr "fix que no se puede decodificar"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:5213
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "labels are not valid inside bundles"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "las etiquetas no son válidas dentro de una agrupación"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:5233
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "invalid last instruction for a zero-overhead loop"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "instrucción last inválida para un ciclo con adelanto cero"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:5300
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "extra opening brace"
msgstr "llave que abre extra"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:5310
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "extra closing brace"
msgstr "llave que cierra extra"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:5337
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "missing closing brace"
msgstr "falta una llave que cierra"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:5437 config/tc-xtensa.c:5466
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "wrong number of operands for '%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "número erróneo de operandos para '%s'"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:5453
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "bad relocation expression for '%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "expresión de reubicación errónea para '%s'"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:5488
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#, c-format
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "unknown opcode or format name '%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "código de operación o nombre de formato `%s' desconocido"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:5494
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "format names only valid inside bundles"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "los nombres de formato sólo son válidos dentro de agregados"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:5499
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "multiple formats specified for one bundle; using '%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se especificaron múltiples formatos para un agregado; se usa '%s'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:5549
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "entry instruction with stack decrement < 16"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "instrucción entry con decremento de pila < 16"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:5602
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "unaligned entry instruction"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "entrada de instrucción sin alinear"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:5667
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "bad instruction format"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "formato de instrucción erróneo"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:5670
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "invalid relocation"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "reubicación inválida"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:5681
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#, c-format
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "invalid relocation for '%s' instruction"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "reubicación inválida para la instrucción '%s'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:5693
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#, c-format
msgid "invalid relocation for operand %d of '%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "reubicación inválida para el operando %d de '%s'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:5956
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "unhandled local relocation fix %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "compostura de reubicación local %s sin manejar"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:6007
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "internal error; cannot generate `%s' relocation"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "error interno; no se puede generar la reubicación `%s'"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:6226
msgid "The option \"--no-allow-flix\" prohibits multi-slot flix."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "La opción \"--no-allow-flix\" prohibe flix en ranuras múltiples."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:6235
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "couldn't find a valid instruction format"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se puede encontrar un formato de instrucción válido"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:6236
#, c-format
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid " ops were: "
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "los ops fueron: "
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:6238
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid " %s;"
msgstr " %s;"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:6249
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "format '%s' allows %d slots, but there are %d opcodes"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el formato '%s' permite %d ranuras, pero hay %d códigos de operación"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:6260 config/tc-xtensa.c:6358
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "illegal resource usage in bundle"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se incluyó un recurso ilegal en el agregado"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:6445
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "opcodes '%s' (slot %d) and '%s' (slot %d) write the same register"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "los códigos de operación '%s' (ranura %d) y '%s' (ranura %d) escriben en el mismo registro"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:6450
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "opcodes '%s' (slot %d) and '%s' (slot %d) write the same state"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "los códigos de operación '%s' (ranura %d) y '%s' (ranura %d) escriben en el mismo estado"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:6455
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "opcodes '%s' (slot %d) and '%s' (slot %d) write the same port"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "los códigos de operación '%s' (ranura %d) y '%s' (ranura %d) escriben en el mismo puerto"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:6460
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "opcodes '%s' (slot %d) and '%s' (slot %d) both have volatile port accesses"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "ambos códigos de operación '%s' (ranura %d) y '%s' (ranura %d) tienen acceso de puerto volatile"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:6476
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "multiple branches or jumps in the same bundle"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "múltiples ramificaciones o saltos en el mismo agregado"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:6928
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "cannot assemble into a literal fragment"
msgstr "no se puede ensamblar en un fragmento literal"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:6930
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "..."
msgstr "..."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:7565
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "instruction sequence (write a0, branch, retw) may trigger hardware errata"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la secuencia de instrucción (write a0, branch, retw) puede activar errores de hardware"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:7677
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "branching or jumping to a loop end may trigger hardware errata"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la ramificación o salto al final de un ciclo puede activar errores de hardware"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:7759
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "loop end too close to another loop end may trigger hardware errata"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgstr "el final de un ciclo demasiado cerca a otro final de ciclo puede activar errores de hardware"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:7768
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "fr_var %lu < length %d"
msgstr "fr_var %lu < longitud %d"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:7925
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "loop containing less than three instructions may trigger hardware errata"
msgstr "un ciclo que contiene menos de tres instrucciones puede activar errores de hardware"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:7997
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "undecodable instruction in instruction frag"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "instrucción no decodificable en la instrucción frag"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:8107
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "invalid empty loop"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "ciclo vacío inválido"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:8112
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "loop target does not follow loop instruction in section"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el objetivo del ciclo no sigue la instrucción loop en la sección"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:8713
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "bad relaxation state"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "estado de relajación erróneo"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:8771
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#, c-format
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "fr_var (%ld) < length (%d)"
msgstr "fr_var (%ld) < longitud (%d)"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:9406
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "invalid relaxation fragment result"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "resultado de fragmento de relajación inválido"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:9485
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "unable to widen instruction"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se puede ensanchar la instrucción"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:9624
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "multiple literals in expansion"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "literales múltiples en la expansión"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:9628
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "no registered fragment for literal"
msgstr "no hay un fragmento registrado para la literal"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:9630
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "number of literal tokens != 1"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "número de elementos literales != 1"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:9759 config/tc-xtensa.c:9765
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#, c-format
msgid "unresolved loop target symbol: %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "símbolo objetivo del ciclo sin resolver: %s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:9871
#, c-format
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "invalid expression evaluation type %d"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "tipo de evaluación de expresión %d inválido"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:9888
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "loop too long for LOOP instruction"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "ciclo demasiado largo para la instrucción LOOP"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:10157
#, c-format
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "fixes not all moved from %s"
msgstr "no se movieron todas las composturas de %s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:10288
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "literal pool location required for text-section-literals; specify with .literal_position"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se requiere la ubicación del conjunto de literales para text-section-literals; especifique con .literal_position"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:11130
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "too many operands in instruction"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "demasiados operandos en la instrucción"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:11340
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "invalid symbolic operand"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "operando simbólico inválido"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:11401
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "operand number mismatch"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no coincide el número de operandos"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:11405
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "cannot encode opcode \"%s\" in the given format \"%s\""
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se puede codificar el código de operación \"%s\" en el formato dado \"%s\""
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:11430
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "xtensa-isa failure: %s"
msgstr "fallo xtensa-isa: %s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:11507
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "invalid opcode"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "código de operación inválido"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:11513
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "too few operands"
msgstr "muy pocos operandos"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:11563
msgid "multiple writes to the same register"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "escrituras múltiples al mismo registro"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:11677 config/tc-xtensa.c:11683
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:11772
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "TLS relocation not allowed in FLIX bundle"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se permite la reubicación TLS en el grupo FLIX"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#. Instructions that generate TLS relocations should always be
#. relaxed in the front-end. If "record_fixup" is set, then this
#. function is being called during back-end relaxation, so flag
#. the unexpected behavior as an error.
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:11778
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "unexpected TLS relocation"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "reubicación TLS inesperada"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:11822
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "symbolic operand not allowed"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se permite el operando simbólico"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:11859
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "cannot decode instruction format"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se puede decodificar el formato de instrucción"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:12003
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "ignoring extra '-rename-section' delimiter ':'"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "se descarta el delimitador '-rename-section' ':' extra"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:12008
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#, c-format
msgid "ignoring invalid '-rename-section' specification: '%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se descarta la especificación '-rename-section' inválida: %s"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:12019
#, c-format
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "section %s renamed multiple times"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la sección %s se renombró varias veces"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-xtensa.c:12021
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#, c-format
msgid "multiple sections remapped to output section %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "secciones múltiples remapeadas a la sección de salida %s"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-z80.c:244
msgid "-- unterminated string"
msgstr "-- cadena sin terminar"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-z80.c:309
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "floating point numbers are not implemented"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "los números de coma flotante no están implementados"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-z80.c:488 config/tc-z80.c:494
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "mismatched parentheses"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "paréntesis sin coincidencia"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-z80.c:548
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "bad offset expression syntax"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "sintaxis de expresión de desplazamiento errónea"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-z80.c:572
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "bad expression syntax"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "sintaxis de expresión errónea"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-z80.c:685
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "cannot make a relative jump to an absolute location"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se puede hacer un salto relativo a una ubicación absoluta"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-z80.c:697 config/tc-z80.c:1955
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "overflow"
msgstr "desbordamiento"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-z80.c:1065 config/tc-z80.c:1108 config/tc-z80.c:1152
#: config/tc-z80.c:1272 config/tc-z80.c:1326 config/tc-z80.c:1595
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "bad intruction syntax"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "sintaxis de instrucción errónea"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-z80.c:1198
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "condition code invalid for jr"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "código de condición inválido para jr"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-z80.c:1220
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "bad instruction syntax"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "sintaxis de instrucción errónea"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-z80.c:1699
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "parentheses ignored"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se descartan los paréntesis"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-z80.c:1904 read.c:3617
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "junk at end of line, first unrecognized character is `%c'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "basura al final de la línea; el primer carácter descartado es `%c'"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-z80.c:1930 config/tc-z8k.c:1461 config/tc-z8k.c:1524
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "relative jump out of range"
msgstr "salto relativo fuera de rango"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-z80.c:1947
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "index offset out of range"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "desplazamiento de índice fuera de rango"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: config/tc-z80.c:1989 config/tc-z8k.c:1532
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "md_apply_fix: unknown r_type 0x%x\n"
msgstr "md_apply_fix: r_type 0x%x desconocido\n"
#: config/tc-z8k.c:282
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#, c-format
msgid "register rr%d out of range"
msgstr "registro rr%d fuera de rango"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-z8k.c:284
#, c-format
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "register rr%d does not exist"
msgstr "el registro rr%d no existe"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-z8k.c:296
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#, c-format
msgid "register rh%d out of range"
msgstr "registro rh%d fuera de rango"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-z8k.c:308
#, c-format
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "register rl%d out of range"
msgstr "registro rl%d fuera de rango"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-z8k.c:321
#, c-format
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "register rq%d out of range"
msgstr "registro rq%d fuera de rango"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-z8k.c:323
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#, c-format
msgid "register rq%d does not exist"
msgstr "el registro rq%d no existe"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-z8k.c:335
#, c-format
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "register r%d out of range"
msgstr "registro r%d fuera de rango"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-z8k.c:376
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#, c-format
msgid "expected %c"
msgstr "se esperaba %c"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-z8k.c:391
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#, c-format
msgid "register is wrong size for a word %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el registro tiene el tamaño erróneo para un word %s"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-z8k.c:405
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#, c-format
msgid "register is wrong size for address %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el registro tiene el tamaño erróneo para la dirección %s"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-z8k.c:539
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "unknown interrupt %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "interrupción %s desconocida"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#. No interrupt type specified, opcode won't do anything.
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-z8k.c:562
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "opcode has no effect"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el código de operación no tiene efecto"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-z8k.c:673
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "Missing ) in ra(rb)"
msgstr "Falta un ) en ra(rb)"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-z8k.c:753 config/tc-z8k.c:792
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "invalid condition code '%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "código de condición '%s' inválido"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-z8k.c:765
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "invalid flag '%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "opción '%s' inválida"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-z8k.c:919 config/tc-z8k.c:925
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "invalid indirect register size"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "tamaño de registro indirecto inválido"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-z8k.c:942 config/tc-z8k.c:1090 config/tc-z8k.c:1095
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "invalid control register name"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "nombre de registro de control inválido"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-z8k.c:1079
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "immediate must be 1 or 2"
msgstr "el inmediato debe ser 1 o 2"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-z8k.c:1082
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "immediate 1 or 2 expected"
msgstr "se esperaba un inmediato 1 o 2"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-z8k.c:1113
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "can't use R0 here"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se puede usar R0 aquí"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: config/tc-z8k.c:1271
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "Can't find opcode to match operands"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "No se puede encontrar el código de operación que coincida con los operandos"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-z8k.c:1318
#, c-format
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "invalid architecture -z%s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "arquitectura -z%s inválida"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-z8k.c:1338
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid ""
" Z8K options:\n"
" -z8001 generate segmented code\n"
" -z8002 generate unsegmented code\n"
" -linkrelax create linker relaxable code\n"
msgstr ""
" Opciones de Z8K:\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
" -z8001 genera código segmentado\n"
" -z8002 genera código sin segmentar\n"
" -linkrelax crea código relajable por el enlazador\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-z8k.c:1350
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "call to md_convert_frag\n"
msgstr "se llama a md_convert_frag\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-z8k.c:1457 config/tc-z8k.c:1497 config/tc-z8k.c:1520
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "cannot branch to odd address"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se puede ramificar a una dirección impar"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-z8k.c:1479
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "relative address out of range"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "dirección relativa fuera de rango"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-z8k.c:1500
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "relative call out of range"
msgstr "llamada relativa fuera de rango"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/tc-z8k.c:1544
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "call to md_estimate_size_before_relax\n"
msgstr "se llama a md_estimate_size_before_relax\n"
#: config/xtensa-relax.c:1556
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "invalid configuration option '%s' in transition rule '%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la opción de configuración `%s' es inválida en la regla de transición `%s'"
#: config/xtensa-relax.c:1681
#, c-format
msgid "opcode '%s': no bound opname '%s' for precondition in '%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "código de operación '%s': no hay un nombre de operación '%s' enlazado para la precondición en '%s'"
#: config/xtensa-relax.c:1691
#, c-format
msgid "opcode '%s': no bound opname '%s' for precondition in %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "código de operación '%s': no hay un nombre de operación '%s' enlazado para la precondición en %s"
#: config/xtensa-relax.c:1698
#, c-format
msgid "opcode '%s': precondition only contains constants in '%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "código de operación '%s': la precondición sólo contiene constantes en '%s'"
#: config/xtensa-relax.c:1745
msgid "expected one operand for generated literal"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgstr "se esperaba un operando para la literal generada"
#: config/xtensa-relax.c:1752
msgid "expected 0 operands for generated label"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgstr "se esperaban 0 operandos para la etiqueta generada"
#: config/xtensa-relax.c:1765
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "invalid opcode '%s' in transition rule '%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "código de operación '%s' inválido en la regla de transición '%s'"
#: config/xtensa-relax.c:1773
#, c-format
msgid "opcode '%s': replacement does not have %d ops"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "código de operación '%s': el reemplazo no tiene %d operadores"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#: config/xtensa-relax.c:1787
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "opcode '%s': cannot find literal definition"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "código de operación '%s': no se puede encontrar la definición literal"
#: config/xtensa-relax.c:1803 config/xtensa-relax.c:1833
#, c-format
msgid "opcode %s: unidentified operand '%s' in '%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "código de operación %s: no se identifica el operando '%s' en '%s'"
#: config/xtensa-relax.c:1828
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "unknown user-defined function %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "función definida por el usuario %s desconocida"
#: config/xtensa-relax.c:1839
#, c-format
msgid "opcode %s: could not parse operand '%s' in '%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "código de operación %s: no se puede decodificar el operando '%s' en '%s'"
#: config/xtensa-relax.c:1880
#, c-format
msgid "could not parse INSN_PATTERN '%s'"
msgstr "no se puede decodificar INSN_PATTERN '%s'"
#: config/xtensa-relax.c:1884
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "could not parse INSN_REPL '%s'"
msgstr "no se puede decodificar INSN_REPL '%s'"
#: config/xtensa-relax.c:1895
#, c-format
msgid "could not build transition for %s => %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se puede construir la transición para %s => %s"
#: depend.c:194
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#, c-format
msgid "can't open `%s' for writing"
msgstr "no se puede abrir `%s' para escritura"
#: depend.c:206
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#, c-format
msgid "can't close `%s'"
msgstr "no se puede cerrar `%s'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: dw2gencfi.c:329
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#, c-format
msgid "register save offset not a multiple of %u"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el desplazamiento del registro save no es un múltiplo de %u"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: dw2gencfi.c:412
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "CFI state restore without previous remember"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se usó un state restore de CFI sin un remember previo"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: dw2gencfi.c:469
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "missing separator"
msgstr "falta el separador"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: dw2gencfi.c:519
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "bad register expression"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "expresión de registro inválida"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: dw2gencfi.c:540 dw2gencfi.c:663 dw2gencfi.c:701 dw2gencfi.c:771
#: dw2gencfi.c:843
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "CFI instruction used without previous .cfi_startproc"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se utilizó la instrucción CFI sin un .cfi_startproc precedente"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: dw2gencfi.c:725
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "invalid or unsupported encoding in .cfi_personality"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "codificación inválida o no admitida en .cfi_personality"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: dw2gencfi.c:732
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid ".cfi_personality requires encoding and symbol arguments"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr ".cfi_personality requiere argumentos de codificación y símbolo"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: dw2gencfi.c:755
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "wrong second argument to .cfi_personality"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "segundo argumento erróneo para .cfi_personality"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: dw2gencfi.c:795 dw2gencfi.c:871
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "invalid or unsupported encoding in .cfi_lsda"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "codificación inválida o no admitida en .cfi_lsda"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: dw2gencfi.c:802
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid ".cfi_lsda requires encoding and symbol arguments"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr ".cfi_lsda requiere argumentos de codificación y símbolo"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: dw2gencfi.c:827
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "wrong second argument to .cfi_lsda"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "segundo argumento erróneo para .cfi_lsda"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: dw2gencfi.c:892
msgid "wrong third argument to .cfi_val_encoded_addr"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "tercer argumento erróneo para .cfi_val_encoded_addr"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: dw2gencfi.c:957
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "previous CFI entry not closed (missing .cfi_endproc)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la entrada CFI previa no está cerrada (falta un .cfi_endproc)"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: dw2gencfi.c:992
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid ".cfi_endproc without corresponding .cfi_startproc"
msgstr ".cfi_endproc sin un .cfi_startproc correspondiente"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: dw2gencfi.c:1709 dw2gencfi.c:1746
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "open CFI at the end of file; missing .cfi_endproc directive"
msgstr "un CFI abierto al final del fichero; falta una directiva .cfi_endproc"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: dwarf2dbg.c:548 dwarf2dbg.c:583
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "file number less than one"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "número de fichero menor que uno"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: dwarf2dbg.c:558
#, c-format
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "file number %ld already allocated"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el número de fichero %ld ya está reservado"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: dwarf2dbg.c:588 dwarf2dbg.c:1341
#, c-format
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "unassigned file number %ld"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "número de fichero %ld sin asignar"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: dwarf2dbg.c:657
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "is_stmt value not 0 or 1"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el valor is_stmt no es 0 ó 1"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: dwarf2dbg.c:669
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "isa number less than zero"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "número isa menor que uno"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: dwarf2dbg.c:681
msgid "discriminator less than zero"
msgstr "discriminador menor que cero"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: dwarf2dbg.c:687
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "unknown .loc sub-directive `%s'"
msgstr "sub-directiva .loc `%s' desconocida"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: dwarf2dbg.c:1404
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "internal error: unknown dwarf2 format"
msgstr "error interno: formato dwarf2 desconocido"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: ecoff.c:1562
#, c-format
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "string too big (%lu bytes)"
msgstr "cadena demasiado grande (%lu bytes)"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: ecoff.c:1588
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#, c-format
msgid "inserting \"%s\" into string hash table: %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se inserta \"%s\" en la tabla de de dispersión de cadenas: %s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: ecoff.c:1619 ecoff.c:1812 ecoff.c:1835 ecoff.c:1866 ecoff.c:2019
#: ecoff.c:2130
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "no current file pointer"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgstr "no hay un puntero a fichero actualmente"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: ecoff.c:1706
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "too many st_End's"
msgstr "demasiados st_End's"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: ecoff.c:2044
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#, c-format
msgid "inserting \"%s\" into tag hash table: %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se inserta \"%s\" en la tabla de de dispersión de marcas: %s"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: ecoff.c:2205
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "fake .file after real one"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr ".file falso después del real"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: ecoff.c:2295
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "filename goes over one page boundary"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el nombre de fichero sobrepasa el límite de una página"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: ecoff.c:2428
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid ".begin directive without a preceding .file directive"
msgstr "directiva .begin sin una directiva .file precedente"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: ecoff.c:2435
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid ".begin directive without a preceding .ent directive"
msgstr "directiva .begin sin una directiva .ent precedente"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: ecoff.c:2466
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid ".bend directive without a preceding .file directive"
msgstr "directiva .bend sin una directiva .file precedente"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: ecoff.c:2473
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid ".bend directive without a preceding .ent directive"
msgstr "directiva .bend sin una directiva .ent precedente"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: ecoff.c:2486
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid ".bend directive names unknown symbol"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "símbolo desconocido en los nombres de la directiva .bend"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: ecoff.c:2529
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid ".def pseudo-op used inside of .def/.endef; ignored"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "se utiliza el pseudo-operador .def dentro de .def/.endef; se descarta"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: ecoff.c:2531
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "empty symbol name in .def; ignored"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "nombre de símbolo vacío en .def; se descarta"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: ecoff.c:2568
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid ".dim pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "se utiliza el pseudo-operador .dim fuera de .def/.endef; se descarta"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: ecoff.c:2583
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "badly formed .dim directive"
msgstr "directiva .dim mal formada"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: ecoff.c:2596
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "too many .dim entries"
msgstr "demasiadas entradas .dim"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: ecoff.c:2616
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid ".scl pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "se utiliza el pseudo-operador .scl fuera de .def/.endef; se descarta"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: ecoff.c:2641
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid ".size pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "se utiliza el pseudo-operador .size fuera de .def/.endef; se descarta"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: ecoff.c:2656
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "badly formed .size directive"
msgstr "directiva .size mal formada"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: ecoff.c:2669
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "too many .size entries"
msgstr "demasiadas entradas .size"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: ecoff.c:2691
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid ".type pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "se utiliza el pseudo-operador .type fuera de .def/.endef; se descarta"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#. FIXME: We could handle this by setting the continued bit.
#. There would still be a limit: the .type argument can not
#. be infinite.
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: ecoff.c:2709
#, c-format
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "the type of %s is too complex; it will be simplified"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el tipo de %s es demasiado complejo; se simplificará"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: ecoff.c:2720
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "Unrecognized .type argument"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "No se reconoce el argumento .type"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: ecoff.c:2758
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid ".tag pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "se utiliza el pseudo-operador .tag fuera de .def/.endef; se descarta"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: ecoff.c:2783
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid ".val pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "se utiliza el pseudo-operador .val fuera de .def/.endef; se descarta"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: ecoff.c:2791
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid ".val expression is too complex"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la expresión .val es demasiado compleja"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: ecoff.c:2821
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid ".endef pseudo-op used before .def; ignored"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "se utiliza el pseudo-operador .endef antes de .def; se descarta"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: ecoff.c:2847 ecoff.c:2928
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "bad COFF debugging information"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "información de depuración COFF errónea"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: ecoff.c:2896
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#, c-format
msgid "no tag specified for %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se especificó una marca para %s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: ecoff.c:2998
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid ".end directive without a preceding .file directive"
msgstr "directiva .end sin una directiva .file precedente"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: ecoff.c:3005
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid ".end directive without a preceding .ent directive"
msgstr "directiva .end sin una directiva .ent precedente"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: ecoff.c:3027
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid ".end directive names unknown symbol"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "símbolo desconocido en los nombres de la directiva .end"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: ecoff.c:3054
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "second .ent directive found before .end directive"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se encontró una segunda directiva .ent antes de la directiva .end"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: ecoff.c:3126
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "no way to handle .file within .ent/.end section"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no es posible manejar un .file dentro de una sección .ent/.end"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: ecoff.c:3243
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid ".loc before .file"
msgstr ".loc antes de .file"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: ecoff.c:3446
#, c-format
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid ".stab%c is not supported"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "no se admite .stab%c"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: ecoff.c:3456
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#, c-format
msgid ".stab%c: ignoring non-zero other field"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr ".stab%c: se descarta el otro campo que no es cero"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: ecoff.c:3490
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#, c-format
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "line number (%d) for .stab%c directive cannot fit in index field (20 bits)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el número de línea (%d) para la directiva .stab%c no cabe en el campo de índice (20 bits)"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: ecoff.c:3526
#, c-format
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "illegal .stab%c directive, bad character"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "directiva .stab%c ilegal, carácter erróneo"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: ecoff.c:3985 ecoff.c:4174 ecoff.c:4199
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid ".begin/.bend in different segments"
msgstr ".begin/.bend en segmentos diferentes"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: ecoff.c:4695
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "missing .end or .bend at end of file"
msgstr "falta un .end o un .bend al final del fichero"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: ecoff.c:5180
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "GP prologue size exceeds field size, using 0 instead"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el tamaño del prólogo GP excede el tamaño del campo, se utiliza 0 en su lugar"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: expr.c:87 read.c:3682
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "bignum invalid"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "bignum inválido"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: expr.c:89 read.c:3684 read.c:4161 read.c:5045
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "floating point number invalid"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "número de coma flotante inválido"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: expr.c:210
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "bad floating-point constant: exponent overflow"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "constante de coma flotante errónea: desbordamiento del exponente"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: expr.c:214
#, c-format
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "bad floating-point constant: unknown error code=%d"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "constante de coma flotante errónea: código de error desconocido=%d"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: expr.c:393
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "a bignum with underscores may not have more than 8 hex digits in any word"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "un número grande con subrayados no puede tener más de 8 dígitos hexadecimales en cualquier palabra"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: expr.c:416
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "a bignum with underscores must have exactly 4 words"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "un número grande con subrayados debe tener exactamente 4 words"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#. Either not seen or not defined.
#. @@ Should print out the original string instead of
#. the parsed number.
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: expr.c:539
#, c-format
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "backward ref to unknown label \"%d:\""
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "referencia hacia atrás a la etiqueta desconocida \"%d:\""
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: expr.c:657
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "character constant too large"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la constante de carácter es demasiado grande"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: expr.c:903
#, c-format
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "expr.c(operand): bad atof_generic return val %d"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "expr.c(operando): valor de devolución %d atof_generic erróneo"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: expr.c:969
#, c-format
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "missing '%c'"
msgstr "falta un '%c'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: expr.c:980 read.c:4527
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "EBCDIC constants are not supported"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "no se admiten las constantes EBCDIC"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: expr.c:1102
#, c-format
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "Unary operator %c ignored because bad operand follows"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Se descarta el operador unario %c porque hay un operando erróneo a continuación"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: expr.c:1148 expr.c:1173
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "syntax error in .startof. or .sizeof."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "error sintáctico en .startof. o .sizeof."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: expr.c:1254 expr.c:1608
#, c-format
msgid "invalid use of operator \"%s\""
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "uso inválido del operador \"%s\""
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: expr.c:1753
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "missing operand; zero assumed"
msgstr "falta un operando; se asume cero"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: expr.c:1792
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "left operand is a bignum; integer 0 assumed"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el operando izquierdo es un número grande; se asume el entero 0"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: expr.c:1794
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "left operand is a float; integer 0 assumed"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el operando izquierdo es un número de coma flotante; se asume el entero 0"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: expr.c:1803
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "right operand is a bignum; integer 0 assumed"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el operando derecho es un número grande; se asume el entero 0"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: expr.c:1805
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "right operand is a float; integer 0 assumed"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el operando derecho es un número de coma flotante; se asume el entero 0"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: expr.c:1873 symbols.c:1358
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "division by zero"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "división por cero"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: expr.c:1879
msgid "shift count"
msgstr "cuenta de desplazamiento"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: expr.c:1993
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "operation combines symbols in different segments"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la operación combina símbolos en segmentos diferentes"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#: frags.c:48
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "attempt to allocate data in absolute section"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se intentó alojar datos en la sección absoluta"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#: frags.c:54
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "attempt to allocate data in common section"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se intentó alojar datos en la sección común"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: frags.c:112 write.c:1372
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "can't extend frag %u chars"
msgstr "no se pueden extender %u caracteres de fragmento"
#. For error messages.
#. Detect if we are reading from stdin by examining the file
#. name returned by as_where().
#.
#. [FIXME: We rely upon the name in the strcmp below being the
#. same as the one used by input_scrub_new_file(), if that is
#. not true, then this code will fail].
#.
#. If we are reading from stdin, then we need to save each input
#. line here (assuming of course that we actually have a line of
#. input to read), so that it can be displayed in the listing
#. that is produced at the end of the assembly.
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: input-file.c:138 input-scrub.c:243 listing.c:337
msgid "{standard input}"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "{entrada estándar}"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: input-file.c:143
#, c-format
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "can't open %s for reading: %s"
msgstr "no se puede abrir %s para lectura: %s"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: input-file.c:152 input-file.c:215 input-file.c:241
#, c-format
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "can't read from %s: %s"
msgstr "no se puede leer de %s: %s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: input-file.c:249 listing.c:1396 output-file.c:69
#, c-format
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "can't close %s: %s"
msgstr "no se puede cerrar %s: %s"
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: input-scrub.c:268
msgid "macros nested too deeply"
msgstr "macros anidadas con demasiada profundidad"
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: input-scrub.c:377 input-scrub.c:401
msgid "partial line at end of file ignored"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se descarta la línea parcial al final del fichero"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: itbl-ops.c:332
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "Unable to allocate memory for new instructions\n"
msgstr "No se puede reservar memoria para las instrucciones nuevas\n"
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: listing.c:243
msgid "Warning:"
msgstr "Aviso:"
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: listing.c:249
msgid "Error:"
msgstr "Error:"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: listing.c:1282
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
" time stamp \t: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" marca tiempo \t: %s\n"
"\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: listing.c:1292
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "%s "
msgstr "%s "
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: listing.c:1297
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\t%s "
msgstr ""
"\n"
"\t%s "
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: listing.c:1307
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid ""
"\n"
" options passed\t: "
msgstr ""
"\n"
" opciones pasadas\t: "
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: listing.c:1346
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid ""
" GNU assembler version %s (%s)\n"
"\t using BFD version %s."
msgstr ""
2011-08-26 17:15:52 +02:00
"Ensamblador de GNU versión %s (%s)\n"
"\t utilizando BFD versión %s."
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: listing.c:1349
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
" input file \t: %s"
msgstr ""
"\n"
" fich entrada \t: %s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: listing.c:1350
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
" output file \t: %s"
msgstr ""
"\n"
" fich salida \t: %s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: listing.c:1351
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
" target \t: %s"
msgstr ""
"\n"
" objetivo \t: %s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: listing.c:1375
#, c-format
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "can't open %s: %s"
msgstr "no se puede abrir %s: %s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: listing.c:1460
msgid "strange paper height, set to no form"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "tamaño de papel extraño, se establece a sin forma"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: listing.c:1524
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "new line in title"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "línea nueva en el título"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#. Turns the next expression into a string.
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: macro.c:362
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#, no-c-format
msgid "% operator needs absolute expression"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el operador % necesita una expresión absoluta"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: macro.c:512
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "Missing parameter qualifier for `%s' in macro `%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Falta el calificador de parámetro para `%s' en la macro `%s'"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: macro.c:522
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid parameter qualifier for `%s' in macro `%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "`%s' no es un calificador de parámetro válido para `%s' en la macro `%s'"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: macro.c:539
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "Pointless default value for required parameter `%s' in macro `%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Valor por defecto sin sentido para el parámetro requerido `%s' en la macro `%s'"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: macro.c:551
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "A parameter named `%s' already exists for macro `%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Ya existe un parámetro llamado `%s' para la macro `%s'"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: macro.c:588
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "Reserved word `%s' used as parameter in macro `%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Se usó la palabra reservada `%s' como un parámetro en la macro `%s'"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: macro.c:646
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "unexpected end of file in macro `%s' definition"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "fin de fichero inesperado en la definición de macro `%s'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: macro.c:658
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "missing `)' after formals in macro definition `%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "falta `)' después de los formales en la definición de macro `%s'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: macro.c:673
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "Missing macro name"
msgstr "Falta el nombre de macro"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: macro.c:682
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "Bad parameter list for macro `%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Lista de parámetros errónea para la macro `%s'"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: macro.c:688
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "Macro `%s' was already defined"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "La macro `%s' ya está definida"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: macro.c:812 macro.c:814
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "missing `)'"
msgstr "falta un `)'"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: macro.c:911
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "`%s' was already used as parameter (or another local) name"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Ya se usó `%s' como nombre de parámetro (o nombre local)"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: macro.c:1069
msgid "confusion in formal parameters"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "confusión en los parámetros formales"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: macro.c:1077
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "Parameter named `%s' does not exist for macro `%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "El parámetro nombrado '%s' no existe para la macro `%s'"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: macro.c:1088
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "Value for parameter `%s' of macro `%s' was already specified"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Ya se había especificado el valor para el parámetro `%s' de la macro `%s'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: macro.c:1102
msgid "can't mix positional and keyword arguments"
msgstr "no se pueden mezclar argumentos posicionales y palabras clave"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: macro.c:1113
msgid "too many positional arguments"
msgstr "demasiados argumentos posicionales"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: macro.c:1161
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "Missing value for required parameter `%s' of macro `%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Falta el valor para el parámetro requerido `%s' de la macro `%s'"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: macro.c:1280
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "Attempt to purge non-existant macro `%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se intentó purgar la macro inexistente `%s'"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: macro.c:1299
msgid "unexpected end of file in irp or irpc"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "fin de fichero inesperado en irp ó irpc"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: macro.c:1307
msgid "missing model parameter"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "falta el parámetro modelo"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: messages.c:82
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "Assembler messages:\n"
msgstr "Mensajes del ensamblador:\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: messages.c:150
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "Warning: "
msgstr "Aviso: "
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: messages.c:211
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "Error: "
msgstr "Error: "
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: messages.c:267
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "Fatal error: "
msgstr "Error fatal: "
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: messages.c:285
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "Internal error!\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "¡Error interno!\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: messages.c:287
#, c-format
msgid "Assertion failure in %s at %s line %d.\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Falla de afirmación en %s en %s línea %d.\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: messages.c:290
#, c-format
msgid "Assertion failure at %s line %d.\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Falla de afirmación en %s línea %d.\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: messages.c:291 messages.c:308
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "Please report this bug.\n"
msgstr "Por favor reporte este bicho.\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: messages.c:303
#, c-format
msgid "Internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Error interno, se aborta en %s línea %d en %s\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: messages.c:306
#, c-format
msgid "Internal error, aborting at %s line %d\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Error interno, se aborta en %s línea %d\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: messages.c:355
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "%s out of domain (%d is not a multiple of %d)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "%s fuera de dominio (%d no es un múltiplo de %d)"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: messages.c:373
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "%s out of range (%d is not between %d and %d)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "%s fuera de rango (%d no está entre %d y %d)"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#. xgettext:c-format.
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: messages.c:396
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "%s out of range (0x%s is not between 0x%s and 0x%s)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "%s fuera de rango (0x%s no está entre 0x%s y 0x%s)"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: output-file.c:35
#, c-format
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "can't open a bfd on stdout %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se puede abrir un bfd en la salida estándar %s"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: output-file.c:42
#, c-format
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "selected target format '%s' unknown"
msgstr "formato de objetivo seleccionado '%s' desconocido"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#: output-file.c:44
#, c-format
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "can't create %s: %s"
msgstr "no se puede crear %s: %s"
#: read.c:463
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "bad or irreducible absolute expression"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "expresión absoluta errónea o irreducible"
#: read.c:489
#, c-format
msgid "error constructing %s pseudo-op table: %s"
msgstr "error al construir la tabla de pseudo-operadores %s: %s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: read.c:902
#, c-format
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "unknown pseudo-op: `%s'"
msgstr "pseudo-operador desconocido: `%s'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: read.c:989
#, c-format
msgid "label \"%d$\" redefined"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se redefinió la etiqueta \"%d$\""
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: read.c:1224
msgid ".abort detected. Abandoning ship."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se detectó .abort. Se abandona la nave."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: read.c:1242 read.c:2661
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "ignoring fill value in absolute section"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se descarta el valor de relleno en la sección absoluta"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: read.c:1333
#, c-format
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "alignment too large: %u assumed"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la alineación es demasiado grande: se asume %u"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: read.c:1365
msgid "expected fill pattern missing"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "falta el patrón de relleno esperado"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: read.c:1474
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "size (%ld) out of range, ignored"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "tamaño (%ld) fuera de rango, se descarta"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: read.c:1503
2002-02-27 17:37:48 +01:00
#, c-format
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "size of \"%s\" is already %ld; not changing to %ld"
msgstr "la longitud de \"%s\" ya es %ld; no se cambia a %ld"
#. Some of the back ends can't deal with non-positive line numbers.
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#. Besides, it's silly. GCC however will generate a line number of
#. zero when it is pre-processing builtins for assembler-with-cpp files:
#.
#. # 0 "<built-in>"
#.
#. We do not want to barf on this, especially since such files are used
#. in the GCC and GDB testsuites. So we check for negative line numbers
#. rather than non-positive line numbers.
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: read.c:1755
#, c-format
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "line numbers must be positive; line number %d rejected"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "los números de línea deben ser positivos; se rechazó el número de línea %d."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: read.c:1792
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "incompatible flag %i in line directive"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "opción incompatible %i en la directriz de línea"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: read.c:1804
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "unsupported flag %i in line directive"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se admite la opción %i en la directriz de línea"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: read.c:1843
msgid "start address not supported"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se admite la dirección de inicio"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: read.c:1852
msgid ".err encountered"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se encontró .err"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: read.c:1868
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid ".error directive invoked in source file"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se invocó la directiva .error en el fichero fuente"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: read.c:1869
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid ".warning directive invoked in source file"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se invocó la directiva .warning en el fichero fuente"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: read.c:1875
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid "%s argument must be a string"
msgstr "el argumento %s debe ser una cadena"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: read.c:1907 read.c:1909
#, c-format
msgid ".fail %ld encountered"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se encontró .fail %ld"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: read.c:1949
#, c-format
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid ".fill size clamped to %d"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el tamaño de fill se restringe a %d"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: read.c:1954
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "size negative; .fill ignored"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "tamaño negativo; se descarta .fill"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: read.c:1960
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "repeat < 0; .fill ignored"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "repetición < 0; se descarta .fill"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: read.c:2116
#, c-format
msgid "Attribute name not recognised: %s"
msgstr "No se reconoce el nombre del atributo: %s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: read.c:2131
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "expected numeric constant"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se esperaba una constante numérica"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: read.c:2172
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "bad string constant"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "constante de cadena errónea"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: read.c:2176
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "expected <tag> , <value>"
msgstr "se esperaba <etiq> , <valor>"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: read.c:2251
#, c-format
msgid "unrecognized .linkonce type `%s'"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "no se reconoce el tipo .linkonce `%s'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: read.c:2263
msgid ".linkonce is not supported for this object file format"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr ".linkonce no se admite en este formato de fichero objeto"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: read.c:2285
#, c-format
msgid "bfd_set_section_flags: %s"
msgstr "bfd_set_section_flags: %s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: read.c:2358
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "expected alignment after size"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se esperaba alineación después del tamaño"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: read.c:2585
#, c-format
msgid "attempt to redefine pseudo-op `%s' ignored"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "se descarta el intento de redefinir el pseudo-operador `%s'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: read.c:2604
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "ignoring macro exit outside a macro definition."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se descarta la salida de macro fuera de una definición de macro."
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: read.c:2656
#, c-format
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "invalid segment \"%s\""
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "segmento \"%s\" inválido"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: read.c:2664
msgid "only constant offsets supported in absolute section"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "sólo se admiten los desplazamientos constantes en la sección absoluta"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: read.c:2703
msgid "MRI style ORG pseudo-op not supported"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "no se admite el pseudo-operador ORG de estilo MRI"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: read.c:2856
#, c-format
msgid "unrecognized section type `%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se reconoce el tipo de sección `%s'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: read.c:2870
msgid "absolute sections are not supported"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "no se admiten las secciones absolutas"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: read.c:2885
#, c-format
msgid "unrecognized section command `%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se reconoce la orden de sección `%s'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: read.c:2949
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
msgid ".end%c encountered without preceeding %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se encontró .end%c sin un %s precedente"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: read.c:2979 read.c:3009
#, c-format
msgid "%s without %s"
msgstr "%s sin %s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: read.c:3258
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "unsupported variable size or fill value"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se admiten el tamaño de la variable o el valor de relleno"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: read.c:3286
msgid ".space repeat count is zero, ignored"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la cuenta de repetición .space es cero, se descarta"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: read.c:3288
msgid ".space repeat count is negative, ignored"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la cuenta de repetición .space es negativa, se descarta"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: read.c:3317
msgid "space allocation too complex in absolute section"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la asignación de espacio es demasiado compleja en la sección absoluta"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: read.c:3323
msgid "space allocation too complex in common section"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la asignación de espacio es demasiado compleja en la sección común"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: read.c:3414 read.c:4773
#, c-format
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "bad floating literal: %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "literal de coma flotante errónea: %s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: read.c:3574
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "%s: would close weakref loop: %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "%s: cerraría el ciclo weakref: %s"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: read.c:3620
#, c-format
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "junk at end of line, first unrecognized character valued 0x%x"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "basura al final de la línea; el primer carácter descartado tiene valor 0x%x"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: read.c:3748
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "`%s' can't be equated to common symbol '%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "`%s' no se puede igualar al símbolo común '%s'"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: read.c:3873
msgid "unexpected `\"' in expression"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "`\"' inesperada en la expresión"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: read.c:3885
msgid "rva without symbol"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "rva sin símbolo"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: read.c:3942
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "missing or bad offset expression"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "expresión de desplazamiento faltante o errónea"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: read.c:3963
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "missing reloc type"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "falta el tipo de reubicación"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: read.c:3975
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "unrecognized reloc type"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se reconoce el tipo de reubicación"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: read.c:3991
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "bad reloc expression"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "expresión de reubicación errónea"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: read.c:4117
msgid "attempt to store value in absolute section"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se intentó almacenar un valor en la sección absoluta"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: read.c:4155 read.c:5039
msgid "zero assumed for missing expression"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se asume cero para la expresión faltante"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: read.c:4167 read.c:5051 write.c:266 write.c:983
msgid "register value used as expression"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se usó un valor de registro como una expresión"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: read.c:4247
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "value 0x%llx truncated to 0x%llx"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el valor 0x%llx se truncó a 0x%llx"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: read.c:4250
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "value 0x%I64x truncated to 0x%I64x"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el valor 0x%I64x se truncó a 0x%I64x"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: read.c:4254
#, c-format
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "value 0x%lx truncated to 0x%lx"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el valor 0x%lx se truncó a 0x%lx"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: read.c:4281
#, c-format
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "bignum truncated to %d bytes"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se truncó el número grande a %d bytes"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: read.c:4600 read.c:4795
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "unresolvable or nonpositive repeat count; using 1"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "cuenta de repetición sin resolver o no positiva; se utiliza 1"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: read.c:4649
#, c-format
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "unknown floating type type '%c'"
msgstr "tipo de coma flotante desconocido tipo '%c'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: read.c:4671
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "floating point constant too large"
msgstr "constante de coma flotante demasiado grande"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: read.c:5207
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "strings must be placed into a section"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "las cadenas se deben colocar en una sección"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: read.c:5255
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "expected <nn>"
msgstr "se esperaba <nn>"
#. To be compatible with BSD 4.2 as: give the luser a linefeed!!
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: read.c:5288 read.c:5374
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "unterminated string; newline inserted"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "cadena sin terminar; se insertó una línea nueva"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: read.c:5382
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "bad escaped character in string"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "carácter escapado erróneamente en la cadena"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: read.c:5407
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "expected address expression"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se esperaba una expresión de dirección"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: read.c:5426
#, c-format
msgid "symbol \"%s\" undefined; zero assumed"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "símbolo \"%s\" sin definir; se asume cero"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: read.c:5429
msgid "some symbol undefined; zero assumed"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "algunos símbolos sin definir; se asumen cero"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: read.c:5465
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "this string may not contain '\\0'"
msgstr "esta cadena no puede contener '\\0'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: read.c:5501
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "missing string"
msgstr "falta una cadena"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: read.c:5592
2002-02-27 17:37:48 +01:00
#, c-format
msgid ".incbin count zero, ignoring `%s'"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "la cuenta .incbin es cero, se descarta `%s'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: read.c:5618
2002-02-27 17:37:48 +01:00
#, c-format
msgid "file not found: %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se encontró el fichero: %s"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: read.c:5632
2002-02-27 17:37:48 +01:00
#, c-format
msgid "seek to end of .incbin file failed `%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "falló la búsqueda del final del fichero .incbin `%s'"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: read.c:5643
2002-02-27 17:37:48 +01:00
#, c-format
2005-03-15 06:25:37 +01:00
msgid "skip (%ld) or count (%ld) invalid for file size (%ld)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "salto (%ld) o cuenta (%ld) inválidos para el tamaño del fichero (%ld)"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: read.c:5650
2002-02-27 17:37:48 +01:00
#, c-format
msgid "could not skip to %ld in file `%s'"
msgstr "no se puede saltar a %ld en el fichero `%s'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: read.c:5659
2002-02-27 17:37:48 +01:00
#, c-format
msgid "truncated file `%s', %ld of %ld bytes read"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el fichero `%s' está truncado, se leyeron %ld de %ld bytes"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: read.c:5818
msgid "missing .func"
msgstr "falta un .func"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: read.c:5835
msgid ".endfunc missing for previous .func"
msgstr "falta un .endfunc para el .func previo"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: read.c:5972
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "missing closing `%c'"
msgstr "falta un `%c' que cierra"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: read.c:5974
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "stray `\\'"
msgstr "`\\' basura"
#: remap.c:52
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' to -fdebug-prefix-map"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "argumento '%s' inválido para -fdebug-prefix-map"
#: stabs.c:214 stabs.c:222 stabs.c:230 stabs.c:249
#, c-format
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid ".stab%c: missing comma"
msgstr ".stab%c: falta una coma"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#. This could happen for example with a source file with a huge
#. number of lines. The only cure is to use a different debug
#. format, probably DWARF.
#: stabs.c:242
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#, c-format
msgid ".stab%c: description field '%x' too big, try a different debug format"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr ".stab%c: la descripción del campo '%x' es demasiado grande, intente un formato de depuración diferente"
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#: stabs.c:423
msgid "comma missing in .xstabs"
msgstr "falta una coma en .xstabs"
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: symbols.c:288
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#, c-format
msgid "cannot define symbol `%s' in absolute section"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se puede definir el símbolo `%s' en la sección absoluta"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: symbols.c:418
#, c-format
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "symbol `%s' is already defined as \"%s\"/%s%ld"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el símbolo \"%s\" ya está definido como \"%s\"/%s%ld"
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: symbols.c:496 symbols.c:503
#, c-format
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "inserting \"%s\" into symbol table failed: %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "falló la inserción de \"%s\" en la tabla de símbolos: %s"
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: symbols.c:966 symbols.c:970
#, c-format
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "undefined symbol `%s' in operation"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "símbolo sin definir `%s' en la operación"
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: symbols.c:977
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#, c-format
msgid "invalid sections for operation on `%s' and `%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "secciones inválidas para la operación en `%s' y `%s'"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: symbols.c:981
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#, c-format
msgid "invalid section for operation on `%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "sección inválida para la operación en `%s'"
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: symbols.c:989 symbols.c:992
#, c-format
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "undefined symbol `%s' in operation setting `%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "símbolo sin definir `%s' en la operación que establece `%s'"
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: symbols.c:998
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#, c-format
msgid "invalid sections for operation on `%s' and `%s' setting `%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "secciones inválidas para la operación en `%s' y `%s' que establece `%s'"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: symbols.c:1001
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#, c-format
msgid "invalid section for operation on `%s' setting `%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "sección inválida para la operación en `%s' que establece `%s'"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: symbols.c:1051
#, c-format
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "symbol definition loop encountered at `%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se encontró un ciclo de definición de símbolo en %s"
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: symbols.c:1078
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "cannot convert expression symbol %s to complex relocation"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se puede convertir el símbolo de expresión %s a una reubicación compleja"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: symbols.c:1360
#, c-format
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "division by zero when setting `%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "división por cero al establecer `%s'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: symbols.c:1441 write.c:2046
#, c-format
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "can't resolve value for symbol `%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se puede resolver el valor para el símbolo `%s'"
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: symbols.c:1888
#, c-format
msgid "\"%d\" (instance number %d of a %s label)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "\"%d\" (número de instancia %d de una etiqueta %s)"
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: symbols.c:1917
#, c-format
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "attempt to get value of unresolved symbol `%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se intentó obtener el valor del símbolo sin resolver `%s'"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: symbols.c:2192
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "section symbols are already global"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "los símbolos de sección ya son globales"
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: symbols.c:2305
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#, c-format
msgid "Accessing function `%s' as thread-local object"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Se accede a la función `%s' como un objeto de hilo local"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#: symbols.c:2309
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#, c-format
msgid "Accessing `%s' as thread-local object"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgstr "Se accede `%s' como un objeto de hilo local"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: write.c:169
#, c-format
msgid "field fx_size too small to hold %d"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el campo fx_size es demasiado pequeño para contener %d"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: write.c:454
#, c-format
msgid "attempt to .org/.space backwards? (%ld)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "¿se intentó hacer .org/.space hacia atrás? (%ld)"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: write.c:685
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "invalid offset expression"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "expresión de desplazamiento inválida"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: write.c:707
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "invalid reloc expression"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "expresión de reubicación inválida"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: write.c:1066
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#, c-format
msgid "value of %s too large for field of %d bytes at %s"
msgstr "el valor de %s es demasiado grande para el campo de %d bytes en %s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: write.c:1078
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "signed .word overflow; switch may be too large; %ld at 0x%lx"
msgstr "desbordamiento de .word con signo; el interruptor puede ser demasiado grande; %ld en 0x%lx"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: write.c:1122
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "redefined symbol cannot be used on reloc"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "un símbolo redefinido no se puede usar en la reubicación"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: write.c:1135
msgid "relocation out of range"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "reubicación fuera de rango"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: write.c:1138
#, c-format
msgid "%s:%u: bad return from bfd_install_relocation: %x"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "%s:%u: devolución errónea de bfd_install_relocation: %x"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: write.c:1202
msgid "internal error: fixup not contained within frag"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "error interno: la compostura no está contenida en un fragmento"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: write.c:1255
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "reloc not within (fixed part of) section"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la reubicación no está dentro (de la parte fija de) la sección"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: write.c:1319 write.c:1448
msgid "can't extend frag"
msgstr "no se pueden extender el fragmento"
#: write.c:1510 write.c:1531
#, c-format
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "can't write %s: %s"
msgstr "no se puede escribir %s: %s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: write.c:1561
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "cannot write to output file"
msgstr "no se puede escribir al fichero de salida"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: write.c:1715
#, c-format
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "%d error%s, %d warning%s, generating bad object file"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "%d errore%s, %d aviso%s, se genera un fichero objeto erróneo"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: write.c:1722
#, c-format
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "%d error%s, %d warning%s, no object file generated"
msgstr "%d errore%s, %d aviso%s, no se genera un fichero objeto"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: write.c:1961
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
msgid "%s: global symbols not supported in common sections"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "%s: no se admiten los símbolos globales en las secciones comunes"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: write.c:1975
#, c-format
2002-02-27 17:37:48 +01:00
msgid "local label `%s' is not defined"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "la etiqueta local `%s' no está definida"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: write.c:1997
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#, c-format
2006-05-30 13:01:59 +02:00
msgid "Local symbol `%s' can't be equated to common symbol `%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "El símbolo local `%s' no se puede igualar al símbolo común `%s'"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: write.c:2004
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#, c-format
msgid "can't make global register symbol `%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "no se puede hacer global el símbolo de registro `%s'"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: write.c:2297
#, c-format
msgid "alignment padding (%lu bytes) not a multiple of %ld"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "el relleno de alineación (%lu bytes) no es un múltiplo de %ld"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: write.c:2459
#, c-format
msgid ".word %s-%s+%s didn't fit"
msgstr "no cabe .word %s-%s+%s"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: write.c:2553
2007-09-17 16:06:03 +02:00
msgid "padding added"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se agregó relleno"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: write.c:2603
2003-07-17 16:22:45 +02:00
msgid "attempt to move .org backwards"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "se intentó mover .org hacia atrás"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: write.c:2627
msgid ".space specifies non-absolute value"
msgstr ".space especifica un valor que no es absoluto"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: write.c:2642
msgid ".space or .fill with negative value, ignored"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr ".space ó .fill con valor negativo, se descarta"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#: write.c:2713
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#, c-format
2009-03-06 13:14:40 +01:00
msgid "Infinite loop encountered whilst attempting to compute the addresses of symbols in section %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
msgstr "Se encontró un ciclo infinito al intentar computar las direcciones de los símbolos en la sección %s"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#~ msgid "base register should not be in register list when written back"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "el registro base no debe estar en la lista de registros cuando se escribe hacia atrás"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#~ msgid " BFIN specific command line options:\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr " Opciones de línea de órdenes específicas de BFIN:\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#~ msgid "ambiguous operand size or operands invalid for `%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "tamaño de operando ambiguo u operandos inválidos para `%s'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#~ msgid "suffix or operands invalid for `%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "sufijo u operandos inválidos para `%s'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#~ msgid ""
#~ " -march=CPU[,+EXTENSION...]\n"
#~ " generate code for CPU and EXTENSION, CPU is one of:\n"
#~ " i8086, i186, i286, i386, i486, pentium, pentiumpro,\n"
#~ " pentiumii, pentiumiii, pentium4, prescott, nocona,\n"
#~ " core, core2, corei7, l1om, k6, k6_2, athlon, k8,\n"
#~ " amdfam10, generic32, generic64\n"
#~ " EXTENSION is combination of:\n"
#~ " 8087, 287, 387, no87, mmx, nommx, sse, sse2, sse3,\n"
#~ " ssse3, sse4.1, sse4.2, sse4, nosse, avx, noavx,\n"
#~ " vmx, smx, xsave, movbe, ept, aes, pclmul, fma,\n"
#~ " clflush, syscall, rdtscp, 3dnow, 3dnowa, sse4a,\n"
#~ " svme, abm, padlock, fma4\n"
#~ msgstr ""
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ " -march=CPU[,+EXTENSIÓN...]\n"
#~ " genera código para CPU y EXTENSIÓN, CPU es uno de:\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#~ " i8086, i186, i286, i386, i486, pentium, pentiumpro,\n"
#~ " pentiumii, pentiumiii, pentium4, prescott, nocona,\n"
#~ " core, core2, corei7, l1om, k6, k6_2, athlon, k8,\n"
#~ " amdfam10, generic32, generic64\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ " EXTENSION es una combinación de :\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#~ " 8087, 287, 387, no87, mmx, nommx, sse, sse2, sse3,\n"
#~ " ssse3, sse4.1, sse4.2, sse4, nosse, avx, noavx,\n"
#~ " vmx, smx, xsave, movbe, ept, aes, pclmul, fma,\n"
#~ " clflush, syscall, rdtscp, 3dnow, 3dnowa, sse4a,\n"
#~ " svme, abm, padlock, fma4\n"
#~ msgid ""
#~ " -mtune=CPU optimize for CPU, CPU is one of:\n"
#~ " i8086, i186, i286, i386, i486, pentium, pentiumpro,\n"
#~ " pentiumii, pentiumiii, pentium4, prescott, nocona,\n"
#~ " core, core2, corei7, l1om, k6, k6_2, athlon, k8,\n"
#~ " amdfam10, generic32, generic64\n"
#~ msgstr ""
#~ " -mtune=CPU optimiza para el CPU, donde CPU es:\n"
#~ " i8086, i186, i286, i386, i486, pentium, pentiumpro,\n"
#~ " pentiumii, pentiumiii, pentium4, prescott, nocona,\n"
#~ " core, core2, corei7, l1om, k6, k6_2, athlon, k8,\n"
#~ " amdfam10, generic32, generic64\n"
#~ msgid " MAXQ-specific assembler options:\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "Opciones de ensamblador específicas de MAXQ:\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#~ msgid ""
#~ "\t-MAXQ20\t\t generate obj for MAXQ20(default)\n"
#~ "\t-MAXQ10\t\t generate obj for MAXQ10\n"
#~ "\t"
#~ msgstr ""
#~ "\t-MAXQ20\t\t genera objetos para MAXQ20(por defecto)\n"
#~ "\t-MAXQ10\t\t genera objetos para MAXQ10\n"
#~ "\t"
#~ msgid "Illegal Reloc type in md_estimate_size_before_relax for line : %d"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "Tipo de reubicación ilegal en md_estimate_size_before_relax para la línea : %d"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#~ msgid "Cant make long jump/call into short jump/call : %d"
#~ msgstr "No se puede hacer un salto/llamada long en un salto/llamada short : %d"
#~ msgid "Invalid register value %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "Valor de registro %s inválido"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#~ msgid "Invalid bit number : '%c'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "Número de bit inválido : '%c'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#~ msgid "Illegal character after operand '%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "Carácter ilegal después del operando '%s'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#~ msgid "Invalid Character in immediate Value : %c"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "Carácter inválido en el valor inmediato : %c"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#~ msgid "Invalid Character in immediate value : %c"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "Carácter inválido en el valor inmediato : %c"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#~ msgid "Immediate value greater than 16 bits"
#~ msgstr "Valor inmediato mayor a 16 bits"
#~ msgid "Attempt to move a value in the stack pointer greater than the size of the stack"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "Se intenta mover un valor en el puntero de pila mayor que el tamaño de la pila"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#~ msgid "Attempt to move 16 bit value into an 8 bit register.Truncating..\n"
#~ msgstr "Se intenta mover un valor de 16 bit en un registro de 8 bit. Se trunca..\n"
#~ msgid "Invalid immediate move operation"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "Operación move inmediata inválida"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#~ msgid "Size of Operand '%s' greater than %d"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "El tamaño del operando '%s' es mayor que %d"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#~ msgid "illegal immediate operand '%s'"
#~ msgstr "operando inmediato '%s' ilegal"
#~ msgid "Invalid operand for memory access '%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "Operando inválido para el acceso de memoria '%s'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#~ msgid "illegal displacement operand "
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "operando de desubicación ilegal "
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#~ msgid "invalid character %c before operand %d"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "caracter inválido %c antes del operando %d"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#~ msgid "invalid character %c in operand %d"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "carácter inválido %c en el operando %d"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#~ msgid "operand %d is invalid for `%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "el operando %d es inválido para `%s'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#~ msgid "The Accumulator cannot be used as a source in ALU instructions\n"
#~ msgstr "No se puede usar el acumulador como fuente para instrucciones ALU\n"
#~ msgid "'%s' operand cant be used as destination in %s"
#~ msgstr "el operando '%s' no se puede usar como destino en %s"
#~ msgid "Invalid Instruction '%s' operand cant be used with %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "El operando de instrucción '%s' inválido no se puede usar con %s."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#~ msgid "'%s' operand cant be used as source in %s"
#~ msgstr "el operando '%s' no se puede usar como fuente en %s"
#~ msgid "SP cannot be used with %s\n"
#~ msgstr "SP no se puede usar con %s\n"
#~ msgid "@SP-- cannot be used with PUSH\n"
#~ msgstr "@SP-- no se puede usar con PUSH\n"
#~ msgid "Operands either contradictory or use the data bus in read/write state together"
#~ msgstr "Los operandos son contradictorios o usan juntos el bus de datos en estado lectura/escritura"
#~ msgid "MOVE Cant Use NUL as SRC"
#~ msgstr "MOVE no puede usar NUL como SRC"
#~ msgid "Contradictory movement between DP register and memory access using DP"
#~ msgstr "Movimiento contradictorio entre el registro DP y el acceso a memoria que usa DP"
#~ msgid "SP and @SP-- cannot be used together in a move instruction"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "SP y @SP-- no se pueden usar juntos en una instrucción move"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#~ msgid "Only Module 8 system registers allowed in this operation"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "Sólo se permiten registros de sistema Module 8 en esta operación"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#~ msgid "Read only Register used as destination"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "Se usa un registro de sólo lectura como destino"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#~ msgid "Bit No '%d'exceeds register size in this operation"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "El bit No. '%d' excede el tamaño del registro en esta operación"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#~ msgid "Bit No '%d' exceeds register size in this operation"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "El bit No. '%d' excede el tamaño del registro en esta operación"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#~ msgid "Memory References cannot be used with branching operations\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "Las referencias de memoria no se pueden usar con operaciones de ramificación\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#~ msgid "DJNZ uses only LC[n] register \n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "DJNZ sólo usa registros LC[n] \n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#~ msgid "'%s' operand cant be used as destination in %s"
#~ msgstr "el operando '%s' no se puede usar como destino en %s"
#~ msgid "Read only register used for writing purposes '%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "Se usó un registro de sólo lectura pra própositos de escritura '%s'"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#~ msgid "Invalid destination for this kind of source."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "Destino inválido para tipo de fuente."
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#~ msgid "Invalid register as destination for this kind of source.Only data pointers can be used."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "Registro inválido como destino para este tipo de fuente. Sólo se pueden usan punteros a datos"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#~ msgid "Invalid Instruction"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "Instrucción inválida"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#~ msgid "Cannot allocate memory"
#~ msgstr "No se puede asignar memoria"
#~ msgid "Internal Error: Illegal Architecure specified"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "Error interno: se especificó una arquitectura ilegal"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#~ msgid "Invalid architecture type"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "Tipo de arquitectura inválido"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#~ msgid "Internal Error : Can't Hash %s : %s"
#~ msgstr "Error Interno: No se puede dispersar %s : %s"
#~ msgid "Ineffective insntruction %s \n"
#~ msgstr "Insn %s no es efectiva \n"
#~ msgid "Bad .section directive: want a,e,w,x,M,S,G,T in string"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "Directiva .section errónea: se quiere a,e,w,x,M,S,G,T en la cadena"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#~ msgid "PSW cannot be included in list"
#~ msgstr "PSW no se puede incluir en la lista"
#~ msgid "High value system registers cannot be included in list"
#~ msgstr "Los registros altos de valores del sistema no se pueden incluir en la lista"
#~ msgid " -mv850any The code is generic, despite any processor specific instructions\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr " -mv850any El código es genérico, a pesar de cualquier instrucción específica de procesador\n"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
#~ msgid "cannot represent subtraction with an offset"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "no se puede representar la sustracción con un desplazamiento"
2010-11-25 07:08:52 +01:00
2010-05-05 17:28:26 +02:00
#~ msgid "unsupported operands to %s: `%s'"
#~ msgstr "no se admiten los operandos para %s: `%s'"
#~ msgid "Unknown section directive"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "Directiva de sección desconocida"
#~ msgid "PC not allowed as destination"
#~ msgstr "no se permite PC como destino"
#~ msgid "PC is not a valid index register"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "PC no es un registro índice válido"
#~ msgid "invalid operand for '%s' ('%s' unexpected)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "operando inválido para '%s' ('%s' inesperado)"
#~ msgid "too many memory references for '%s'"
#~ msgstr "demasiadas referencias a memoria para '%s'"
#~ msgid "Treating `%s' as memory reference"
#~ msgstr "Se trata `%s' como una referencia de memoria"
#~ msgid "Segment override ignored"
#~ msgstr "Se descarta la sobreescritura de segmento"
#~ msgid "Unknown operand modifier `%s'"
#~ msgstr "Modificador de operando `%s' desconocido"
#~ msgid "Conflicting operand modifiers"
#~ msgstr "Modificadores de operando en conflicto"
#~ msgid "Invalid operand to `OFFSET'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "Operando inválido para `OFFSET'"
#~ msgid "`[%.*s]' taken to mean just `%.*s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "se toma `[%.*s]' y sólo significa `%.*s'"
#~ msgid "`%s' is not a valid segment register"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "`%s' no es un registro de segmento válido"
#~ msgid "cannot use `FLAT' here"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "no se puede usar `FLAT' aquí"
#~ msgid "Register scaling only allowed in memory operands"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "El escalamiento de registros sólo se permite en operandos de memoria"
#~ msgid "Syntax error: Expecting a constant, got `%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "Error sintáctico: Se esperaba una constante, se obtuvo `%s'"
#~ msgid "Too many register references in memory operand"
#~ msgstr "Demasiadas referencias a registros en un operando de memoria"
#~ msgid "Unrecognized token '%s'"
#~ msgstr "No se reconoce el elemento '%s'"
#~ msgid "Unexpected token `%s'"
#~ msgstr "Elemento `%s' inesperado"
#~ msgid "Unrecognized token `%s'"
#~ msgstr "No se reconoce el elemento `%s'"
#~ msgid "-32 is supported for ELF format only"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "-32 sólo se admite en el formato ELF"
#~ msgid "the label length is longer than 1024"
#~ msgstr "la longitud de la etiqueta es mayor que 1024"
#~ msgid "high register(r16-r31)expected, not '%.100s'"
#~ msgstr "se esperaba un register(r16-r31) high, no '%.100s'"
#~ msgid "base register nums are over 3 bit"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "los números del registro base están sobre 3 bit"
#~ msgid "invalid constant: 25 bit expression not in range -2^24..2^24"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "constante inválida: la expresión de 15 bit no está en el rango -2^24..2^24"
#~ msgid " branch relocation truncate (0x%x) [-2^8 ~ 2^8]"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr " la reubicación de ramificación trunca (0x%x) [-2^8 ~ 2^8]"
#~ msgid " branch relocation truncate (0x%x) [-2^8 ~ 2^8]"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr " la reubicación de ramificación trunca (0x%x) [-2^8 ~ 2^8]"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#~ msgid "Bad call to MD_ATOF()"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "Llamada errónea a MD_ATOF()"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#~ msgid "md_convert_frag\n"
#~ msgstr "md_convert_frag\n"
#~ msgid "selected processor does not support requested special purpose register %x"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "el procesador seleccionado no admite el registro de propósito especial %x"
#~ msgid "offset too big"
#~ msgstr "desplazamiento demasiado grande"
#~ msgid ""
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#~ "AVR options:\n"
#~ " -mmcu=[avr-name] select microcontroller variant\n"
#~ " [avr-name] can be:\n"
#~ " avr1 - AT90S1200, ATtiny1x, ATtiny28\n"
#~ " avr2 - AT90S2xxx, AT90S4xxx, AT90S8xxx, ATtiny22\n"
#~ " avr3 - ATmega103, ATmega603\n"
#~ " avr4 - ATmega83, ATmega85\n"
#~ " avr5 - ATmega161, ATmega163, ATmega32, AT94K\n"
#~ " or immediate microcontroller name.\n"
#~ msgstr ""
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#~ "Opciones AVR:\n"
#~ " -mmcu=[nombre-avr] escoge la variante de microcontrolador\n"
#~ " [nombre-avr] puede ser:\n"
#~ " avr1 - AT90S1200, ATtiny1x, ATtiny28\n"
#~ " avr2 - AT90S2xxx, AT90S4xxx, AT90S8xxx, ATtiny22\n"
#~ " avr3 - ATmega103, ATmega603\n"
#~ " avr4 - ATmega83, ATmega85\n"
#~ " avr5 - ATmega161, ATmega163, ATmega32, AT94K\n"
#~ " o el nombre inmediato del microcontrolador.\n"
#~ msgid "expression dangerous with linker stubs"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "expresión peligrosa con cabos de enlazado"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#~ msgid "Bad call to md_atof()"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "Llamada errónea a md_atof()"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#~ msgid "-mgpr-32 Note 32 gprs are used\n"
#~ msgstr "-mgpr-32 Se usa nota de 32 gprs\n"
#~ msgid "-mgpr-64 Note 64 gprs are used\n"
#~ msgstr "-mgpr-64 Se usa nota de 64 gprs\n"
#~ msgid "-mfpr-32 Note 32 fprs are used\n"
#~ msgstr "-mfpr-32 Se usa nota de 32 fprs\n"
#~ msgid "-mfpr-64 Note 64 fprs are used\n"
#~ msgstr "-mfpr-64 Se usa nota de 64 fprs\n"
#~ msgid "-msoft-float Note software fp is used\n"
#~ msgstr "-msoft-float Se usa nota de fp de software\n"
#~ msgid "-mdword Note stack is aligned to a 8 byte boundary\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "-mdword La pila de nota está alineada a un límite de 8 byte\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#~ msgid "-mno-dword Note stack is aligned to a 4 byte boundary\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "-mno-dword La pila de nota está alineada a un límite de 4 byte\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#~ msgid "-mdouble Note fp double insns are used\n"
#~ msgstr "-mdouble Se usan insns nota de fp doble\n"
#~ msgid "-mmedia Note media insns are used\n"
#~ msgstr "-mmedia Se usan insns nota media\n"
#~ msgid "-mpack Note instructions are packed\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "-mpack Las instrucciones nota están empaquetadas\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#~ msgid "no instruction mnemonic suffix given; can't determine immediate size %x %c"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "no se dio un sufijo mnemónico de instrucción; no se puede determinar el tamaño inmediato %x %c"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#~ msgid "Bad call to md_atof ()"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "Llamada errónea a md_atof ()"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#~ msgid "`:' expected"
#~ msgstr "se esperaba `:'"
#~ msgid "i860_estimate_size_before_relax\n"
#~ msgstr "i860_estimate_size_before_relax\n"
#~ msgid "i860_convert_frag\n"
#~ msgstr "i860_convert_frag\n"
#~ msgid "md_pcrel_from\n"
#~ msgstr "md_pcrel_from\n"
#~ msgid "ColdFire ISA_A"
#~ msgstr "ISA_A de ColdFire"
#~ msgid "ColdFire ISA_A+"
#~ msgstr "ISA_A+ de ColdFire"
#~ msgid "ColdFire ISA_B"
#~ msgstr "ISA_B de ColdFire"
#~ msgid "ColdFire fpu"
#~ msgstr "unidad de coma flotante de ColdFire"
#~ msgid "M68K fpu"
#~ msgstr "unidad de coma flotante de M68K"
#~ msgid "M68K mmu"
#~ msgstr "mmu de M68K"
#~ msgid "68000 or higher"
#~ msgstr "68000 o superior"
#~ msgid "68010 or higher"
#~ msgstr "68010 o superior"
#~ msgid "already selected `%s' processor"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "ya se seleccionó el procesador `%s'"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#~ msgid "already selected `%s' architecture"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "ya se seleccionó la arquitectura `%s'"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#~ msgid "INSTR_LABEL_DEF not supported yet"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "INSTR_LABEL_DEF aún no se admite"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#~ msgid "internal error: relaxation failed"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "error interno: falló la relajación"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#~ msgid "internal error: relaxation requires too many steps"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "error interno: la relajación requiere demasiados pasos"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#~ msgid "can't allocate ELF private section data: %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "no se puede crear la sección de datos privados ELF: %s"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#~ msgid "Out of step\n"
#~ msgstr "Fuera del paso\n"
#~ msgid "too many sections"
#~ msgstr "demasiadas secciones"
#~ msgid "FATAL: Can't create %s"
#~ msgstr "FATAL: No se puede crear %s"
#~ msgid "Thumb does not support the ldr =N pseudo-operation"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "Thumb no tiene soporte para la pseudo-operación ldr =N"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#~ msgid "SP should not be in register list"
#~ msgstr "SP no debe estar en la lista de registros"
#~ msgid "PC should not be in register list"
#~ msgstr "PC no debe estar en la lista de registros"
#~ msgid "bad immediate value for half-word offset (%ld)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "valor inmediato erróneo para el desplazamiento half-word (%ld)"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#~ msgid ""
#~ " -Q ignored\n"
#~ " -V print assembler version number\n"
#~ " -k ignored\n"
#~ " -n Do not optimize code alignment\n"
#~ " -q quieten some warnings\n"
#~ " -s ignored\n"
#~ msgstr ""
#~ " -Q ignorado\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ " -V muestra el número de versión del ensamblador\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#~ " -k ignorado\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ " -n No optimiza la alineación de código\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#~ " -q omite algunos avisos\n"
#~ " -s ignorado\n"
#~ msgid "Using register names in OFFSET expressions is deprecated"
#~ msgstr "El uso de nombres de registro en expresiones OFFSET es obsoleto"
#~ msgid " or "
#~ msgstr " o "
#~ msgid ", or "
#~ msgstr ", o "
#~ msgid ", or aliases"
#~ msgstr ", o los aliases"
#~ msgid "fpu (68040, 68060 or 68881/68882)"
#~ msgstr "fpu (68040, 68060 o 68881/68882)"
#~ msgid "mmu (68030 or 68851)"
#~ msgstr "mmu (68030 o 68851)"
#~ msgid "Can't use long branches on 68000/68010/5200"
#~ msgstr "No se pueden usar ramificaciones long en 68000/68010/5200"
#~ msgid "architecture not yet selected: defaulting to 68020"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#~ msgstr "no se ha seleccionado una arquitectura: cambiando por defecto a 68020"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#~ msgid "options for 68881 and no-68881 both given"
#~ msgstr "se dieron opciones para 68881 y para no-68881"
#~ msgid "options for 68851 and no-68851 both given"
#~ msgstr "se dieron opciones para 68851 y para no-68851"
#~ msgid "unrecognized architecture specification `%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "no se reconoce la especificación de arquitectura `%s'"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#~ msgid ""
#~ "680X0 options:\n"
#~ "-l\t\t\tuse 1 word for refs to undefined symbols [default 2]\n"
#~ "-m68000 | -m68008 | -m68010 | -m68020 | -m68030 | -m68040 | -m68060 |\n"
#~ "-m68302 | -m68331 | -m68332 | -m68333 | -m68340 | -m68360 | -mcpu32 |\n"
#~ "-m5200 | -m5202 | -m5204 | -m5206 | -m5206e | -m521x | -m5249 |\n"
#~ "-m528x | -m5307 | -m5407 | -m547x | -m548x | -mcfv4 | -mcfv4e\n"
#~ "\t\t\tspecify variant of 680X0 architecture [default %s]\n"
#~ "-m68881 | -m68882 | -mno-68881 | -mno-68882\n"
#~ "\t\t\ttarget has/lacks floating-point coprocessor\n"
#~ "\t\t\t[default yes for 68020, 68030, and cpu32]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Opciones de 680X0:\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ "-l\t\t\tusa 1 word para referencias a símbolos indefinidos [por defecto 2]\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#~ "-m68000 | -m68008 | -m68010 | -m68020 | -m68030 | -m68040 | -m68060 |\n"
#~ "-m68302 | -m68331 | -m68332 | -m68333 | -m68340 | -m68360 | -mcpu32 |\n"
#~ "-m5200 | -m5202 | -m5204 | -m5206 | -m5206e | -m521x | -m5249 |\n"
#~ "-m528x | -m5307 | -m5407 | -m547x | -m548x | -mcfv4 | -mcfv4e\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ "\t\t\tespecifica la variación de la arquitectura 680X0 [por defecto %s]\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#~ "-m68881 | -m68882 | -mno-68881 | -mno-68882\n"
#~ "\t\t\tel objetivo tiene un/carece de coprocesador de coma flotante\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ "\t\t\t[por defecto sí para 68020, 68030, y cpu32]\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#~ msgid ""
#~ "--base-size-default-16\tbase reg without size is 16 bits\n"
#~ "--base-size-default-32\tbase reg without size is 32 bits (default)\n"
#~ "--disp-size-default-16\tdisplacement with unknown size is 16 bits\n"
#~ "--disp-size-default-32\tdisplacement with unknown size is 32 bits (default)\n"
#~ msgstr ""
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ "--base-size-default-16\tel registro base sin tamaño es de 16 bits\n"
#~ "--base-size-default-32\tel registro base sin tamaño es de 32 bits (por defecto)\n"
#~ "--disp-size-default-16\tla desubicación de tamaño desconocido es de 16 bits\n"
#~ "--disp-size-default-32\tla desubicación de tamaño desconocido es de 32 bits (por defecto)\n"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#~ msgid "Illegal break code (%lu)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "Código de interrupción ilegal (%lu)"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#~ msgid "Illegal lower break code (%lu)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "Código de interrupción inferior ilegal (%lu)"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#~ msgid "Illegal 20-bit code (%lu)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "Código de 20-bit ilegal (%lu)"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#~ msgid "Invalid condition code register $fcc%d"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "Registro de código de condición $fcc%d inválido"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#~ msgid "Cannot branch to undefined symbol."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "No se puede ramificar hacia un símbolo indefinido."
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#~ msgid "Pretending global symbol used as branch target is local."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "Pretender que se use un símbolo global como objetivo de ramificación es local."
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#~ msgid "Branch to odd address (%lx)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "Ramificación a una dirección impar (%lx)"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#~ msgid "expected `$'"
#~ msgstr "se esperaba `$'"
#~ msgid "entry instruction with non-constant decrement"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "instrucción entry con decremento que no es constante"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#~ msgid "opcodes '%s' (slot %d) and '%s' (slot %d) write the same queue"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "los códigos de operación '%s' (ranura %d) y '%s' (ranura %d) escriben en la misma cola"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#~ msgid "invalid flag combination on section %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "combinación de opciones inválida en la sección %s"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#~ msgid "cannot encode opcode"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "no se codificar el código de operación"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#~ msgid "invalid expression for operand %d on '%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "expresión inválida para el operando %d en '%s'"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#~ msgid "Can't close %s"
#~ msgstr "No se puede cerrar %s"
#~ msgid "can't open list file: %s"
#~ msgstr "no se puede abrir el fichero de lista: %s"
#~ msgid "error closing list file: %s"
#~ msgstr "error al cerrar el fichero de lista: %s"
#~ msgid "FATAL: can't create %s"
#~ msgstr "FATAL: no se puede crear %s"
#~ msgid "FATAL: can't close %s\n"
#~ msgstr "FATAL: no se puede cerrar %s\n"
#~ msgid "Local symbol `%s' can't be equated to undefined symbol `%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "El símbolo local `%s' no se puede igualar al símbolo sin definir `%s'"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#~ msgid "FATAL: Can't write %s"
#~ msgstr "FATAL: No se puede escribir %s"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "end of file in string; inserted '\"'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "fin de fichero en la cadena; se insertó '\"'"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "GNU assembler version %s (%s)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "GNU ensamblador versión %s (%s)"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "unresolved relocation"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "reubicación sin resolver"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "bad relocation: symbol `%s' not in symbol table"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "reubicación errónea: el símbolo `%s' no está en la tabla de símbolos"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "Local symbol %s never defined."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "El símbolo local %s nunca se definió."
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "Local symbol %s never defined"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "El símbolo local %s nunca se definió"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "bfd_coff_swap_scnhdr_out failed"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "falló bfd_coff_swap_scnhdr_out"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "`.bf' symbol without preceding function\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "símbolo `.bf' sin una función precedente\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "Too many new sections; can't add \"%s\""
#~ msgstr "Demasiadas secciones nuevas; no se puede agregar \"%s\""
#~ msgid "Negative of non-absolute symbol %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "Negativo de un símbolo %s que no es absoluto"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "callj to difference of 2 symbols"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "callj para diferenciar a 2 símbolos"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "Can't emit reloc {- %s-seg symbol \"%s\"} @ file address %ld."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "No se puede emitir la reubicación {- %s-seg símbolo \"%s\"} @ dirección del fichero %ld."
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "Value of %ld too large for field of %d bytes at 0x%lx"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#~ msgstr "El valor de %ld es demasiado grande para el campo de %d bytes en 0x%lx"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "Signed .word overflow; switch may be too large; %ld at 0x%lx"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#~ msgstr "Desbordamiento con signo de .word; el interruptor puede ser demasiado grande; %ld en 0x%lx"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "compiler emitted zero-size common symbol `%s' already defined"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "el símbolo común de tamaño cero emitido por el compilador `%s' ya está definido"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "compiler redefined zero-size common symbol `%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "símbolo común de tamaño cero `%s' redefinido por el compilador"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "Couldn't create VMS object file \"%s\""
#~ msgstr "No se puede crear el fichero objeto VMS \"%s\""
#~ msgid "I/O error writing VMS object file (length prefix)"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#~ msgstr "Error de E/S al escribir el fichero objeto VMS (longitud del prefijo)"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "I/O error writing VMS object file"
#~ msgstr "Error de E/S al escribir el fichero objeto VMS"
#~ msgid "Couldn't find source file \"%s\", status=%%X%x"
#~ msgstr "No se puede encontrar el fichero fuente \"%s\", estado=%%X%x"
#~ msgid "debugger forward reference error, dbx type %d"
#~ msgstr "error de referencia hacia adelante del depurador, tipo dbx %d"
#~ msgid "Variable descriptor %d too complicated. Defined as `void *'."
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#~ msgstr "El descriptor de variable %d es demasiado complicado. Se define como `void *'."
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid ""
#~ "***Warning - the assembly code generated by the compiler has placed \n"
#~ " global constant(s) in the text psect. These will not be available to \n"
#~ " other modules, since this is not the correct way to handle this. You \n"
#~ " have two options: 1) get a patched compiler that does not put global \n"
#~ " constants in the text psect, or 2) remove the 'const' keyword from \n"
#~ " definitions of global variables in your source module(s). Don't say \n"
#~ " I didn't warn you! \n"
#~ msgstr ""
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ "***Aviso - el código ensamblador generado por el compilador ha colocado \n"
#~ " constante(s) global(es) en la psect de texto. Éstas no estarán disponibles \n"
#~ " para otros módulos, ya que no es la forma correcta de manejarlo. Tiene \n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ " dos opciones: 1) obtener un compilador parchado que no coloque constantes \n"
#~ " globales en la psect de texto, o 2) quitar la palabra clave 'const' de \n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ " las definiciones de las variables globales en el(los) módulo(s) fuente. \n"
#~ " ¡No diga que no se le advirtió! \n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "debugginer output: %d is an unknown untyped variable."
#~ msgstr "salida del depurador: %d es una variable sin tipo desconocido."
#~ msgid "debugger output: structure element `%s' has undefined type"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#~ msgstr "salida del depurador: el elmento de la estructura `%s' tiene un tipo indefinido"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "debugger output: %d is an unknown type of variable."
#~ msgstr "salida del depurador: %d es un tipo desconocido de variable."
#~ msgid "debugger output: Unable to resolve %d circular references."
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#~ msgstr "salida del depurador: No se pueden resolver %d referencias circulares."
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "Module name truncated: %s\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "Nombre de módulo truncado: %s\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "El símbolo %s se reemplazó por %s\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "Unknown VMS psect type (%ld)"
#~ msgstr "Tipo psect VMS desconocido (%ld)"
#~ msgid "Globalsymbol attribute for symbol %s was unexpected."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "El atributo de globalsymbol para el símbolo %s era inesperado."
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "Invalid globalvalue of %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "Globalvalue inválido de %s"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "Fixup data addsy and subsy don't have the same type"
#~ msgstr "Los datos de compostura addsy y subsy no tienen el mismo tipo"
#~ msgid "Fixup data addsy and subsy don't have an appropriate type"
#~ msgstr "Los datos de compostura addsy y subsy no tienen un tipo apropiado"
#~ msgid "Fixup data is erroneously \"pcrel\""
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "Los datos de compostura son \"pcrel\" erróneamente"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "Fixup datum is not a longword"
#~ msgstr "El dato de compostura no es un longword"
#~ msgid "Fixup datum is not \"fixP->fx_addsy\""
#~ msgstr "El dato de compostura no es \"fixP->fx_addsy\""
#~ msgid "Unknown %s"
#~ msgstr "%s desconocido"
#~ msgid "unhandled stab type %d"
#~ msgstr "tipo de cabo %d sin manejar"
#~ msgid "need %o3\n"
#~ msgstr "se necesita %o3\n"
#~ msgid "a29k_convert_frag\n"
#~ msgstr "a29k_convert_frag\n"
#~ msgid "a29k_estimate_size_before_relax\n"
#~ msgstr "a29k_estimate_size_before_relax\n"
#~ msgid "Invalid register in & expression"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "Registro inválido en la expresión &"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "Intel Wireless MMX technology register expected"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "se esperaba un registro de tecnología Intel Inalámbrico MMX"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "unreq: missing hash entry for \"%s\""
#~ msgstr "unreq: falta la entrada de hash para \"%s\""
#~ msgid ".unreq: unrecognized symbol \"%s\""
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr ".unreq: no se reconoce el símbolo \"%s\""
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "bad_segment"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "segmento_erróneo"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "Intel Wireless MMX technology register expected, not '%.100s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "se esperaba un registro de tecnología Intel Inalámbrica MMX, no '%.100s'"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "illegal co-processor number"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "número de co-procesador ilegal"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "immediate co-processor expression too large"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "expresión de co-procesador inmediata demasiado grande"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "comma expected after closing square bracket"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "se esperaba una coma después del paréntesis cuadrado que cierra"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "'option' field too large"
#~ msgstr "campo 'option' demasiado grande"
#~ msgid "non-constant expressions for 'option' field not supported"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#~ msgstr "no hay soporte para expresiones no constantes para el campo 'option'"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "# or { expected after comma"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "se esperaba # o { después de la coma"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "Invalid NOP hint"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "Pista NOP inválida"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "comma missing after psr flags"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "falta una coma después de las opciones psr"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "only a register or immediate value can follow a psr flag"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "sólo un registro o un valor inmediato puede seguir a una opción psr"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "acc0 expected, not '%.100s'"
#~ msgstr "se esperaba acc0, no '%.100s'"
#~ msgid "address offset too large"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "dirección de desplazamiento demasiado grande"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "Warning: instruction unpredictable when using r15"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "Aviso: la instrucción es impredecible cuando se utiliza r15"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "Rd equal to Rm or Rn yields unpredictable results"
#~ msgstr "Rd igual a Rm o Rn produce resultados impredecibles"
#~ msgid "shift requires register or #expression"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "el desplazamiento requiere un registro o una #expresión"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "shift requires #expression"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "el desplazamiento requiere una #expresión"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "shift of 0 ignored."
#~ msgstr "se ignora un desplazamiento de 0."
#~ msgid "missing endian specifier"
#~ msgstr "falta el especificador endian"
#~ msgid "rotation can be 8, 16, 24 or 0 when field is ommited"
#~ msgstr "rotation puede ser 8, 16, 24 o 0 cuando se omite el campo"
#~ msgid "no 'a', 'i', or 'f' flags for 'cps'"
#~ msgstr "no hay opciones 'a', 'i', o 'f' para 'cps'"
#~ msgid "conditional execution not supported with control register"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "la ejecución condicional no tiene soporte con un registro de control"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "pre/post-indexing used when modified address register is destination"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "se usó pre/post-indizado cuando el registro de dirección modificado es el destino"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "ldrd destination registers must not overlap index register"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "los registros destino ldrd no deben quedar sobre el registro índice"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "floating point register or immediate expression expected"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "se esperaba un registro de coma flotante o una expresión inmediata"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "address expected"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "se esperaba una dirección"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "post-indexed expression expected"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "se esperaba una expresión post-indizada"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "constant value required for number of registers"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "se requiere un valor constante para el número de registros"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "subtract valid only on lo regs"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "subtract válido sólo en registros lo"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "invalid immediate value for stack adjust"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "valor inmediato inválido para el ajuste de la pila"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "invalid immediate for address calculation"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "inmediato inválido para el cálculo de dirección"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "invalid base register in load/store"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "registro base inválido en carga/almacenamiento"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "offset expected"
#~ msgstr "se esperaba un desplazamiento"
#~ msgid "Rs and Rd must be different in MUL"
#~ msgstr "Rs y Rd deben ser diferentes en MUL"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#~ msgid "inserted missing '!': load/store multiple always writes back base register"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "se insertó un '!' faltante: los load/store múltiples siempre escribe hacia atrás el registro base"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "only lo-regs valid in load/store multiple"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "sólo los registros lo son válidos en carga/almacenamiento múltiple"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "syntax: ldrs[b] Rd, [Rb, Ro]"
#~ msgstr "sintaxis: ldrs[b] Rd, [Rb, Ro]"
#~ msgid "failed to create an alias for %s, reason: %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "falló la creación de un alias para %s, razón: %s"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#~ msgid "ignoring redefinition of register alias '%s' to non-existant register '%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "se ignora la redefinición del alias de registro '%s' al registro no existente '%s'"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "ignoring incomplete .req pseuso op"
#~ msgstr "se ignora el pseudo operador incompleto .req"
#~ msgid "GAS can't handle same-section branch dest >= 0x04000000"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "GAS no puede manejar un destino de ramificación en la misma sección >= 0x04000000"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "out of range branch"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "ramificación fuera de rango"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "branch with link out of range"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "ramificación con enlace fuera de rango"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "illegal value for co-processor offset"
#~ msgstr "valor ilegal para el desplazamiento del co-procesador"
#~ msgid "Illegal value for co-processor offset"
#~ msgstr "Valor ilegal para el desplazamiento del co-procesador"
#~ msgid "invalid 8bit immediate"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "inmediato de 8bit inválido"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "invalid 3bit immediate"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "inmediato de 3bit inválido"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "no operator -- statement `%s'\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "no hay operador -- declaración `%s'\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "expected wr or wcgr"
#~ msgstr "se esperaba wr o wcgr"
#~ msgid "inconsistent register types"
#~ msgstr "tipos de registro inconsistentes"
#~ msgid "unrecognised register"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#~ msgstr "no se reconoce el registro"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "arm convert_frag\n"
#~ msgstr "convert_frag de arm\n"
#~ msgid "call to tc_crawl_symbol_chain \n"
#~ msgstr "llamada a tc_crawl_symbol_chain \n"
#~ msgid "call to tc_headers_hook \n"
#~ msgstr "llamada a tc_headers_hook \n"
#~ msgid ":24 not valid for this opcode"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr ":24 no es válido para este código de operación"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "expect :8,:16 or :24"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "se esperaba :8,:16 ó :24"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "syntax error in reg list"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "error sintáctico en la lista de registros"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "missing final register in range"
#~ msgstr "falta el registro final en el rango"
#~ msgid "expected @(exp, Rn)"
#~ msgstr "se esperaba @(exp, Rn)"
#~ msgid "@Rn+ needs word register"
#~ msgstr "@Rn+ necesita un registro word"
#~ msgid "@Rn needs word register"
#~ msgstr "@Rn necesita un registro word"
#~ msgid "operand must be absolute in range %d..%d"
#~ msgstr "el operando debe ser absoluto en el rango %d..%d"
#~ msgid "leafproc symbol '%s' undefined"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "símolo de proceso hoja '%s' indefinido"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "Warning: making leafproc entries %s and %s both global\n"
#~ msgstr "Aviso: haciendo globales las entradas de proceso hoja %s y %s\n"
#~ msgid "Unknown PC relative instruction"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "Instrucción relativa al PC desconocida"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "Parameter syntax error"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "Error sintáctico de parámetros"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "Use of obsolete instruction"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "Uso de una instrucción obsoleta"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "Expression truncated to 9 bits"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "Expresión truncada a 9 bits"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "Removed lower 2 bits of expression"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "Se borraron los 2 bits inferiores de la expresión"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "m88k convert_frag\n"
#~ msgstr "m88k convert_frag\n"
#~ msgid "constant too large"
#~ msgstr "constante demasiado grande"
#~ msgid "The -a option doesn't exist. (Despite what the man page says!"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "La opción -a no existe. (¡A pesar de lo que diga la página del manual!)"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Tahoe options:\n"
#~ "-a\t\t\tignored\n"
#~ "-d LENGTH\t\tignored\n"
#~ "-J\t\t\tignored\n"
#~ "-S\t\t\tignored\n"
#~ "-t FILE\t\t\tignored\n"
#~ "-T\t\t\tignored\n"
#~ "-V\t\t\tignored\n"
#~ msgstr ""
#~ "Opciones de Tahoe:\n"
#~ "-a\t\t\tse ignora\n"
#~ "-d LENGTH\t\tse ignora\n"
#~ "-J\t\t\tse ignora\n"
#~ "-S\t\t\tse ignora\n"
#~ "-t FILE\t\t\tse ignora\n"
#~ "-T\t\t\tse ignora\n"
#~ "-V\t\t\tse ignora\n"
#~ msgid "Casting a branch displacement is bad form, and is ignored."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "La conversión de una desubicación de ramificación es una forma errónea, y se ignora."
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "Couldn't parse the [index] in this operand."
#~ msgstr "No se puede decodificar el [index] en este operando."
#~ msgid "Couldn't find the opening '[' for the index of this operand."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "No se puede encontrar el '[' que abre para el índice de este operando."
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "Couldn't find the opening '(' for the deref of this operand."
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#~ msgstr "No se puede encontrar el '(' que abre para la dereferencia de este operando."
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "Operand can't be both pre-inc and post-dec."
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#~ msgstr "El operando no puede ser pre-incremento y post-decremento al mismo tiempo."
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "Can't relocate expression error."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "No se puede reubicar la expresión de error."
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "Junk at end of expression."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "Basura al final de la expresión."
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "Syntax error in direct register mode."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "Error sintáctico en el modo directo de registro."
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "SP can't be the source operand with direct register addressing."
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#~ msgstr "SP no puede ser el operando fuente con direccionamiento directo de registro."
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "Direct Register can't be used in a branch."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "Un Registro Directo no se puede utilizar en una ramificación."
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "For quad access, the register must be even and < 14."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "Para acceso cuadrático, el registro debe ser par y < 14."
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "You can't cast a direct register."
#~ msgstr "No se puede convertir un registro directo."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
# `tromp' se utiliza aquí como verbo transitivo. cfuga
2006-05-30 13:01:59 +02:00
# Referencia: http://www.dictionary.com/search?q=tromp
#~ msgid "Using reg 14 for quadwords can tromp the FP register."
#~ msgstr "El uso del registro 14 para quadwords puede noquear el registro FP."
#~ msgid "Syntax error in auto-dec mode."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "Error sintáctico en el modo auto-dec."
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "You can't have an index auto dec mode."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "No se puede tener un índice en modo auto dec"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "Auto dec mode cant be used for reading."
#~ msgstr "El modo auto dec no se puede usar para lectura."
#~ msgid "Auto dec only works of the SP register."
#~ msgstr "El modo auto dec solamente funciona en los registros SP."
#~ msgid "Auto dec can't be used in a branch."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "No se puede utilizar auto dec en una ramificación."
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "Auto dec won't work with quadwords."
#~ msgstr "Auto dec no funciona con quadwords."
#~ msgid "Syntax error in one of the auto-inc modes."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "Error sintáctico en uno de los modos auto-inc."
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "Auto inc deferred only works of the SP register."
#~ msgstr "El modo auto inc diferido solamente funciona en los registros SP."
#~ msgid "You can't have an index auto inc deferred mode."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "No se puede tener un índice en modo auto inc diferido"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "Auto inc can't be used in a branch."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "No se puede utilizar auto inc en una ramificación."
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "You can't write to an auto inc register."
#~ msgstr "No se puede escribir en un registro auto inc."
#~ msgid "Auto inc only works of the SP register."
#~ msgstr "El modo auto inc funciona solamente en los registros SP."
#~ msgid "Auto inc won't work with quadwords."
#~ msgstr "Auto inc no funciona con quadwords."
#~ msgid "You can't have an index in auto inc mode."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "No se puede tener un índice en el modo auto inc."
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "You can't index the sp register."
#~ msgstr "No se puede indizar el registro sp."
#~ msgid "Syntax error in register displaced mode."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "Error sintáctico en el registro en modo desubicado."
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "An offest is needed for this operand."
#~ msgstr "Se necesita un desplazamiento para este operando."
#~ msgid "You can't index a register in immediate mode."
#~ msgstr "No se puede indizar un registro en modo inmediato."
#~ msgid "Immediate access can't be used as an address."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "No se puede utilizar el acceso inmediato como una dirección"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "Compiler bug: ODD number of bytes in arg structure %s."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "Bicho del compilador: número de bytes IMPAR en la estructura de argumentos %s."
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "Compliler bug: Got a case (%d) I wasn't expecting."
#~ msgstr "Bicho del compilador: Se obtuvo un case (%d) que no se esperaba."
#~ msgid "Real branch displacements must be expressions."
#~ msgstr "Las desubicaciones de ramificaciones reales deben ser expresiones."
#~ msgid "Complier error: I got an unknown synthetic branch :%c"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "Error del compilador: Se obtuvo una ramificación sintética desconocida :%c"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2011-08-26 17:15:52 +02:00
# En México se utilizaría `guácala' por `barf', como una expresión
# que simboliza vómito, pero no es comprensible para todos los
2006-05-30 13:01:59 +02:00
# hispanoparlantes. :-) cfuga
#~ msgid "Barf, bad mode %x\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "Ugh, modo erróneo %x\n"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "internal error:%s:%d: %s\n"
#~ msgstr "error interno:%s:%d: %s\n"
#~ msgid "internal error:%s:%d: %s %ld\n"
#~ msgstr "error interno:%s:%d: %s %ld\n"
#~ msgid "Relaxation is a luxury we can't afford"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "La relajación es un lujo que no se puede conceder"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "bad call to md_atof ()"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "llamada errónea a md_atof ()"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "':' not followed by 'm' or 's'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "':' no está seguido por 'm' o 's'"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "paren nesting"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "anidamiento de paréntesis"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "unhandled expression type"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "tipo de expresión sin manejar"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "symbol reloc that is not PC relative or 32 bits"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "reubicación de símbolo que no es relativo al PC o de 32 bits"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "unhandled expression"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "expresión sin manejar"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "Invalid mnemonic: '%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "Mnemónico inválido: '%s'"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "Invalid operands: '%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "Operandos inválidos: '%s'"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "unhandled predefined symbol bits"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "bits de símbolo predefinido sin manejar"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "PC offset 0x%lx outside range 0x%lx-0x%lx"
#~ msgstr "desplazamiento del PC 0x%lx fuera del rango 0x%lx-0x%lx"
#~ msgid "unhandled relocation type in fixup"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "typo de reubicación sin manejar en la compostura"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "md_convert_frag() not implemented yet"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "md_convert_frag() aún no está implementado"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "need on or off."
#~ msgstr "necesita on u off."
#~ msgid "syntax error after <exp"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "error sintáctico después de <exp"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "emitting simplification relocation"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "emitiendo simplificación de reubicación"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "emitting unknown relocation"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "emitiendo reubicación desconocida"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "dwarf2 is not supported for this object file format"
#~ msgstr "dwarf2 no tiene soporte para este formato de fichero objeto"
#~ msgid "Macro with this name was already defined"
#~ msgstr "Ya estaba definida una macro con ese nombre"
#~ msgid "missplaced )"
#~ msgstr ") mal colocado"
#~ msgid "macro formal argument does not exist"
#~ msgstr "el argumento formal de macro no existe"
#~ msgid "FATAL: can't close %s"
#~ msgstr "FATAL: no se puede cerrar %s"
#~ msgid "Failed to emit an object byte"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "Falló al emitir un byte objeto"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
#~ msgid "can't continue"
#~ msgstr "no se puede continuar"
#~ msgid "attempt to switch to nonexistent segment \"%s\""
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "se intentó cambiar a un segmento \"%s\" que no existe"
2006-05-30 13:01:59 +02:00
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#~ msgid "Missing size expression"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "Falta una expresión de tamaño"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#~ msgid "lcomm length (%d.) <0! Ignored."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "¡longitud de lcomm (%d.) <0! Ignorada."
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#~ msgid "Symbol %s already defined"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "El símbolo %s ya está definido"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#~ msgid "common alignment negative; 0 assumed"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "alineación común negativa; se asume 0"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#~ msgid "common alignment not a power of 2"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "la alineación común no es una potencia de 2"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#~ msgid "ignoring new section group for %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "se ignora un grupo de sección nuevo para %s"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#~ msgid ""
#~ "g++ wrote an extern reference to `%s' as a routine.\n"
#~ "I will fix it, but I hope that it was note really a routine."
#~ msgstr ""
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ "g++ escribió una referencia externa a `%s' como una rutina.\n"
#~ "Se compondrá, pero se espera que no sea realmente una rutina."
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#~ msgid "File overrides no-base-register option."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "El fichero se impone a la opción no-base-register."
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#~ msgid "immediate value cannot be used to set this field"
#~ msgstr "no se puede usar un valor inmediato para establecer este campo"
#~ msgid "use old ABI (ELF only)"
#~ msgstr "usa la ABI antigua (solamente ELF)"
#~ msgid "expression possibly out of 8-bit range"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "expresión posiblemente fuera del rango de 8-bit"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#~ msgid "Invalid register list for ldm/stm)\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "Lista de registros inválida para ldm/stm)\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#~ msgid "unimplemented segment type %d in operand"
#~ msgstr "tipo de segmento %d sin implementar en el operando"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#~ msgid "Additional NOP may be necessary to workaround Itanium processor A/B step errata"
#~ msgstr "Pueden ser necesario un NOP adicional para evitar el error de paso A/B del procesador Itanium"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#~ msgid " -relax create linker relaxable code\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr " -relax crea código relajable para el enlazados\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#~ msgid " -cpu-desc provide runtime cpu description file\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr " -cpu-desc provee el fichero de descripción del cpu en tiempo de ejecución\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#~ msgid "Branch %s is always false (nop)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "La ramificación %s es siempre falsa (nop)"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#~ msgid "Branch likely %s is always false"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "La ramificación como %s es siempre falsa"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#~ msgid "load/store address overflow (max 32 bits)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "desbordamiento de dirección load/store (máx 32 bits)"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#~ msgid "-G may not be used with embedded PIC code"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "-G no se puede utilizar con código PIC imbuído"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#~ msgid "-G is not supported for this configuration"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "-G no tiene soporte para esta configuración"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#~ msgid "-G may not be used with SVR4 or embedded PIC code"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "-G no se puede utilizar con código PIC de SVR4 o imbuído"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#~ msgid "Invalid PC relative reloc"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "Reubicación relativa al PC inválida"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#~ msgid "%08lx UNDEFINED\n"
#~ msgstr "%08lx SIN DEFINIR\n"
#~ msgid "No read only data section in this object file format"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "No hay sección de datos de sólo lectura en este formato de fichero objeto"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#~ msgid "Global pointers not supported; recompile -G 0"
#~ msgstr "Los punteros globales no tienen soporte; recompile -G 0"
#~ msgid "AT used after \".set noat\" or macro used after \".set nomacro\""
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "se utilizó AT después de \".set noat\" o se utilizó una macro después de \".set nomacro\""
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#~ msgid "Double check fx_r_type in tc-mips.c:tc_gen_reloc"
#~ msgstr "Revise dos veces fx_r_type en tc-mips.c:tc_gen_reloc"
#~ msgid "the linker will not handle this relocation correctly (1)"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "el enlazador no manejará correctamente esta reubicación (1)"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#~ msgid "-mcoff-version={0|1|2} Select COFF version\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "-mcoff-version={0|1|2} Selecciona la versión de COFF\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#~ msgid "unknown command line option: -%c%s\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "opción de línea de órdenes desconocida: -%c%s\n"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#~ msgid "'--literal-section-name' is deprecated; use '--rename-section .literal=NEWNAME'"
#~ msgstr "'--literal-section-name' es obsoleto; utilice '--rename-section .literal=NOMBRENUEVO'"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#~ msgid "'--text-section-name' is deprecated; use '--rename-section .text=NEWNAME'"
#~ msgstr "'--text-section-name' es obsoleto; utilice '--rename-section .text=NOMBRENUEVO'"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#~ msgid "'--data-section-name' is deprecated; use '--rename-section .data=NEWNAME'"
#~ msgstr "'--data-section-name' es obsoleto; utilice '--rename-section .data=NOMBRENUEVO'"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#~ msgid "'--bss-section-name' is deprecated; use '--rename-section .bss=NEWNAME'"
#~ msgstr "'--bss-section-name' es obsoleto; utilice '--rename-section .bss=NOMBRENUEVO'"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#~ msgid "register number for `%s' is not a constant"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "el número de registro para `%s' no es una constante"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#~ msgid "operand %d not in immediate table for '%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "el operando %d no está en la tabla de inmediatos para '%s'"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#~ msgid "instruction fragment may contain data"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "el fragmento de instrucción puede contener datos"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#~ msgid "invalid relocation operand %i on '%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "operando de reubicación %i inválido en '%s'"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#~ msgid "instruction with constant operands does not fit without widening"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "la instrucción con operandos constantes no cabe sin ensanchar"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#~ msgid "opcode 'OR' unavailable in this configuration"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "el código de operación 'OR' no está disponible en esta configuración"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#~ msgid "invalid %d-byte NOP requested"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "se requirió un NOP de %d-byte inválido"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#~ msgid "get_expanded_loop_offset: undefined opcode"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "get_expanded_loop_offset: código de operación indefinido"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#~ msgid "undefined @ suffix '%s', expected '%s'"
#~ msgstr "sufijo @ '%s' indefinido, se esperaba '%s'"
#~ msgid "non-PCREL relocation operand %d for '%s': %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "operando de reubicación %d que no es PCREL para '%s': %s"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#~ msgid "get_text_align_power: argument too large"
#~ msgstr "get_text_align_power: argumento demasiado grande"
#~ msgid "invalid opcode for RELAX_ALIGN_NEXT_OPCODE"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "código de operación inválido para RELAX_ALIGN_NEXT_OPCODE"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#~ msgid "cannot continue"
#~ msgstr "no se puede continuar"
#~ msgid "expected loop opcode in relax align next target"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "se esperaba un código de operación de ciclo en el objetivo de relajación de alineación del siguiente"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#~ msgid "expected align_code or RELAX_ALIGN_NEXT_OPCODE"
#~ msgstr "se esperaba align_code o RELAX_ALIGN_NEXT_OPCODE"
#~ msgid "internal error aligning"
#~ msgstr "error interno al alinear"
#~ msgid "loop relaxation specification does not correspond"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "la especificación de relajación del ciclo no corresponde"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#~ msgid "inlining literal pool; specify location with .literal_position."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "conjunto de literales inlining; especificar la ubicación con .literal_position."
2005-03-15 06:25:37 +01:00
#~ msgid ".endr encountered without preceeding .rept, .irc, or .irp"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "se encontró una directiva .endr sin una directiva .rept, .irc, ó .irp precedente"
2005-03-15 06:25:37 +01:00
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#~ msgid "subsegment index too high"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "índice de subsegmento demasiado alto"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#~ msgid ".COMMon length (%d.) <0! Ignored."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "¡longitud de .COMM (%d.) <0! Ignorada."
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#~ msgid "expect :8 or :16 here"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "se esperaba :8 ó :16 aquí"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#~ msgid "md_number_to_disp\n"
#~ msgstr "md_number_to_disp\n"
#~ msgid "i860_number_to_field\n"
#~ msgstr "i860_number_to_field\n"
#~ msgid "md_number_to_disp not defined"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "md_number_to_disp no está definido"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#~ msgid "md_number_to_field not defined"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "md_number_to_field no está definido"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#~ msgid "MIPS internal Error"
#~ msgstr "Error interno de MIPS"
#~ msgid "rotate count too large"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "la cuenta de rotación es demasiado grande"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#~ msgid "invalid architecture -mtune=%s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "arquitectura -mtune=%s inválida"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#~ msgid "invalid architecture -mcpu=%s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "arquitectura -mcpu=%s inválida"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#~ msgid "A different -mtune= was already specified, is now -mtune=%s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "Ya se había especificado un -mtune= diferente, ahora es -mtune=%s"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#~ msgid "A different -march= was already specified, is now -march=%s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "Ya se había especificado un -march= diferente, ahora es -march=%s"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#~ msgid "A different -march= or -mtune= was already specified, is now -m4650"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "Ya se había especificado un -march ó un -mtune diferentes, ahora es -m4650"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#~ msgid "A different -march= or -mtune= was already specified, is now -m4010"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "Ya se había especificado un -march ó un -mtune diferentes, ahora es -m4010"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#~ msgid "A different -march= or -mtune= was already specified, is now -m4100"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "Ya se había especificado un -march ó un -mtune diferentes, ahora es -m4100"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#~ msgid "A different -march= or -mtune= was already specified, is now -m3900"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "Ya se había especificado un -march ó un -mtune diferentes, ahora es -m3900"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#~ msgid "The -mcpu option can't be used together with -march. Use -mtune instead of -mcpu."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "La opción -mcpu no se puede usar junto con -march. Utilice -mtune en lugar de -mcpu."
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#~ msgid "The -mcpu option can't be used together with -mtune. Use -march instead of -mcpu."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "La opción -mcpu no se puede usar junto con -mtune. Utilice -march en lugar de -mcpu."
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#~ msgid "The -mcpu option is deprecated. Please use -march and -mtune instead."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "La opción -mcpu está deprecada. Por favor utilice -march y -mtune en su lugar."
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#~ msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "La opción -march es incompatible con -mipsN y por lo tanto se ignora."
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#~ msgid "Word displacement out of range. line number not valid"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "Desubicación de word fuera de rango. el número de línea no es válido"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#~ msgid "unresolved fx_subsy symbol that must be resolved"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "símbolo fx_subsy sin resolver que debe ser resuelto"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#~ msgid " -mv850ea The code is targeted at the v850ea\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr " -mv850es El código está destinado para el v850ea\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#~ msgid "call to tc_Nout_fix_to_chars \n"
#~ msgstr "llamada a tc_Nout_fix_to_chars \n"
#~ msgid ""
#~ "Z8K options:\n"
#~ "-z8001\t\t\tgenerate segmented code\n"
#~ "-z8002\t\t\tgenerate unsegmented code\n"
#~ msgstr ""
#~ "Opciones de Z8K:\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ "-z8001\t\t\tgenera código segmentado\n"
#~ "-z8002\t\t\tgenera código sin segmentar\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#~ msgid "redefinition not allowed\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "no se permite la redefinición\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#~ msgid "the %c operator cannot take non-absolute arguments.\n"
#~ msgstr "el operador %c no puede tomar argumentos que no son absolutos.\n"
#~ msgid "string where expression expected.\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "cadena donde se esperaba una expresión.\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#~ msgid "can't find primary in expression.\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "no se puede encontrar el primario en la expresión.\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#~ msgid "attempt to divide by zero.\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "se intentó dividir por cero.\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#~ msgid "can't add two relocatable expressions\n"
#~ msgstr "no se pueden agregar dos expresiones reubicables\n"
#~ msgid "unreasonable nesting.\n"
#~ msgstr "anidamiento no razonable.\n"
#~ msgid "End of file not at start of line.\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "El final del fichero no está el inicio de la línea.\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#~ msgid "radix is %c must be one of b, q, d or h"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "el radical es %c debe ser uno de b, q, d ó h"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#~ msgid "size must be one of b, w or l, is %c.\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "el tamaño debe ser uno de b, w ó l, es %c.\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2011-08-26 17:15:52 +02:00
# ¿datab = datos binarios? Verificar contra el código. cfuga
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#~ msgid "datab repeat must be constant.\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "la repetición de datos-b debe ser constante.\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#~ msgid "datab data must be absolute.\n"
#~ msgstr "los datos-b deben ser absolutos.\n"
#~ msgid "align needs absolute expression.\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "la alineación necesita una expresión absoluta.\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#~ msgid ".align needs absolute fill value.\n"
#~ msgstr ".align necesita un valor de relleno absoluto.\n"
#~ msgid "res needs absolute expression for fill count.\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "res necesita una expresión absoluta para la cuenta de relleno.\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#~ msgid "form LIN= needs absolute expresssion.\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "la forma LIN= necesita una expresión absoluta.\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#~ msgid "COL="
#~ msgstr "COL="
#~ msgid "form COL= needs absolute expresssion.\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "la forma COL= necesita una expresión absoluta.\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#~ msgid "misplaced ( .\n"
#~ msgstr "( mal colocado.\n"
#~ msgid "misplaced ).\n"
#~ msgstr ") mal colocado.\n"
#~ msgid ".instr needs absolute expresson.\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr ".instr necesita una expresión absoluta.\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#~ msgid "need absolute position.\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "se necesita una posición absoluta.\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#~ msgid "need absolute length.\n"
#~ msgstr "se necesita una longitud absoluta.\n"
#~ msgid "END missing from end of file.\n"
#~ msgstr "falta END en el final del fichero.\n"
#~ msgid ".ASSIGNA needs constant expression argument.\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr ".ASSIGNA necesita un argumento que sea una expresión constante.\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#~ msgid ".ASSIGNA without label.\n"
#~ msgstr ".ASSIGNA sin etiqueta.\n"
#~ msgid ".ASSIGNS without label.\n"
#~ msgstr ".ASSIGNS sin etiqueta.\n"
#~ msgid "Can't find preprocessor variable %s.\n"
#~ msgstr "No se puede encontrar la variable del preprocesador %s.\n"
#~ msgid "Comparison operator must be one of EQ, NE, LT, LE, GT or GE.\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "El operador de comparación debe ser uno de EQ, NE, LT, LE, GT ó GE.\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#~ msgid "Comparison operator for strings must be EQ or NE\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "El operador de comparación para las cadenas debe ser EQ ó NE\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#~ msgid "Conditional operator must have absolute operands.\n"
#~ msgstr "El operador condicional debe tener operandos absolutos.\n"
#~ msgid "String compared against expression.\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "Cadena comparada contra una expresión.\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#~ msgid "AIF nesting unreasonable.\n"
#~ msgstr "anidamiento de AIF no razonable.\n"
#~ msgid "Multiple AELSEs in AIF.\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "AELSEs múltiples en AIF.\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#~ msgid "AENDI without AIF.\n"
#~ msgstr "AENDI sin AIF.\n"
#~ msgid "IF nesting unreasonable.\n"
#~ msgstr "anidamiento de IF no razonable.\n"
#~ msgid "Bad format for IF or IFNC.\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "Formato erróneo para IF ó IFNC.\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#~ msgid "AENDR without a AREPEAT.\n"
#~ msgstr "AENDR sin un AREPEAT.\n"
#~ msgid "ENDR without a REPT.\n"
#~ msgstr "ENDR sin un REPT.\n"
#~ msgid "AWHILE without a AENDW at %d.\n"
#~ msgstr "AWHILE sin un AENDW en %d.\n"
#~ msgid "AENDW without a AENDW.\n"
#~ msgstr "AWHILE sin un AENDW.\n"
#~ msgid "AREPEAT without a AENDR at %d.\n"
#~ msgstr "AREPEAT sin un AENDR en %d.\n"
#~ msgid ".ENDM without a matching .MACRO.\n"
#~ msgstr ".ENDM sin un .MACRO coincidente.\n"
#~ msgid "LOCAL outside of MACRO"
#~ msgstr "LOCAL fuera de MACRO"
#~ msgid "macro at line %d: %s\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "macro en la línea %d: %s\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#~ msgid "macro expansion"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "expansión de macro"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#~ msgid "Character code in string must be absolute expression.\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "El código de carácter en la cadena debe ser una expresión absoluta.\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#~ msgid "Missing > for character code.\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "Falta un > para el código de carácter.\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#~ msgid "string for SDATAC longer than 255 characters (%d).\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "la cadena para SDATAC es más larga que 255 caracteres (%d).\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#~ msgid "illegal character in SDATA line (0x%x).\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "carácter ilegal en la línea SDATA (0x%x).\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#~ msgid "Must have absolute SDATAB repeat count.\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "Se debe tener una cuenta de repetición SDATAB absoluta.\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#~ msgid "Must have positive SDATAB repeat count (%d).\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "Se debe tener una cuenta de repetición SDATAB positiva (%d).\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#~ msgid "Unreasonable include depth (%ld).\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "Profundidad de inclusión no razonable (%ld).\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#~ msgid "Unreasonable expansion (-u turns off check).\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "Expansión no razonable (-u apaga esta revisión).\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#~ msgid "Unrecognised pseudo op `%s'.\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "No se reconoce la pseudo operación `%s'.\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#~ msgid "Invalid expression on command line.\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "Expresión inválida en la línea de órdenes.\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s \n"
#~ " [-a] [--alternate] enter alternate macro mode\n"
#~ " [-c char] [--commentchar char] change the comment character from !\n"
#~ " [-d] [--debug] print some debugging info\n"
#~ " [-h] [--help] print this message\n"
#~ " [-M] [--mri] enter MRI compatibility mode\n"
#~ " [-o out] [--output out] set the output file\n"
#~ " [-p] [--print] print line numbers\n"
#~ msgstr ""
#~ "Modo de empleo: %s \n"
#~ " [-a] [--alternate] introduce el modo de macro alternativo\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ " [-c car] [--commentchar car] cambia el carácter de comentario de !\n"
#~ " [-d] [--debug] muestra alguna información de depuración\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#~ " [-h] [--help] muestra este mensaje\n"
#~ " [-M] [--mri] introduce el modo de compatibilidad MRI\n"
#~ " [-o sal] [--output salida] establece el fichero de salida\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ " [-p] [--print] muestra los números de línea\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#~ msgid ""
#~ " [-s] [--copysource] copy source through as comments \n"
#~ " [-u] [--unreasonable] allow unreasonable nesting\n"
#~ " [-v] [--version] print the program version\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#~ " [-Dname=value] create preprocessor variable called name, with value\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#~ " [-Ipath] add to include path list\n"
#~ " [in-file]\n"
#~ msgstr ""
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ " [-s] [--copysource] copia el código procesado como comentarios\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#~ " [-u] [--unreasonable] permite el anidamiento no razonable\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ " [-v] [--version] muestra la versión del programa\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#~ " [-Dnombre=valor] crea la variable de preprocesador llamada nombre, con valor\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ " [-Iruta] agrega a la lista de ruta de inclusión\n"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#~ " [fichero-entrada]\n"
#~ msgid "%s: Gnu Assembler Macro Preprocessor\n"
#~ msgstr "%s: Preprocesador de Macro Ensamblador de Gnu\n"
#~ msgid "GNU assembler pre-processor %s\n"
#~ msgstr "Pre-procesador de ensamblador de GNU %s\n"
#~ msgid "Copyright 1996 Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ msgstr "Copyright 1996 Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ msgid "%s: Can't open output file `%s'.\n"
#~ msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de salida `%s'.\n"
#~ msgid "%s: Can't open input file `%s'.\n"
#~ msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de entrada `%s'.\n"
#~ msgid "Internal error, aborting at %s line %d"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "Error interno, abortando en %s línea %d"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Please report this bug.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Por favor reporte este bicho.\n"
#~ msgid "invalid section for operation"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "sección inválida para la operación"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#~ msgid "%s:%u: bad return from bfd_install_relocation"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "%s:%u: devolución errónea de bfd_install_relocation"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
#~ msgid "negative of non-absolute symbol `%s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "negativo de un símbolo `%s' que no es absoluto"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#~ msgid "subtraction of two symbols in different sections `%s' {%s section} - `%s' {%s section} at file address %s"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "sustracción de dos símbolos en secciones diferentes `%s' {sección %s} - `%s' {sección %s} en la dirección del fichero %s"
2003-07-17 16:22:45 +02:00
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#~ msgid "64bit operations available only in 64bit modes."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "las operaciones de 64bit solamente están disponibles en modos de 64bit."
2002-07-25 12:31:28 +02:00
#~ msgid "unrecognised APCS switch -m%s"
2007-09-17 16:06:03 +02:00
#~ msgstr "no se reconoce el interruptor APCS -m%s"
#~ msgid ""
#~ " ARM Specific Assembler Options:\n"
#~ " -m[arm][<processor name>] select processor variant\n"
#~ " -m[arm]v[2|2a|3|3m|4|4t|5[t][e]] select architecture variant\n"
#~ " -marm9e allow Cirrus/DSP instructions\n"
#~ " -mthumb only allow Thumb instructions\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#~ " -mthumb-interwork mark the assembled code as supporting interworking\n"
#~ " -mall allow any instruction\n"
#~ " -mfpa10, -mfpa11 select floating point architecture\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#~ " -mfpe-old don't allow floating-point multiple instructions\n"
#~ " -mvfpxd allow vfp single-precision instructions\n"
#~ " -mvfp allow all vfp instructions\n"
#~ " -mno-fpu don't allow any floating-point instructions.\n"
#~ " -k generate PIC code.\n"
#~ msgstr ""
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ " Opciones Específicas del Ensamblador de ARM:\n"
#~ " -m[arm][<nombre procesador>] selecciona la variante de procesador\n"
#~ " -m[arm]v[2|2a|3|3m|4|4t|5[t][e]] selecciona la variante de arquitectura\n"
#~ " -marm9e permite instrucciones Cirrus/DSP\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ " -mthumb sólo permite instrucciones Thumb\n"
#~ " -mthumb-interwork marca el código ensamblado con soporte para interoperación\n"
#~ " -mall permite cualquier instrucción\n"
#~ " -mfpa10, -mfpa11 selecciona la arquitectura de coma flotante\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ " -mfpe-old no permite instrucciones múltiples de coma flotante\n"
#~ " -mvfpxd permite instrucciones vfp de precisión sencilla\n"
#~ " -mvfp permite todas las instrucciones vfp\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ " -mno-fpu no permite ninguna instrucción de coma flotante.\n"
#~ " -k genera código PIC.\n"
#~ msgid ""
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#~ " -mapcs-32, -mapcs-26 specify which ARM Procedure Calling Standard to use\n"
#~ " -matpcs use ARM/Thumb Procedure Calling Standard\n"
#~ " -mapcs-float floating point args are passed in FP regs\n"
#~ " -mapcs-reentrant the code is position independent/reentrant\n"
#~ msgstr ""
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ " -mapcs-32, -mapcs-26 especifica el Estándar de Llamada de Procedimiento de ARM a utilizar\n"
#~ " -matpcs utiliza el Estándar de Llamada de Procedimiento ARM/Thumb\n"
2009-03-06 13:14:40 +01:00
#~ " -mapcs-float los argumentos de coma flotante se pasan en registros FP\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ " -mapcs-reentrant el código es independiente de posición/reentrante\n"
#~ msgid " -moabi support the old ELF ABI\n"
#~ msgstr " -moabi soporta el ABI ELF antiguo\n"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
#~ msgid "EOF in Comment: Newline inserted"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "Fin de Fichero en Comentario: se insertó una Línea nueva"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
#~ msgid ".else without matching .if - ignored"
#~ msgstr ".else sin un .if coincidente - ignorado"
#~ msgid "Unrecognized section type"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "No se reconoce el tipo de sección"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
#~ msgid "bad instruction format for lda !%s!%ld"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "formato de instrucción erróneo para lda !%s%ld"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
#~ msgid "bad instruction '%.100s'"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "instrucción errónea '%.100s'"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
#~ msgid "Constant expression expected"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "Se esperaba una expresión constante"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
#~ msgid "Processor does not support halfwords or signed bytes"
#~ msgstr "El procesador no tiene soporte para halfwords o bytes con signo"
#~ msgid "Invalid offset"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "Desplazamiento inválido"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
#~ msgid "Expression too complex"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "Expresión demasiado compleja"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
#~ msgid "Opcode `%s' must have suffix from list: <%s>"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "El código de operación `%s' debe tener un sufijo de la lista: <%s>"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
#~ msgid "Warning: Use of the 'nv' conditional is deprecated\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "Aviso: El uso del condicional 'nv' está deprecado\n"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
#~ msgid "Opcode `%s' is unconditional\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "El código de operación `%s' es incondicional\n"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
#~ msgid "Opcode `%s' must have suffix from <%s>\n"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "El código de operación `%s' debe tener un sufijo de <%s>\n"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
#~ msgid "Invalid Compare/Subtract Condition: %c"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "Condición de Comparación/Sustracción Inválida: %c"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
#~ msgid "Extended register `%%%s' available only in 64bit mode."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "El registro extendido `%%%s' sólo está disponible en modo 64bit."
2002-02-27 17:37:48 +01:00
#~ msgid "bad reloc specifier in expression"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "especificador de reubicación erróneo en la expresión"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
#~ msgid "Bad COFF debugging info"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "Información de depuración COFF errónea"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
#~ msgid "Missing '%c' assumed"
#~ msgstr "Se asume que falta '%c'"
#~ msgid "Bad expression"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "Expresión errónea"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
#~ msgid "Partial line at end of file ignored"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "Se ignora la línea parcial al final de la línea"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
#~ msgid "Alignment not a power of 2"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "La alineación no es una potencia de 2"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
#~ msgid "Missing alignment"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "Falta la alineación"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
#~ msgid "invalid segment \"%s\"; segment \"%s\" assumed"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "segmento \"%s\" inválido; se asume el segmento \"%s\""
2002-02-27 17:37:48 +01:00
#~ msgid "illegal expression; zero assumed"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "expresión ilegal; se asume cero"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
#~ msgid "missing expression; zero assumed"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "falta una expresión; se asume cero"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
#~ msgid "Unresolvable or nonpositive repeat count; using 1"
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "Cuenta de repetición sin resolver o no positiva; se utiliza 1"
2002-02-27 17:37:48 +01:00
#~ msgid ".stabs: Missing comma"
#~ msgstr ".stabs: Falta una coma"
#~ msgid "Symbol %s already defined."
2011-08-26 17:15:52 +02:00
#~ msgstr "El símbolo %s ya está definido."